diff options
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 394 |
1 files changed, 212 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 438724659..62ace2449 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-03 20:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-17 17:40+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: American English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" @@ -2690,35 +2690,37 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1921 boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1922 +#: boot-installer.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " "the boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The first " "question (language) is spoken in english, and the remainder of installation " "is spoken in the selected language (if available in <classname>espeak</" -"classname>)." +"classname>). The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " +"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. To make it " +"slower, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></" +"keycombo>. The default volume should be medium. To make it louder, press " +"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. To make it " +"quieter, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></" +"keycombo>. To get more details on the browsing shortcuts, see the <ulink url=" +"\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>." msgstr "" -"Υποστήριξη για την σύνθεση ομιλίας με λογισμικό μπορεί να ενεργοποιηθεί " -"επιλέγοντάς την από το μενού εκκίνησης πληκτρολογώντας <userinput>s</" -"userinput> &enterkey;. Η πρώτη ερώτηση (γλώσσα) γίνεται στα Αγγλικά ενώ η " -"συνέχεια της εγκατάστασης στην γλώσσα που επιλέγεται (εφόσον είναι διαθέσιμη " -"στο <classname>espeak</classname>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:1947 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1934 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2730,7 +2732,7 @@ msgstr "" "<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1940 +#: boot-installer.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2738,9 +2740,9 @@ msgid "" "replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</" "classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> " "should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-" -"speakup-guide;\">driver code list</ulink>). The textual version of " -"the installer will then be automatically selected, and support for the " -"speech synthesis device will be automatically installed on the target system." +"speakup-guide;\">driver code list</ulink>). The textual version of the " +"installer will then be automatically selected, and support for the speech " +"synthesis device will be automatically installed on the target system." msgstr "" "Συσκευές σύνθεσης ομιλίας με hardware δεν μπορούν να ανιχνευθούν αυτόματα. " "Θα πρέπει λοιπόν να παραθέσετε την παράμετρο εκκίνησης <userinput>speakup." @@ -2748,19 +2750,19 @@ msgstr "" "πρόγραμμα <classname>speakup</classname> τον οδηγό που θα πρέπει να " "χρησιμοποιήσει. Η παράμετρος <replaceable>driver</replaceable> θα πρέπει να " "αντικατασταθεί με τον κωδικό του οδηγού για τη συσκυεή σας (δείτε τη σελίδα " -"<ulink url=\"&url-speakup-guide;\">driver code list</ulink>). Θα " -"επιλεγεί τότε αυτόματα η κειμενική έκδοση του εγκαταστάτη και θα γίνει " -"επίσης αυτόματα η εγκατάσταση της υποστήριξης για τη σύνθεση ομιλίας στο υπό " +"<ulink url=\"&url-speakup-guide;\">driver code list</ulink>). Θα επιλεγεί " +"τότε αυτόματα η κειμενική έκδοση του εγκαταστάτη και θα γίνει επίσης " +"αυτόματα η εγκατάσταση της υποστήριξης για τη σύνθεση ομιλίας στο υπό " "εγκατάσταση σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1955 +#: boot-installer.xml:1969 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Συσκευές Καρτών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1956 +#: boot-installer.xml:1970 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2778,7 +2780,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1964 +#: boot-installer.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2789,13 +2791,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1986 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1973 +#: boot-installer.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2808,13 +2810,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "Προρύθμιση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1983 +#: boot-installer.xml:1997 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2824,8 +2826,23 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας τη διαδικασία της προρύθμισης (preseeding). Δείτε την " "τεκμηρίωση στην ενότητα <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2005 +#, no-c-format +msgid "Accessibility of the installed system" +msgstr "" + #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1998 +#: boot-installer.xml:2006 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation on accessibility of the installed system is available on the " +"<ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Debian Accessibility wiki " +"page</ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2840,7 +2857,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2856,7 +2873,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2873,7 +2890,7 @@ msgstr "" "περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2023 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2893,7 +2910,7 @@ msgstr "" "σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2035 +#: boot-installer.xml:2058 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2923,7 +2940,7 @@ msgstr "" "είναι πολύ κοντά σε ένα τερματικό <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2051 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2937,13 +2954,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2085 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2959,7 +2976,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2976,13 +2993,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2088 +#: boot-installer.xml:2111 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2089 +#: boot-installer.xml:2112 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -2990,7 +3007,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2093 +#: boot-installer.xml:2116 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3005,7 +3022,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2100 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3026,13 +3043,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2114 +#: boot-installer.xml:2137 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2115 +#: boot-installer.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3069,13 +3086,13 @@ msgstr "" "την επιλογή <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2146 +#: boot-installer.xml:2169 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3090,49 +3107,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2156 +#: boot-installer.xml:2179 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2157 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2184 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2162 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2189 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2194 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3143,13 +3160,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2187 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3161,7 +3178,7 @@ msgstr "" "dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2193 +#: boot-installer.xml:2216 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3172,19 +3189,19 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2204 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2205 +#: boot-installer.xml:2228 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2206 +#: boot-installer.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3197,13 +3214,13 @@ msgstr "" "προκαθορισμένη για το syslog θύρα 514. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2217 +#: boot-installer.xml:2240 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3216,13 +3233,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2251 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3233,13 +3250,13 @@ msgstr "" "και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2238 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2239 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3259,13 +3276,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2252 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3285,13 +3302,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2266 +#: boot-installer.xml:2289 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2267 +#: boot-installer.xml:2290 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3308,13 +3325,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2279 boot-installer.xml:2512 +#: boot-installer.xml:2302 boot-installer.xml:2535 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3329,7 +3346,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3344,13 +3361,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2298 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3361,13 +3378,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2309 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2310 +#: boot-installer.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3382,13 +3399,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2322 +#: boot-installer.xml:2345 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3399,13 +3416,13 @@ msgstr "" "Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2331 +#: boot-installer.xml:2354 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3416,13 +3433,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2341 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2342 +#: boot-installer.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3439,13 +3456,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3459,13 +3476,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2367 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3478,13 +3495,13 @@ msgstr "" "userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2401 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2379 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3504,7 +3521,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2388 +#: boot-installer.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3517,13 +3534,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2422 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3538,7 +3555,7 @@ msgstr "" "\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3555,13 +3572,13 @@ msgstr "" "λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2419 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3575,13 +3592,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2431 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2432 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3594,13 +3611,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2442 +#: boot-installer.xml:2465 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2443 +#: boot-installer.xml:2466 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3610,13 +3627,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2479 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2457 +#: boot-installer.xml:2480 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3632,25 +3649,25 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2470 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (χώρα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2471 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3661,7 +3678,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3683,7 +3700,7 @@ msgstr "" "τοπικοποίησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2486 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3700,13 +3717,13 @@ msgstr "" "<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3723,7 +3740,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2513 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3733,13 +3750,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2545 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3759,13 +3776,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2536 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3778,13 +3795,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2574 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2552 +#: boot-installer.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3810,7 +3827,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3826,7 +3843,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3840,19 +3857,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2605 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2589 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3871,7 +3888,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2598 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3887,7 +3904,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2606 +#: boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3902,19 +3919,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2627 +#: boot-installer.xml:2650 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2628 +#: boot-installer.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3929,7 +3946,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2635 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3942,14 +3959,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2641 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2646 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3959,7 +3976,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3974,7 +3991,7 @@ msgstr "" "με αυτόν τον τρόπο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3987,7 +4004,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2668 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3997,13 +4014,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2676 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4014,7 +4031,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2719 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4024,13 +4041,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2707 +#: boot-installer.xml:2730 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2731 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4038,7 +4055,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4049,7 +4066,7 @@ msgstr "" "CD είναι ενεργοποιημένη στο BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2720 +#: boot-installer.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4076,7 +4093,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4098,7 +4115,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2761 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4120,7 +4137,7 @@ msgstr "" "εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2750 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4133,7 +4150,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4164,7 +4181,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4177,7 +4194,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4194,7 +4211,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2812 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4221,7 +4238,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2804 +#: boot-installer.xml:2827 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4236,13 +4253,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2819 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4252,7 +4269,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4272,7 +4289,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4291,7 +4308,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2844 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4303,7 +4320,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4315,7 +4332,7 @@ msgstr "" "των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4327,13 +4344,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4348,7 +4365,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2899 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4360,7 +4377,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> και <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4380,37 +4397,37 @@ msgstr "" "έχει λειτουργικό ήχο (πχ. ένα σύστημα live CD). " #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2904 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2912 boot-installer.xml:3023 +#: boot-installer.xml:2935 boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4420,7 +4437,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4442,13 +4459,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:3001 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4470,7 +4487,7 @@ msgstr "" "αποκλείοντας την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4494,20 +4511,20 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3053 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4537,7 +4554,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4552,13 +4569,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4571,7 +4588,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3086 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4579,13 +4596,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3097 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4625,13 +4642,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4653,7 +4670,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4666,13 +4683,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3146 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4687,7 +4704,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3130 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4701,7 +4718,7 @@ msgstr "" "δημοσιοποιηθεί." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3159 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4721,7 +4738,7 @@ msgstr "" "και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4812,6 +4829,19 @@ msgstr "" "ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση." #~ msgid "" +#~ "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " +#~ "the boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The first " +#~ "question (language) is spoken in english, and the remainder of " +#~ "installation is spoken in the selected language (if available in " +#~ "<classname>espeak</classname>)." +#~ msgstr "" +#~ "Υποστήριξη για την σύνθεση ομιλίας με λογισμικό μπορεί να ενεργοποιηθεί " +#~ "επιλέγοντάς την από το μενού εκκίνησης πληκτρολογώντας <userinput>s</" +#~ "userinput> &enterkey;. Η πρώτη ερώτηση (γλώσσα) γίνεται στα Αγγλικά ενώ η " +#~ "συνέχεια της εγκατάστασης στην γλώσσα που επιλέγεται (εφόσον είναι " +#~ "διαθέσιμη στο <classname>espeak</classname>)." + +#~ msgid "" #~ "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" #~ "Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</" #~ "replaceable>k available\n" |