diff options
Diffstat (limited to 'po/de/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/de/preparing.po | 200 |
1 files changed, 104 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/de/preparing.po b/po/de/preparing.po index 7e5ce8b40..6c30b6da1 100644 --- a/po/de/preparing.po +++ b/po/de/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-27 23:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 10:25+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "" "Menüs zu drücken ist." #. Tag: title -#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1668 +#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Auswahl des Boot-Laufwerks" @@ -2462,50 +2462,6 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1504 #, no-c-format msgid "" -"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " -"<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, " -"<quote>disk</quote>, or <quote>disk2</quote>. These have the obvious " -"meanings; the <quote>net</quote> device is for booting from the network. " -"Additionally, the device name can specify a particular partition of a disk, " -"such as <quote>disk2:a</quote> to boot disk2, first partition. Full OpenBoot " -"device names have the form: <informalexample> <screen>\n" -"<replaceable>driver-name</replaceable>@\n" -"<replaceable>unit-address</replaceable>:\n" -"<replaceable>device-arguments</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> In older revisions of OpenBoot, device naming is " -"a bit different: the floppy device is called <quote>/fd</quote>, and SCSI " -"disk devices are of the form <quote>sd(<replaceable>controller</" -"replaceable>, <replaceable>disk-target-id</replaceable>, <replaceable>disk-" -"lun</replaceable>)</quote>. The command <userinput>show-devs</userinput> in " -"newer OpenBoot revisions is useful for viewing the currently configured " -"devices. For full information, whatever your revision, see the <ulink url=" -"\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." -msgstr "" -"Für gewöhnlich können Sie – bei den neueren Versionen – OpenBoot-" -"Geräte wie <quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, " -"<quote>disk</quote> oder <quote>disk2</quote> benutzen. Diese haben die " -"naheliegenden Bedeutungen; das <quote>net</quote>-Device ist für das Booten " -"per Netzwerk bestimmt. Zusätzlich kann der Gerätename eine bestimmte " -"Partition auf einer Festplatte angeben, wie z.B. <quote>disk2:a</quote>, um " -"von der ersten Partition von Disk 2 zu starten. Die kompletten OpenBoot-" -"Gerätenamen haben folgende Form: <informalexample> <screen>\n" -"<replaceable>Treiber-Name</replaceable>@\n" -"<replaceable>Unit-Adresse</replaceable>:\n" -"<replaceable>Geräte-Argumente</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> In älteren Ausgaben von OpenBoot sind die " -"Gerätenamen ein bisschen anders: das Diskettenlaufwerk heißt <quote>/fd</" -"quote> und SCSI-Laufwerke haben eine Bezeichnung in der Form " -"<quote>sd(<replaceable>controller</replaceable>, <replaceable>disk-target-" -"id</replaceable>,<replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. Der Befehl " -"<userinput>show-devs</userinput> ist in neueren Versionen von OpenBoot sehr " -"nützlich, um sich die derzeit verfügbaren Geräte anzeigen zu lassen. " -"Vollständige Informationen unabhängig vom Versionsstand finden Sie in der " -"<ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1527 -#, no-c-format -msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " "<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior as " "the default using the <userinput>setenv</userinput> command. However, the " @@ -2534,30 +2490,39 @@ msgstr "" "<filename>/proc/openprom/options/</filename> anpassen, unter Linux z.B. mit:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1548 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "# echo disk1:1 > /proc/openprom/options/boot-device" #. Tag: title -#: preparing.xml:1556 +#: preparing.xml:1558 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-Setup" #. Tag: para -#: preparing.xml:1557 -#, no-c-format +#: preparing.xml:1559 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " +#| "have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this " +#| "platform is inherently different to other ones, especially from PC-like " +#| "systems: there are no floppy devices available at all. You will notice " +#| "another big difference while you work with this platform: most (if not " +#| "all) of the time you will work remote, with the help of some client " +#| "session software like telnet, or a browser. This is due to that special " +#| "system architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of " +#| "character-based." msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " "have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this " "platform is inherently different to other ones, especially from PC-like " -"systems: there are no floppy devices available at all. You will notice " -"another big difference while you work with this platform: most (if not all) " -"of the time you will work remote, with the help of some client session " -"software like telnet, or a browser. This is due to that special system " -"architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of character-" -"based." +"systems, and you will notice a big difference while you work with this " +"platform: most (if not all) of the time you will work remote, with the help " +"of some client session software like telnet, or a browser. This is due to " +"that special system architecture where the 3215/3270 console is line-based " +"instead of character-based." msgstr "" "Um &debian-gnu; auf &arch-title;- oder zSeries-Maschinen zu installieren, " "müssen Sie zunächst einen Kernel auf dem System booten. Der Boot-Mechanismus " @@ -2571,7 +2536,7 @@ msgstr "" "zeichenbasiert." #. Tag: para -#: preparing.xml:1569 +#: preparing.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2590,7 +2555,7 @@ msgstr "" "Option bei Ihnen verfügbar sind." #. Tag: para -#: preparing.xml:1578 +#: preparing.xml:1580 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2617,13 +2582,13 @@ msgstr "" "der &debian;-spezifischen Installationsschritte." #. Tag: title -#: preparing.xml:1595 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Native und LPAR-Installationen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1596 +#: preparing.xml:1598 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2639,13 +2604,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink>-Redbooks nach, wie Sie eine LPAR für Linux einrichten." #. Tag: title -#: preparing.xml:1610 +#: preparing.xml:1612 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation als VM-Gastsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2662,7 +2627,7 @@ msgstr "" "Gastsystems, auf dem Sie Linux laufen lassen können." #. Tag: para -#: preparing.xml:1622 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2685,13 +2650,13 @@ msgstr "" "Reihenfolge kopiert, ist in den Images enthalten." #. Tag: title -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1641 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Einen Installationsserver einrichten" #. Tag: para -#: preparing.xml:1641 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2706,7 +2671,7 @@ msgstr "" "Verfügung." #. Tag: para -#: preparing.xml:1649 +#: preparing.xml:1651 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2720,19 +2685,19 @@ msgstr "" "aller Installations-CDs in solch einen Verzeichnisbaum kopieren." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1660 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed – from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1675 +#: preparing.xml:1677 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM-Firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1677 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2757,7 +2722,7 @@ msgstr "" "Firmware einfließen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1689 +#: preparing.xml:1691 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2780,13 +2745,13 @@ msgstr "" "Systeme bereitzustellen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1702 +#: preparing.xml:1704 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Durch Debian bereitgestellte U-Boot-Images (System-Firmware)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1703 +#: preparing.xml:1705 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2814,7 +2779,7 @@ msgstr "" "auf der Karte gelöscht werden!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1718 +#: preparing.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2827,13 +2792,13 @@ msgstr "" "Funktionen bietet." #. Tag: title -#: preparing.xml:1726 +#: preparing.xml:1728 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Setzen der Ethernet-MAC-Adresse in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1727 +#: preparing.xml:1729 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2850,7 +2815,7 @@ msgstr "" "Adressen an jedes verkaufte Gerät." #. Tag: para -#: preparing.xml:1735 +#: preparing.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2875,7 +2840,7 @@ msgstr "" "funktionieren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1748 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2896,7 +2861,7 @@ msgstr "" "administrierte Adresse verwendet werden kann." #. Tag: para -#: preparing.xml:1756 +#: preparing.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2914,14 +2879,14 @@ msgstr "" "quote> diese Einstellung fest abgespeichert." #. Tag: title -#: preparing.xml:1767 +#: preparing.xml:1769 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" "Probleme bei der Speicherzuweisung für Kernel/Initrd/Gerätebaum in U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1768 +#: preparing.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2939,7 +2904,7 @@ msgstr "" "ab v2014.07 aufwärts behoben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1777 +#: preparing.xml:1779 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2964,7 +2929,7 @@ msgstr "" "am U-Boot-Prompt ausgeführt wird." #. Tag: para -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2979,13 +2944,13 @@ msgstr "" "vollständig deaktiviert." #. Tag: title -#: preparing.xml:1798 +#: preparing.xml:1800 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systeme mit UEFI-Firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1799 +#: preparing.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2997,7 +2962,7 @@ msgstr "" "unter anderem - das klassische PC-BIOS ersetzen soll." #. Tag: para -#: preparing.xml:1805 +#: preparing.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -3018,7 +2983,7 @@ msgstr "" "jetzt eine Reihe von Systemen mit UEFI, die kein CSM haben." #. Tag: para -#: preparing.xml:1815 +#: preparing.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -3060,7 +3025,7 @@ msgstr "" "für beide Systeme unterschiedliche Bootloader erforderlich sind." #. Tag: para -#: preparing.xml:1835 +#: preparing.xml:1837 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -3093,7 +3058,7 @@ msgstr "" "nativen UEFI-Modus gebootet werden soll." #. Tag: para -#: preparing.xml:1851 +#: preparing.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3134,13 +3099,13 @@ msgstr "" "Rechner stromlos und suchen Sie dann erneut nach einer entsprechenden Option." #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "Deaktivieren der <quote>Fast Boot</quote>-Funktionalität in Windows 8" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1876 #, no-c-format msgid "" "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3177,7 +3142,7 @@ msgstr "" "die <quote>Fast Boot</quote>-Funktionalität in Windows deaktiviert werden." #. Tag: para -#: preparing.xml:1890 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3197,19 +3162,19 @@ msgstr "" "Reihenfolge zu ändern." #. Tag: title -#: preparing.xml:1902 +#: preparing.xml:1904 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Hardware-Probleme, auf die Sie achten sollten" #. Tag: title -#: preparing.xml:1905 +#: preparing.xml:1907 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB-Bios-Support und Tastaturen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1906 +#: preparing.xml:1908 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3229,13 +3194,13 @@ msgstr "" "keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1919 +#: preparing.xml:1921 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Bildschirmanzeige auf OldWorld Powermac-Systemen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1921 +#: preparing.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " @@ -3259,6 +3224,49 @@ msgstr "" "verwendet werden statt Tausende (<quote>Thousands</quote>) oder Millionen " "(<quote>Millions</quote>)." +#~ msgid "" +#~ "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " +#~ "<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, " +#~ "<quote>disk</quote>, or <quote>disk2</quote>. These have the obvious " +#~ "meanings; the <quote>net</quote> device is for booting from the network. " +#~ "Additionally, the device name can specify a particular partition of a " +#~ "disk, such as <quote>disk2:a</quote> to boot disk2, first partition. Full " +#~ "OpenBoot device names have the form: <informalexample> <screen>\n" +#~ "<replaceable>driver-name</replaceable>@\n" +#~ "<replaceable>unit-address</replaceable>:\n" +#~ "<replaceable>device-arguments</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> In older revisions of OpenBoot, device naming " +#~ "is a bit different: the floppy device is called <quote>/fd</quote>, and " +#~ "SCSI disk devices are of the form <quote>sd(<replaceable>controller</" +#~ "replaceable>, <replaceable>disk-target-id</replaceable>, " +#~ "<replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. The command <userinput>show-" +#~ "devs</userinput> in newer OpenBoot revisions is useful for viewing the " +#~ "currently configured devices. For full information, whatever your " +#~ "revision, see the <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</" +#~ "ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Für gewöhnlich können Sie – bei den neueren Versionen – " +#~ "OpenBoot-Geräte wie <quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, " +#~ "<quote>net</quote>, <quote>disk</quote> oder <quote>disk2</quote> " +#~ "benutzen. Diese haben die naheliegenden Bedeutungen; das <quote>net</" +#~ "quote>-Device ist für das Booten per Netzwerk bestimmt. Zusätzlich kann " +#~ "der Gerätename eine bestimmte Partition auf einer Festplatte angeben, wie " +#~ "z.B. <quote>disk2:a</quote>, um von der ersten Partition von Disk 2 zu " +#~ "starten. Die kompletten OpenBoot-Gerätenamen haben folgende Form: " +#~ "<informalexample> <screen>\n" +#~ "<replaceable>Treiber-Name</replaceable>@\n" +#~ "<replaceable>Unit-Adresse</replaceable>:\n" +#~ "<replaceable>Geräte-Argumente</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> In älteren Ausgaben von OpenBoot sind die " +#~ "Gerätenamen ein bisschen anders: das Diskettenlaufwerk heißt <quote>/fd</" +#~ "quote> und SCSI-Laufwerke haben eine Bezeichnung in der Form " +#~ "<quote>sd(<replaceable>controller</replaceable>, <replaceable>disk-target-" +#~ "id</replaceable>,<replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. Der Befehl " +#~ "<userinput>show-devs</userinput> ist in neueren Versionen von OpenBoot " +#~ "sehr nützlich, um sich die derzeit verfügbaren Geräte anzeigen zu lassen. " +#~ "Vollständige Informationen unabhängig vom Versionsstand finden Sie in der " +#~ "<ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." + #~ msgid "The minimum value assumes that swap will be enabled." #~ msgstr "Bei dem Minimumwert ist es erforderlich, dass Swap aktiviert wird." |