diff options
Diffstat (limited to 'po/el/administrivia.po')
-rw-r--r-- | po/el/administrivia.po | 241 |
1 files changed, 241 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el/administrivia.po b/po/el/administrivia.po new file mode 100644 index 000000000..c8ed577aa --- /dev/null +++ b/po/el/administrivia.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# translation of administrivia.po to Greek +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: administrivia\n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-14 01:04EEST\n" +"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:5 +#, no-c-format +msgid "Administrivia" +msgstr "Administrivia" + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:9 +#, no-c-format +msgid "About This Document" +msgstr "Σχετικά με αυτό το κείμενο" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:11 +#, no-c-format +msgid "" +"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody " +"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian " +"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " +"released under GPL in 2003." +msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε για τον εγκαταστάτη του Debian Sarge, και " +"είναι βασισμένο στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του Woody με δισκέτες εκκίνησης, " +"και στο εγχειρίδιο της διανομής Progeny το οποίο κυκλοφόρησε το 2003 υπό " +"τους ορούς της GPL." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by " +"various programs using information from the <classname>docbook-xml</" +"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages." +msgstr "" +"Το κείμενο αυτό είναι γραμμένο σε DocBook XML. Οι διάφοροι τύποι προϊόντων " +"δημιουργούνται με προγράμματα από τα πακέτα<classname>docbook-xml</" +"classname> και <classname>docbook-xsl</classname>." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to increase the maintainability of this document, we use a number " +"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a " +"role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML " +"source to this document contains information for each different architecture " +"— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " +"architecture-specific." +msgstr "" +"Για να βελτιωθεί η συντηρησιμότητα του κειμένου αυτού, χρησιμοποιούμε έναν " +"αριθμό γνωρισμάτων της SGML, όπως οι οντότητες και οι σημειωμένες ενότητες. Αυτά " +"τα στοιχεία παίζουν έναν ρόλο ανάλογο των μεταβλητών και των συνθηκών στις " +"γλώσσες προγραμματισμού. Ο πηγαίος κώδικας XML του κειμένου αυτού περιέχει " +"πληροφορίες για κάθε διαφορετική αρχιτεκτονική — οι σημειωμένες ενότητες " +"χρησιμοποιούνται για την απομόνωση συγκεκριμένων κομματιών κειμένου που " +"χαρακτηρίζουν την κάθε αρχιτεκτονική." + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:52 +#, no-c-format +msgid "Contributing to This Document" +msgstr "Συνεισφορά στο Κείμενο" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have problems or suggestions regarding this document, you should " +"probably submit them as a bug report against the package <classname>debian-" +"installer-manual</classname>. See the <classname>reportbug</classname> " +"package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-bts;" +"\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check " +"the <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against debian-" +"installer-manual</ulink> to see whether your problem has already been " +"reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful " +"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</" +"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-" +"reported bug." +msgstr "" +"Αν έχετε προβλήματα ή υποδείξεις σχετικά με το κείμενο αυτό, μπορείτε να τις " +"υποβάλετε με τη μορφή αναφοράς σφαλμάτων για το πακέτο <classname>debian-" +"installer-manual</classname>. Δείτε το πακέτο <classname>reportbug</" +"classname> ή διαβάστε την τεκμηρίωση του <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug " +"Tracking System</ulink>. Θα ήταν καλό αν μπορούσατε να ελέγξετε τα <ulink " +"url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">ανοιχτά σφάλματα για το πακέτο " +"install-doc</ulink> για να δείτε αν το πρόβλημά σας έχει ήδη αναφερθεί. Στην " +"περίπτωση αυτή, μπορείτε να δώσετε επιπρόσθετη επιβεβαίωση ή πολύτιμη " +"πληροφορία στο <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</" +"email>, όπου<replaceable>XXXX</replaceable> είναι ο αριθμός του ήδη " +"αναφερθέντος σφάλματος." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce " +"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-" +"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with " +"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory " +"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning " +"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-" +"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check " +"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> " +"from the source root directory." +msgstr "" +"Ακόμα καλύτερα, πάρτε μια κόπια του DocBook κώδικα για το κείμενο αυτό, και " +"φτιάξτε κάποιες διορθώσεις για τον κώδικα. Ο DocBook κώδικας μπορεί να βρεθεί " +"στο <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. Αν δεν " +"είσαστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην ανησυχείτε: υπάρχει ένα απλό " +"cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των manuals με το οποίο μπορείτε να " +"ξεκινήσετε. Είναι όπως το html, αλλά προσανατολισμένο στο νόημα του " +"κειμένου παρά στην παρουσίαση. Διορθώσεις που υποβάλλονται στη λίστα debian-" +"boot είναι ευπρόσδεκτα. Για οδηγίες σχετικά με το πώς να ελέγξετε τον κώδικα " +"μέσω του SVN, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</" +"ulink> από το κύριο κατάλογο του κώδικα." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document " +"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes " +"discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists." +"debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found " +"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List " +"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-" +"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online." +msgstr "" +"Παρακαλούμε να <emphasis>μην</emphasis> έρθετε σε επαφή με τους συγγραφείς " +"του κειμένου άμεσα. Υπάρχει επίσης μια λίστα αλληλογραφίας για τον &d-i;, " +"που περιλαμβάνει συζητήσεις και για το εγχειρίδιο. Η λίστα είναι η " +"<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. Οδηγίες εγγραφής στη λίστα " +"μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;" +"\">Συνδρομής Λιστών ταχυδρομείου του Debian</ulink>, ή μπορείτε να " +"διατρέξετε τα <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">Αρχεία των Λιστών " +"Ταχυδρομείου του Debian</ulink> στο δίκτυο." + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:101 +#, no-c-format +msgid "Major Contributions" +msgstr "Κυριότερες Συνεισφορές" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " +"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the " +"Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to " +"this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k " +"support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-" +"amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/" +"Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for " +"numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful " +"information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has " +"documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer." +msgstr "" +"Αυτό το κείμενο γράφτηκε αρχικά από τους Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " +"Grobman, James Treacy, και Adam Di Carlo. Ο Sebastian Ley έγραψε το Howto " +"τής Εγκατάστασης, και πολλοί χρήστες και προγραμματιστές του Debian έχουν " +"συνεισφέρει σε αυτό το κείμενο. Ιδιαίτερη αναφορά πρέπει να γίνει για τον " +"Michael Schmitz (υποστήριξη για m68k), τον Frank Neumann (αρχικό συγγραφέα " +"του <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">εγχειρίδιο εγκατάστασης για " +"Amiga</ulink>), τους Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (πληροφορίες για " +"SPARC), για τους Tapio Lehtonen, και Stéphane Bortzmeyer για τις πολυάριθμες " +"επεξεργασίες και κείμενα. Πρέπει να ευχαριστήσουμε τον Pascal Le Bail για " +"τις χρήσιμες πληροφορίες του σχετικά με την εκκίνηση από συσκευές μνήμης USB " +"sticks. O Miroslav Kuře έχει τεκμηριώσει μεγάλο μέρος της νέας λειτουργείας " +"του debian εγκαταστάτη της Sarge. " + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for " +"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;" +"\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</" +"ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors " +"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, " +"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources " +"of information must be recognized." +msgstr "" +"Εξαιρετικά χρήσιμα κείμενα και πληροφορίες έχουν βρεθεί στο HOW-TO για " +"εκκίνηση από δίκτυο του Jim Mintha ( δεν υπάρχει διαθέσιμο URL), και ανάμεσα " +"στα αλλά στο <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>, στο <ulink " +"url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>, στο <ulink url=\"&url-sparc-" +"linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>, στο<ulink url=\"&url-" +"alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>. Πρέπει να αναγνωριστούν οι συντηρητές " +"αυτών των ελευθέρα διαθέσιμων και πλούσιων πηγών πληροφοριών." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:130 +#, no-c-format +msgid "" +"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" +"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." +msgstr "" +"Η ενότητα για εγκαταστάσεις σε περιβάλλον chroot στο κείμενο αυτό (<xref linkend=\"linux-" +"upgrade\"/>) βασίστηκε εν μέρει σε κείμενα του Karsten M. Self." + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip" +"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-" +"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral." +msgstr "" +"Η ενότητα για εγκαταστάσεις μέσω plip στο κείμενο αυτό (<xref linkend=\"plip" +"\"/>) βασιστήκανε στο <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-" +"HOWTO</ulink> από τον Gilles Lamiral." + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:147 +#, no-c-format +msgid "Trademark Acknowledgement" +msgstr "Μνεία Εμπορικών Σημάτων" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:148 +#, no-c-format +msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." +msgstr "Όλα τα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους" + |