summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po410
1 files changed, 218 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 9ef6ea5f6..063d48fd2 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 20:18+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -1119,15 +1119,23 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:779
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press "
+#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press "
+#| "<quote>H</quote> followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> "
+#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at "
+#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the "
+#| "rest of the installation, you will also want to add <userinput>fb=false</"
+#| "userinput> to the boot prompt, as described in the help text."
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
"to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> "
"followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> option described "
"above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent "
"the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, "
-"you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
-"prompt, as described in the help text."
+"you will also want to add <userinput>vga=normal fb=false</userinput> to the "
+"boot prompt, as described in the help text."
msgstr ""
"Για να παρακάμψετε την οθόνη εκκίνησης του γραφικού περιβάλλοντος μπορείτε "
"είτε να πατήσετε το &escapekey; ώστε να πάρετε ένα κειμενικό προτρεπτικό "
@@ -1895,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993
+#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
@@ -2660,13 +2668,19 @@ msgstr "Συσκευές Καρτών"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1967
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
+#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
+#| "work framebuffer support must be disabled by using the "
+#| "<userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce "
+#| "the number of available languages."
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
"machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
-"work framebuffer support must be disabled by using the <userinput>fb=false</"
-"userinput> boot parameter. This will however reduce the number of available "
-"languages."
+"work framebuffer support must be disabled by using the <userinput><phrase "
+"arch=\"x86\">vga=normal </phrase>fb=false</userinput> boot parameter. This "
+"will however reduce the number of available languages."
msgstr ""
"Κάποιες συσκευές για προσβασιμότητα είναι στην πραγματικότητα κάρτες που "
"εγκαθίστανται στο μηχάνημα και διαβάζουν κείμενο απευθείας από τη μνήμη της "
@@ -2675,14 +2689,22 @@ msgstr ""
"παράμετρο εκκίνησης <userinput>fb=false</userinput>. Αυτό όμως θα μειώσει "
"τον αριθμό των διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση."
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1975
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
+"adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1978
+#: boot-installer.xml:1983
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1979
+#: boot-installer.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -2695,7 +2717,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1994
+#: boot-installer.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2710,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2001
+#: boot-installer.xml:2006
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2726,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2008
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2743,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2017
+#: boot-installer.xml:2022
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -2773,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2033
+#: boot-installer.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2802,7 +2824,7 @@ msgstr ""
"προσθέσετε "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2057
+#: boot-installer.xml:2062
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2816,13 +2838,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2068
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2069
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2838,7 +2860,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2855,13 +2877,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2094
+#: boot-installer.xml:2099
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2095
+#: boot-installer.xml:2100
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -2869,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2884,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2106
+#: boot-installer.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2905,13 +2927,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2120
+#: boot-installer.xml:2125
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2121
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2944,13 +2966,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2150
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2151
+#: boot-installer.xml:2156
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2965,49 +2987,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2165
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2166
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2165
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2166
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2175
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2176
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2175
+#: boot-installer.xml:2180
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2176
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3018,13 +3040,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2191
+#: boot-installer.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3036,7 +3058,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3047,13 +3069,13 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2207
+#: boot-installer.xml:2212
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3066,13 +3088,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2218
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2219
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3083,20 +3105,27 @@ msgstr ""
"και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2233
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2229
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2234
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
+#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you "
+#| "can disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. "
+#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, "
+#| "or a freeze within a few minutes after starting the install."
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
"number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can "
-"disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. "
-"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or "
-"a freeze within a few minutes after starting the install."
+"disable the feature using the parameter <userinput><phrase arch=\"x86"
+"\">vga=normal </phrase>fb=false</userinput>. Problem symptoms are error "
+"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few "
+"minutes after starting the install."
msgstr ""
"Μερικές αρχιτεκτονικές χρησιμοποιούν τον framebuffer του πυρήνα για να "
"προσφέρουν την δυνατότητα εγκατάστασης σε διάφορες γλώσσες. Αν ο framebuffer "
@@ -3107,26 +3136,13 @@ msgstr ""
"ξεκίνηματης εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2238
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
-"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been "
-"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card."
-msgstr ""
-"Tο όρισμα <userinput>video=vga16:off</userinput> μπορεί επίσης να "
-"χρησιμοποιηθεί για την απενεργοποίηση του framebuffer στον πυρήνα. Τέτοια "
-"προβλήματα έχουν αναφερθεί σε συστήματα Dell Inspiron με κάρτα οθόνης Mobile "
-"Radeon."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2244
+#: boot-installer.xml:2243
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2248
+#: boot-installer.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3146,13 +3162,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2262
+#: boot-installer.xml:2261
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2263
+#: boot-installer.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3169,13 +3185,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2276
+#: boot-installer.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3190,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2283
+#: boot-installer.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3205,13 +3221,13 @@ msgstr ""
"που θέλετε χειροκίνητα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2294
+#: boot-installer.xml:2293
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2295
+#: boot-installer.xml:2294
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3222,13 +3238,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2305
+#: boot-installer.xml:2304
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2305
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3243,13 +3259,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2317
+#: boot-installer.xml:2316
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3260,13 +3276,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2327
+#: boot-installer.xml:2326
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3277,13 +3293,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2337
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2338
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3300,13 +3316,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2349
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2350
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3320,13 +3336,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2362
+#: boot-installer.xml:2361
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2363
+#: boot-installer.xml:2362
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3339,13 +3355,13 @@ msgstr ""
"userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2374
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3365,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2384
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3378,13 +3394,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2394
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:2395
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3403,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"και για το εγκατεστημμένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2403
+#: boot-installer.xml:2402
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3420,13 +3436,13 @@ msgstr ""
"λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3440,13 +3456,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2427
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2428
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3459,13 +3475,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2437
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -3489,13 +3505,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να δουλεύει σωστά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2461
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "ποντίκι/συσκευή"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -3510,13 +3526,13 @@ msgstr ""
"ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2472
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "ποντίκι/αριστερά"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2474
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -3528,13 +3544,13 @@ msgstr ""
"τιμή <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -3547,13 +3563,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιήσετε."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:2493
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2494
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3563,13 +3579,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2505
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3585,25 +3601,25 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2519
+#: boot-installer.xml:2518
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2519
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (χώρα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3614,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημμένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2527
+#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3636,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"τοπικοποίησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3653,13 +3669,13 @@ msgstr ""
"<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2547
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2549
+#: boot-installer.xml:2548
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3676,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3686,13 +3702,13 @@ msgstr ""
"χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2573
+#: boot-installer.xml:2572
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3712,13 +3728,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2586
+#: boot-installer.xml:2585
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3731,13 +3747,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2601
+#: boot-installer.xml:2600
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2602
+#: boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3763,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3779,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3793,19 +3809,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2632
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3824,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3840,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3855,19 +3871,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2678
+#: boot-installer.xml:2677
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3882,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3895,14 +3911,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2692
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2697
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3912,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3927,7 +3943,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3940,7 +3956,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3950,13 +3966,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2726
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2729
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3967,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3979,7 +3995,7 @@ msgstr ""
"είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3989,13 +4005,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2754
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2754
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4003,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4014,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4041,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4063,7 +4079,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2783
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4084,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2795
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4097,7 +4113,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2803
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4128,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4141,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4158,7 +4174,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4185,7 +4201,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2850
+#: boot-installer.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4200,13 +4216,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2866
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4216,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2872
+#: boot-installer.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4236,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4255,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4267,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4279,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4291,13 +4307,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2911
+#: boot-installer.xml:2910
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2912
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4312,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4325,7 +4341,7 @@ msgstr ""
"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2925
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4339,13 +4355,13 @@ msgstr ""
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039
+#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4355,7 +4371,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2942
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4368,7 +4384,7 @@ msgstr ""
"userinput>. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4389,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4403,7 +4419,7 @@ msgstr ""
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -4431,7 +4447,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4453,13 +4469,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4480,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3008
+#: boot-installer.xml:3007
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4504,13 +4520,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3026
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4529,20 +4545,20 @@ msgstr ""
"userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3040
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3045
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3046
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4572,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4587,13 +4603,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4606,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4614,13 +4630,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4658,13 +4674,13 @@ msgstr ""
"πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3114
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3116
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4686,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3127
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4699,13 +4715,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3139
+#: boot-installer.xml:3138
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4720,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4734,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3151
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4753,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3162
+#: boot-installer.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4843,6 +4859,16 @@ msgstr ""
"δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που "
"ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση."
+#~ msgid ""
+#~ "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
+#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been "
+#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tο όρισμα <userinput>video=vga16:off</userinput> μπορεί επίσης να "
+#~ "χρησιμοποιηθεί για την απενεργοποίηση του framebuffer στον πυρήνα. Τέτοια "
+#~ "προβλήματα έχουν αναφερθεί σε συστήματα Dell Inspiron με κάρτα οθόνης "
+#~ "Mobile Radeon."
+
#~ msgid "fconfig boot_script_data"
#~ msgstr "fconfig boot_script_data"