summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da')
-rw-r--r--po/da/installation-howto.po148
1 files changed, 47 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/da/installation-howto.po b/po/da/installation-howto.po
index afd2008e2..2530abd45 100644
--- a/po/da/installation-howto.po
+++ b/po/da/installation-howto.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Danish translation of d-i-manual-installation-howto.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015, 2016, 2018.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2022.
#
# 32-bit processorer (er anvendt selv om 32-bit-processorer er den korrekte brug)
# howto -> manual
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -80,13 +80,7 @@ msgstr "Opstart af installationsprogrammet"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:37
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to CD "
-#| "images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. "
-#| "</phrase> The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on "
-#| "the <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD page</ulink>. For more "
-#| "information on where to get CDs, see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
+#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to installation "
"images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. </"
@@ -96,26 +90,22 @@ msgid ""
"\"official-cdrom\"/>."
msgstr ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> For nogle hurtige henvisninger til "
-"cd-aftryk, se venligst <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i;-hjemmesiden</ulink>. "
-"</phrase> Debian-cd-holdet tilbyder bygninger af cd-aftryk der bruger &d-i; "
-"på <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debians cd-side</ulink>. For yderligere "
-"information om hvor du kan få cd'er, se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
+"installationsaftryk, se venligst <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i;-hjemmesiden"
+"</ulink>. </phrase> Debian-cd-holdet tilbyder bygninger af "
+"installationsaftryk der bruger &d-i; på <ulink url=\"&url-debian-cd;\">"
+"Debians cd/dvd-side</ulink>. For yderligere information om hvor du kan få "
+"installationsaftryk, se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some installation methods require other images than CD images. <phrase "
-#| "condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home "
-#| "page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-"
-#| "files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors."
+#, no-c-format
msgid ""
"Some installation methods require other images than those for optical media. "
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; "
"home page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-"
"files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors."
msgstr ""
-"Nogle installationsmetoder kræver andre aftryk end cd-aftryk. <phrase "
+"Nogle installationsmetoder kræver andre aftryk end optiske medier. <phrase "
"condition=\"unofficial-build\"> <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;-hjemmesiden</"
"ulink> har henvisninger til andre aftryk. </phrase> <xref linkend=\"where-"
"files\"/> forklarer hvordan du finder aftryk på &debian;-spejl."
@@ -134,20 +124,11 @@ msgstr ""
#: installation-howto.xml:65
#, no-c-format
msgid "Optical disc"
-msgstr ""
+msgstr "Optisk disk"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:67
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install "
-#| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and "
-#| "install additional packages over a network; hence the name "
-#| "<quote>netinst</quote>. The image has the software components needed to "
-#| "run the installer and the base packages to provide a minimal "
-#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image "
-#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of "
-#| "the set."
+#, no-c-format
msgid ""
"The netinst CD image is a popular image which can be used to install "
"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot "
@@ -158,24 +139,17 @@ msgid ""
"need the network to install. You only need the first image of such set."
msgstr ""
"Netinst cd-aftrykket er et populært aftryk, som kan bruges til at installere "
-"&releasename; med &d-i;. Dette aftryk at lavet for at kunne starte op fra cd "
-"og installere yderligere pakker over et netværk; deraf navnet "
+"&releasename; med &d-i;. Dette aftryk at lavet for at kunne starte op fra "
+"aftrykket og installere yderligere pakker over et netværk; deraf navnet "
"<quote>netinst</quote>. Aftrykket har programkomponenterne til at køre "
"installationsprogrammet og de grundlæggende pakker for et minimalt "
-"&releasename;-system. Hvis du foretrækker det, så kan du hente et fuldt cd-"
-"aftryk, som ikke vil kræve netværket for installationen. Du skal kun bruge "
-"den første cd i sættet."
+"&releasename;-system. Hvis du foretrækker det, så kan du hente et fuldt "
+"cd/dvd-aftryk, som ikke vil kræve netværket for installationen. Du skal kun "
+"bruge den første cd i sættet."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:77
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch="
-#| "\"any-x86\">To boot the CD, you may need to change your BIOS "
-#| "configuration, as explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> "
-#| "<phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the "
-#| "<keycap>c</keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for "
-#| "other ways to boot from CD. </phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase "
"arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS/UEFI "
@@ -184,8 +158,8 @@ msgid ""
"keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to "
"boot from CD. </phrase>"
msgstr ""
-"Hent den type du foretrækker og brænd den til en cd. <phrase arch=\"any-"
-"x86\">For at starte cd'en op, skal du eventuelt ændre din BIOS-"
+"Hent den type du foretrækker og brænd den til en optisk disk. <phrase "
+"arch=\"any-x86\">For at starte disken op, skal du eventuelt ændre din BIOS-"
"konfiguration, som forklaret i <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> "
"<phrase arch=\"powerpc\"> For at starte en PowerMac fra cd, trykkes på "
"tasten <keycap>c</keycap> under opstarten. Se <xref linkend=\"boot-cd\"/> "
@@ -206,18 +180,12 @@ msgid ""
"take with you anywhere."
msgstr ""
"Det er også muligt at installere fra eksterne USB-lagerenheder. For eksempel "
-"et USB-drev være et smart &debian;-installationsmedie, som du kan medtage "
-"overalt."
+"kan et USB-nøgledrev lave et smart &debian;-installationsmedie, som du kan "
+"medtage overalt."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:98
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any "
-#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image "
-#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything "
-#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are "
-#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives."
+#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian "
"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the "
@@ -227,9 +195,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Den nemmeste måde at forberede dit USB-hukommelsesdrev er at hente et cd- "
"eller dvd-aftryk for Debian, som størrelsesmæssigt passer på drevet, og så "
-"skrive cd-aftrykket direkte til hukommelsesdrevet. Selvfølgelig vil dette "
-"ødelægge alt allerede på hukommelsesdrevet. Det fungerer fordi Debians cd-"
-"aftryk er »isohybrid«-aftryk, som kan starte op både fra cd og fra USB-drev."
+"skrive aftrykket direkte til hukommelsesdrevet. Selvfølgelig vil dette "
+"ødelægge alt allerede på hukommelsesdrevet. Det fungerer fordi Debians cd/dvd-"
+"aftryk er »isohybrid«-aftryk, som kan starte op både fra optiske drev og fra "
+"USB-drev."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:106
@@ -266,13 +235,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:123
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need "
-#| "to configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The "
-#| "boot device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or "
-#| "<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
-#| "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
+#, no-c-format
msgid ""
"While booting from USB storage is quite common on UEFI systems, this is "
"somewhat different in the older BIOS world. Some BIOSes can boot USB storage "
@@ -282,11 +245,13 @@ msgid ""
"<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgstr ""
-"Nogle BIOS'er kan starte op fra USB-lageret direkte, og nogle kan ikke. Du "
-"skal måske konfiguere din BIOS til aktivere <quote>USB legacy support</"
-"quote>. Menuen for valg af opstartsenhed skal vise <quote>eksternt drev</"
-"quote> eller <quote>USB-HDD</quote> for at kunne starte op fra USB-drevet. "
-"For hjælp og detaljer se <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
+"Selvom opstart fra et USB-lager er ret normalt på UEFI-systemer, så er det "
+"noget anderledes i den ældre BIOS-verden. Nogle BIOS'er kan starte op fra "
+"USB-lageret direkte, og nogle kan ikke. Du skal måske konfiguere din "
+"BIOS/UEFI til at aktivere <quote>USB legacy support</quote>. Menuen for valg "
+"af opstartsenhed skal vise <quote>eksternt drev</quote> eller "
+"<quote>USB-HDD</quote> for at kunne starte op fra USB-drevet. For hjælp og "
+"detaljer se <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:148
@@ -332,16 +297,7 @@ msgstr "Opstart fra harddisk"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:170
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
-#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download "
-#| "<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</"
-#| "filename>, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard "
-#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in <literal>.iso</"
-#| "literal>. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. "
-#| "<phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to "
-#| "do it. </phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
"existing hard disk, which can have a different OS on it. Download "
@@ -355,8 +311,8 @@ msgstr ""
"Det er muligt at igangsætte installationsprogrammet uden at bruge eksterne "
"medier, men alene en eksisterende harddisk, som kan have et andet "
"operativsystem. Hent <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-"
-"media/vmlinuz</filename>, og et &debian;-cd-aftryk til øverste niveau af "
-"harddisken. Sikr dig at cd-aftrykket har et filnavn, der ender med <literal>."
+"media/vmlinuz</filename>, og et &debian;-cd/dvd-aftryk til øverste niveau af "
+"harddisken. Sikr dig, at cd-aftrykket har et filnavn, der ender med <literal>."
"iso</literal>. Nu gælder det bare om at starte Linux op med initrd. <phrase "
"arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> forklarer en måde at gøre "
"dette. </phrase>"
@@ -407,16 +363,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:207
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and "
-#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
+#, no-c-format
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
"the rest of the installation image."
msgstr ""
-"Læn dig nu tilbage mens debians installationsprogram registrerer dit udstyr, "
-"og indlæser resten det skal bruge fra cd, diskette, USB etc."
+"Læn dig nu tilbage mens Debians installationsprogram registrerer dit udstyr, "
+"og indlæser resten af installationsaftrykket."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:212
@@ -562,14 +515,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:281
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
-#| "operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and "
-#| "let you know. <phrase arch=\"any-x86\">By default GRUB will be installed "
-#| "to the master boot record of the first harddrive, which is generally a "
-#| "good choice. You'll be given the opportunity to override that choice and "
-#| "install it elsewhere. </phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
"operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and "
@@ -579,11 +525,11 @@ msgid ""
"install it elsewhere. </phrase>"
msgstr ""
"Det sidste trin er at installere en opstartsindlæser. Hvis "
-"installationsprogrammet detekterer andre operativsystemer på din computer, "
+"installationsprogrammet registrerer andre operativsystemer på din computer, "
"så vil de blive tilføjet til opstartsmenuen og du får besked. <phrase arch="
-"\"any-x86\">Som standard bliver GRUB installeret på master boot-posten i den "
-"første harddisk, hvilket generelt er et godt valg. Du får mulighed for at "
-"omgå det valg og installere den et andet sted. </phrase>"
+"\"any-x86\">Som standard bliver GRUB installeret på UEFI partition/boot-"
+"posten i den første harddisk, hvilket generelt er et godt valg. Du får "
+"mulighed for at omgå det valg og installere den et andet sted. </phrase>"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:291