diff options
Diffstat (limited to 'po/da')
-rw-r--r-- | po/da/install-methods.po | 242 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/post-install.po | 521 |
2 files changed, 372 insertions, 391 deletions
diff --git a/po/da/install-methods.po b/po/da/install-methods.po index 2baea123b..10385dcb6 100644 --- a/po/da/install-methods.po +++ b/po/da/install-methods.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-26 09:42+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -825,7 +825,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:547 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /" +#| "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" +#| "</screen></informalexample> The <ulink url=\"http://sf.net/projects/" +#| "win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under " +#| "other operating systems to copy the image." msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " "overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" @@ -835,9 +847,9 @@ msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> The <ulink url=\"http://sf.net/projects/" -"win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under other " -"operating systems to copy the image." +"</screen></informalexample> Information about how to do this on other " +"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-" +"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." msgstr "" "Cd eller dvd-aftrykket du vælger skal skrives direkte til USB-drevet, og " "overskrive dets nuværende indhold. For eksempel kan du med et eksisterende " @@ -852,7 +864,7 @@ msgstr "" "operativsystemer til at kopiere aftrykket." #. Tag: para -#: install-methods.xml:561 +#: install-methods.xml:559 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -864,7 +876,7 @@ msgstr "" "command> som ændrer aftrykket." #. Tag: para -#: install-methods.xml:567 +#: install-methods.xml:565 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -876,7 +888,7 @@ msgstr "" "folk med specielle behov." #. Tag: para -#: install-methods.xml:575 +#: install-methods.xml:573 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -890,7 +902,7 @@ msgstr "" "har et drev eller bare ønsker at have alt på en enhed." #. Tag: para -#: install-methods.xml:583 +#: install-methods.xml:581 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -900,7 +912,7 @@ msgstr "" "udpak firmwaren til den. For eksempel:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:588 +#: install-methods.xml:586 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -916,7 +928,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:590 +#: install-methods.xml:588 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -930,13 +942,13 @@ msgstr "" "de to partitioner synlige." #. Tag: title -#: install-methods.xml:604 +#: install-methods.xml:602 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:603 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -950,7 +962,7 @@ msgstr "" "følger <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:612 +#: install-methods.xml:610 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -966,7 +978,7 @@ msgstr "" "classname> og dets konfigurationsfil</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:621 +#: install-methods.xml:619 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -982,19 +994,19 @@ msgstr "" "ønsker at bruge den til andre formål." #. Tag: para -#: install-methods.xml:629 +#: install-methods.xml:627 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "For at bruge dette aftryk udtrækkes det direkte til dit USB-drev:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:633 +#: install-methods.xml:631 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:635 +#: install-methods.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1006,13 +1018,13 @@ msgstr "" "aftrykket direkte til denne:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:641 +#: install-methods.xml:639 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:643 +#: install-methods.xml:641 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" @@ -1034,13 +1046,13 @@ msgstr "" "og du er færdig." #. Tag: title -#: install-methods.xml:660 +#: install-methods.xml:658 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet — den fleksible måde" #. Tag: para -#: install-methods.xml:661 +#: install-methods.xml:659 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1056,13 +1068,13 @@ msgstr "" "endda et dvd-aftryk til drevet." #. Tag: title -#: install-methods.xml:676 install-methods.xml:798 +#: install-methods.xml:674 install-methods.xml:796 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Partitionering af USB-drevet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:677 +#: install-methods.xml:675 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1072,7 +1084,7 @@ msgstr "" "partition, i stedet for hele enheden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:682 +#: install-methods.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1106,7 +1118,7 @@ msgstr "" "indeholdt i &debian;-pakken <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:706 +#: install-methods.xml:704 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1125,7 +1137,7 @@ msgstr "" "konfigurationen af opstartsindlæseren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:716 +#: install-methods.xml:714 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1150,13 +1162,13 @@ msgstr "" "filename>, som indeholder koden for opstartsindlæseren." #. Tag: title -#: install-methods.xml:733 install-methods.xml:845 +#: install-methods.xml:731 install-methods.xml:843 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Tilføjelse af installationsprogrammets aftryk" #. Tag: para -#: install-methods.xml:734 +#: install-methods.xml:732 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1182,7 +1194,7 @@ msgstr "" "filnavne (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:758 +#: install-methods.xml:756 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1204,7 +1216,7 @@ msgstr "" "kan tilføjes som ønsket." #. Tag: para -#: install-methods.xml:770 +#: install-methods.xml:768 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1214,7 +1226,7 @@ msgstr "" "parametertilføjelse, tilføjes en linje <userinput>prompt 1</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:775 install-methods.xml:885 +#: install-methods.xml:773 install-methods.xml:883 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -1234,7 +1246,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:799 +#: install-methods.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1263,7 +1275,7 @@ msgstr "" "&debian;-pakken <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:816 +#: install-methods.xml:814 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1279,7 +1291,7 @@ msgstr "" "bruges til at udføre ændringer til konfigurationen af opstartsindlæseren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:825 +#: install-methods.xml:823 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1315,7 +1327,7 @@ msgstr "" "redskaber." #. Tag: para -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:844 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1325,31 +1337,31 @@ msgstr "" "mnt</userinput>) og kopier de følgende installationsaftryksfiler til drevet:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:853 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kernens binære fil)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:858 +#: install-methods.xml:856 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (oprindelig ramdisk-aftryk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:861 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot-konfigurationsfil)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:868 +#: install-methods.xml:866 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valgfri opstartsbesked)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1384,13 +1396,13 @@ msgstr "" "size</userinput> måske skal øges, afhængig af aftrykket du indlæser." #. Tag: title -#: install-methods.xml:913 +#: install-methods.xml:911 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Forberedelse af filer for harddiskopstart" #. Tag: para -#: install-methods.xml:914 +#: install-methods.xml:912 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1402,7 +1414,7 @@ msgstr "" "eller ved at igangsætte en opstartsindlæser direkte fra BIOS'en." #. Tag: para -#: install-methods.xml:920 +#: install-methods.xml:918 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1415,7 +1427,7 @@ msgstr "" "og brænde cd-aftryk eller kæmpe med for mange og utroværdige disketter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:927 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1437,7 +1449,7 @@ msgstr "" "installationsfilerne du hentede." #. Tag: para -#: install-methods.xml:938 +#: install-methods.xml:936 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1449,7 +1461,7 @@ msgstr "" "<quote>OldWorld</quote>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:947 +#: install-methods.xml:945 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " @@ -1459,7 +1471,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:949 +#: install-methods.xml:947 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1470,7 +1482,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:955 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1482,7 +1494,7 @@ msgstr "" "rodfilsystem af kernen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:961 +#: install-methods.xml:959 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1494,19 +1506,19 @@ msgstr "" "filsystem), for eksempel <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:969 +#: install-methods.xml:967 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernens binære fil)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:974 +#: install-methods.xml:972 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk-aftryk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:979 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1516,14 +1528,14 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:989 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" "Harddiskinstallationen starter op fra DOS med <command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:992 +#: install-methods.xml:990 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1533,7 +1545,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet op fra DOS med <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:997 +#: install-methods.xml:995 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1543,7 +1555,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1002 +#: install-methods.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1551,19 +1563,19 @@ msgstr "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernens binære fil og ramdiskaftryk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1007 +#: install-methods.xml:1005 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-værktøj)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1020 +#: install-methods.xml:1018 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Harddiskinstallation med opstart fra OldWorld Macs" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1021 +#: install-methods.xml:1019 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1586,7 +1598,7 @@ msgstr "" "opstartbar. Så <application>BootX</application> er krævet på den model." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1034 +#: install-methods.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1613,13 +1625,13 @@ msgstr "" "<filename>Linux Kernels</filename> i den aktive systemmappe." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1054 +#: install-methods.xml:1052 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Harddiskinstallation med opstart fra NewWorld Macs" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1055 +#: install-methods.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1640,7 +1652,7 @@ msgstr "" "bruges på NewWorld PowerMacs." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1066 +#: install-methods.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1653,31 +1665,31 @@ msgstr "" "opnås ved <keycap>option</keycap>-trækning af hver fil til harddiskikonet)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1076 install-methods.xml:1402 +#: install-methods.xml:1074 install-methods.xml:1400 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1081 install-methods.xml:1407 +#: install-methods.xml:1079 install-methods.xml:1405 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1086 install-methods.xml:1412 +#: install-methods.xml:1084 install-methods.xml:1410 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1091 install-methods.xml:1417 +#: install-methods.xml:1089 install-methods.xml:1415 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1096 +#: install-methods.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1693,7 +1705,7 @@ msgstr "" "indtaster i Open Firmware-prompten når du starter installationsprogrammet op." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1104 +#: install-methods.xml:1102 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1701,13 +1713,13 @@ msgstr "" "newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1117 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Forberedelse af filer for TFTP-netopstart" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1118 +#: install-methods.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1724,7 +1736,7 @@ msgstr "" "maskine." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1126 +#: install-methods.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1736,7 +1748,7 @@ msgstr "" "\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1133 +#: install-methods.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1757,7 +1769,7 @@ msgstr "" "konfigureres via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1147 +#: install-methods.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1769,7 +1781,7 @@ msgstr "" "starte op via BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1153 +#: install-methods.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1779,7 +1791,7 @@ msgstr "" "er en <classname>rbootd</classname>-pakke tilgængelig i &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1158 +#: install-methods.xml:1156 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1793,7 +1805,7 @@ msgstr "" "angiver vi kommandoer for SunOS 4.x, SunOS 5.x (a.k.a. Solaris) og GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1166 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1807,13 +1819,13 @@ msgstr "" "til problemstillinger. Et godt alternativ er <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1182 +#: install-methods.xml:1180 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Opsætning af en RARP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1833,7 +1845,7 @@ msgstr "" "show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1195 +#: install-methods.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1857,13 +1869,13 @@ msgstr "" "-a</userinput> i SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1216 +#: install-methods.xml:1214 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Opsætning af en DHCP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1877,7 +1889,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1224 +#: install-methods.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1921,7 +1933,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1226 +#: install-methods.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1939,7 +1951,7 @@ msgstr "" "navnet på filen, som hentes via TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1236 +#: install-methods.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1949,13 +1961,13 @@ msgstr "" "genstart den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1244 +#: install-methods.xml:1242 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Aktivering af PXE-opstart i DHCP-konfigurationen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1245 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2026,13 +2038,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1265 +#: install-methods.xml:1263 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Opsætning af en BOOTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1266 +#: install-methods.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2048,7 +2060,7 @@ msgstr "" "respektivt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1274 +#: install-methods.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2111,7 +2123,7 @@ msgstr "" "MAC-adresse. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1307 +#: install-methods.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2135,13 +2147,13 @@ msgstr "" "isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1326 +#: install-methods.xml:1324 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Aktivering af TFTP-serveren" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1327 +#: install-methods.xml:1325 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2151,7 +2163,7 @@ msgstr "" "command> er aktiveret." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1332 +#: install-methods.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2167,7 +2179,7 @@ msgstr "" "ændres ved at rekonfigurere pakken." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1341 +#: install-methods.xml:1339 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2185,7 +2197,7 @@ msgstr "" "konfigurationseksemplerne i dette afsnit jævnfør dette." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1351 +#: install-methods.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2202,7 +2214,7 @@ msgstr "" "fejltilfælde." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1359 +#: install-methods.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2234,13 +2246,13 @@ msgstr "" "Linux TFTP-serveren bruger." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1381 +#: install-methods.xml:1379 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Flyt TFTP-aftryk på plads" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1382 +#: install-methods.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2256,7 +2268,7 @@ msgstr "" "TFTP-klienten, og der er ingen udbredte standarder." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1391 +#: install-methods.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2271,13 +2283,13 @@ msgstr "" "filer fra mappen <filename>netboot/</filename>:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1422 +#: install-methods.xml:1420 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1427 +#: install-methods.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2293,7 +2305,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command> som filnavnet at starte op." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1435 +#: install-methods.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2309,13 +2321,13 @@ msgstr "" "filename> til <command>tftpd</command> som filnavnet at starte op." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1447 +#: install-methods.xml:1445 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP-opstart" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1448 +#: install-methods.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2346,7 +2358,7 @@ msgstr "" "underarkitekturnavnet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1464 +#: install-methods.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2360,7 +2372,7 @@ msgstr "" "aftryksnavn der anmodes om." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1471 +#: install-methods.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2374,13 +2386,13 @@ msgstr "" "befinde sig i mappen som TFTP-serveren kigger i." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1482 +#: install-methods.xml:1480 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI TFTP-opstart" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1483 +#: install-methods.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2394,13 +2406,13 @@ msgstr "" "userinput>-tlvalget i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1591 +#: install-methods.xml:1589 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1592 +#: install-methods.xml:1590 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2416,13 +2428,13 @@ msgstr "" "\">FAI's hjemmeside</ulink> for detaljeret information." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1604 +#: install-methods.xml:1602 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automatisk installation med &debian;-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1605 +#: install-methods.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2436,7 +2448,7 @@ msgstr "" "stillet under installationsprocessen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1612 +#: install-methods.xml:1610 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " diff --git a/po/da/post-install.po b/po/da/post-install.po index a081c26db..a0476852d 100644 --- a/po/da/post-install.po +++ b/po/da/post-install.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-04 10:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -841,288 +841,29 @@ msgstr "Kompilering af en ny kerne" #: post-install.xml:521 #, no-c-format msgid "" -"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " -"since the default kernel shipped with &debian; handles most configurations. " -"Also, &debian; often offers several alternative kernels. So you may want to " -"check first if there is an alternative kernel image package that better " -"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new " -"kernel in order to:" +"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not " +"necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all " +"configurations." msgstr "" -"Hvorfor ønsker nogle at kompilere en ny kerne? Det er ofte ikke nødvendigt, " -"da standardkernen leveret med &debian; håndterer de fleste konfigurationer. " -"&debian; tilbyder ofte også flere alternative kerner. Så du kan først " -"undersøge, om der er et alternativt kerneaftryk, som bedre svarer til dit " -"udstyr. Det kan dog være nyttigt at kompilere en ny kerne for at:" #. Tag: para -#: post-install.xml:531 +#: post-install.xml:527 #, no-c-format msgid "" -"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " -"kernels" +"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course " +"possible and we recommend the use of the <quote>make deb-pkg</quote> target. " +"For more information read the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian " +"Linux Kernel Handbook</ulink>." msgstr "" -"håndtere specielle udstyrsbehov eller udstyrskonflikter med de præleverede " -"kerner" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:537 -#, no-c-format -msgid "" -"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " -"kernels (such as high memory support)" -msgstr "" -"brug indstillinger for kernen, som ikke er understøttet i de præleverede " -"kerner (såsom understøttelse af høj hukommelse)" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:543 -#, no-c-format -msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" -msgstr "" -"optimer kernen ved at fjerne ubrugte drivere så opstartshastigheden øges" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:548 -#, no-c-format -msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" -msgstr "opret en monolitisk i stedet for en modulopbygget kerne" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:553 -#, no-c-format -msgid "run an updated or development kernel" -msgstr "kør en opdateret eller udviklingskerne" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:558 -#, no-c-format -msgid "learn more about linux kernels" -msgstr "lær mere om Linuxkerner" #. Tag: title -#: post-install.xml:567 -#, no-c-format -msgid "Kernel Image Management" -msgstr "Håndtering af kerneaftryk" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:568 -#, no-c-format -msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." -msgstr "" -"Vær ikke bange for at prøve at kompilere kernen. Det er sjovt og giver " -"indsigt." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:572 -#, no-c-format -msgid "" -"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " -"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " -"<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are probably " -"already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</" -"filename> for the complete list)." -msgstr "" -"For at kompilere en kerne på &debian;s måde, så skal du bruge nogle pakker: " -"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " -"<classname>linux-source-2.6</classname> og nogle få andre, som sandsynligvis " -"allerede er installeret (se <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README." -"gz</filename> for den fulde liste)." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:581 -#, no-c-format -msgid "" -"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" -"standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " -"better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold the " -"kernel, the System.map, and a log of the active config file for the build." -msgstr "" -"Denne metode vil lave en .deb af din kernekilde, og, hvis du har moduler der " -"ikke er standard, en synkroniseret afhængig .deb også for dem. Det er en " -"bedre måde at håndtere kerneaftryk; <filename>/boot</filename> vil indeholde " -"kernen, System.map og en log over den aktive konfigurationsfil for " -"kompileringen." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " -"<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system to " -"manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your " -"kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-source-2.6</" -"classname>, yet still use the <classname>kernel-package</classname> " -"compilation method." -msgstr "" -"Bemærk at du ikke <emphasis>skal</emphasis> kompilere din kerne på " -"<quote>&debian;s måde</quote>; men vi kan se at brug af pakkesystemet til at " -"håndtere din kerne er sikkert og nemt. Du kan få dine kernekilder direkte " -"fra Linus i stedet for <classname>linux-source-2.6</classname>, men stadig " -"bruge kompilationsmetoden fra <classname>kernel-package</classname>." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:598 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" -"package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" -"filename>. This section just contains a brief tutorial." -msgstr "" -"Bemærk at du kan finde en fuldstændig dokumentation for brugen af " -"<classname>kernel-package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-" -"package</filename>. Dette afsnit indeholder kun en kort introduktion." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:605 -#, no-c-format -msgid "" -"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " -"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " -"<para> There are other locations where you can extract kernel sources and " -"build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special " -"permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version " -"is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to " -"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xf /usr/src/" -"linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> and change to the directory " -"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> that will have been " -"created." -msgstr "" -"Herefter vil vi antage, at du har fri råderet over din maskine og vil " -"udtrække din kernekilde til et sted i din hjemmemappe<footnote> <para> Der " -"er andre placeringer, hvor du kan udtrække kernekilder og bygge din " -"tilpassede kerne, men dette er nemmest, da det ikke kræver specielle " -"tilladelser. </para> </footnote>. Vi antager også, at din kerneversion er " -"&kernelversion;. Sikr dig, at du er i mappen, hvor du ønsker at udpakke " -"kernekilderne, udtræk dem via <userinput>tar xf /usr/src/linux-source-" -"&kernelversion;.tar.xz</userinput> og gå til mappen <filename>linux-source-" -"&kernelversion;</filename>, som er blevet oprettet." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:625 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " -"if X11 is installed, configured and being run; run <userinput>make " -"menuconfig</userinput> otherwise (you'll need <classname>libncurses5-dev</" -"classname> installed). Take the time to read the online help and choose " -"carefully. When in doubt, it is typically better to include the device " -"driver (the software which manages hardware peripherals, such as Ethernet " -"cards, SCSI controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other " -"options, not related to a specific hardware, should be left at the default " -"value if you do not understand them. Do not forget to select <quote>Kernel " -"module loader</quote> in <quote>Loadable module support</quote> (it is not " -"selected by default). If not included, your &debian; installation will " -"experience problems." -msgstr "" -"Nu kan du konfigurere din kerne. Kør <userinput>make xconfig</userinput> " -"hvis X11 er installeret, konfigureret og afvikles; kør <userinput>make " -"menuconfig</userinput> ellers (du skal have<classname>libncurses5-dev</" -"classname> installeret). Tag dig tid til at læse hjælpen fra nettet og vælg " -"omhyggeligt. Hvis i tvivl, så er det typisk bedre at inkludere " -"enhedsdriveren (programmet som håndterer udstyrsenheder, såsom Ethernetkort, " -"SCSI-controllere og så videre), du er usikker på. Vær omhyggelig: Andre " -"indstillinger, ikke relateret til specifikt udstyr, skal have " -"standardværdien, hvis du ikke forstår dem. Glem ikke at vælge " -"<quote>Kernelmodulindlæseren</quote> i <quote>Understøttelse af " -"modulindlæsning</quote> (det valg er ikke standard). Hvis ikke inkluderet, " -"så vil din &debian;-installation opleve problemer." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " -"parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>." -msgstr "" -"Ryd kildetræe og nulstil parametrene for <classname>kernel-package</" -"classname>. Det gøres ved at afvikle <userinput>make-kpkg clean</userinput>." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" -"revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of " -"<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " -"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " -"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel " -"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine." -msgstr "" -"Kompiler nu kernen: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --revision=1.0." -"custom kernel_image</userinput>. Versionsnummeret for <quote>1.0</quote> kan " -"ændres; det er kun et versionsnummer, som du kan bruge til at registrere " -"dine kernebygninger. På samme måde kan du placere ethvert ord i stedet for " -"<quote>custom</quote> (f.eks. et værtsnavn). Kernekompilering kan tage et " -"stykke tid, afhængig af din maskine." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " -"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" -"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." -"custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</" -"replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> " -"such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options you " -"set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along with some " -"other nice supporting files. For instance, the <filename>System.map</" -"filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel " -"problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be " -"installed, containing your current configuration set. Your new kernel " -"package is also clever enough to automatically update your boot loader to " -"use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " -"install that package as well." -msgstr "" -"Når kompileringen er færdig, så kan du installere din tilpassede kerne som " -"enhver pakke. Som root, udfør <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" -"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." -"custom_&architecture;.deb</userinput>. Delen <replaceable>subarchitecture</" -"replaceable> er en valgfri underarkitektur, <phrase arch=\"i386\"> såsom " -"<quote>686</quote>, </phrase> afhængig af hvilke kerneindstillinger du " -"angav. <userinput>dpkg -i</userinput> vil installere kernen, sammen med " -"nogle andre gode støttefiler. For eksempel vil <filename>System.map</" -"filename> blive korrekt installeret (nyttigt til at fejlsøge " -"kerneproblemer), og <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> vil " -"blive installeret, indeholdende dit nuværende konfigurationssæt. Din nye " -"kernepakke er også klog nok til automatisk at opdatere din opstartsindlæser " -"til at bruge den nye kerne. Hvis du har oprettet en modulpakke, så skal du " -"også installere den pakke." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:675 -#, no-c-format -msgid "" -"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " -"step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>." -msgstr "" -"Det er tid til at genstarte systemet: Læs omhyggeligt alle advarsler som de " -"ovenstående trin kan have medført, og så <userinput>shutdown -r now</" -"userinput>." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:680 -#, no-c-format -msgid "" -"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " -"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. " -"For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine " -"documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." -msgstr "" -"For yderligere information om &debian;-kerner og kernekompilation, se <ulink " -"url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. For " -"yderligere information om <classname>kernel-package</classname>, så læs den " -"fine dokumentation i <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." - -#. Tag: title -#: post-install.xml:696 +#: post-install.xml:542 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Gendannelse af et ødelagt system" #. Tag: para -#: post-install.xml:697 +#: post-install.xml:543 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -1141,7 +882,7 @@ msgstr "" "dette formål." #. Tag: para -#: post-install.xml:707 +#: post-install.xml:553 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot " @@ -1167,7 +908,7 @@ msgstr "" "system." #. Tag: para -#: post-install.xml:724 +#: post-install.xml:570 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -1183,7 +924,7 @@ msgstr "" "direkte på diske." #. Tag: para -#: post-install.xml:732 +#: post-install.xml:578 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1201,7 +942,7 @@ msgstr "" "userinput>. </phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:744 +#: post-install.xml:590 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1220,13 +961,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:753 +#: post-install.xml:599 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "I begge tilfælde, efter du afslutter skallen, vil systemet genstarte." #. Tag: para -#: post-install.xml:757 +#: post-install.xml:603 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -1236,3 +977,231 @@ msgstr "" "Endelig, bemærk at reparation af ødelagte systemer kan være svært, og denne " "manual forsøger ikke at dække alle de problemstillinger, der kan gå galt " "eller hvordan de skal rettes. Hvis du har problemer, så spørg en ekspert." + +#~ msgid "" +#~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " +#~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most " +#~ "configurations. Also, &debian; often offers several alternative kernels. " +#~ "So you may want to check first if there is an alternative kernel image " +#~ "package that better corresponds to your hardware. However, it can be " +#~ "useful to compile a new kernel in order to:" +#~ msgstr "" +#~ "Hvorfor ønsker nogle at kompilere en ny kerne? Det er ofte ikke " +#~ "nødvendigt, da standardkernen leveret med &debian; håndterer de fleste " +#~ "konfigurationer. &debian; tilbyder ofte også flere alternative kerner. Så " +#~ "du kan først undersøge, om der er et alternativt kerneaftryk, som bedre " +#~ "svarer til dit udstyr. Det kan dog være nyttigt at kompilere en ny kerne " +#~ "for at:" + +#~ msgid "" +#~ "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-" +#~ "supplied kernels" +#~ msgstr "" +#~ "håndtere specielle udstyrsbehov eller udstyrskonflikter med de " +#~ "præleverede kerner" + +#~ msgid "" +#~ "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " +#~ "kernels (such as high memory support)" +#~ msgstr "" +#~ "brug indstillinger for kernen, som ikke er understøttet i de præleverede " +#~ "kerner (såsom understøttelse af høj hukommelse)" + +#~ msgid "" +#~ "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" +#~ msgstr "" +#~ "optimer kernen ved at fjerne ubrugte drivere så opstartshastigheden øges" + +#~ msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" +#~ msgstr "opret en monolitisk i stedet for en modulopbygget kerne" + +#~ msgid "run an updated or development kernel" +#~ msgstr "kør en opdateret eller udviklingskerne" + +#~ msgid "learn more about linux kernels" +#~ msgstr "lær mere om Linuxkerner" + +#~ msgid "Kernel Image Management" +#~ msgstr "Håndtering af kerneaftryk" + +#~ msgid "" +#~ "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." +#~ msgstr "" +#~ "Vær ikke bange for at prøve at kompilere kernen. Det er sjovt og giver " +#~ "indsigt." + +#~ msgid "" +#~ "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " +#~ "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " +#~ "<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are " +#~ "probably already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/" +#~ "README.gz</filename> for the complete list)." +#~ msgstr "" +#~ "For at kompilere en kerne på &debian;s måde, så skal du bruge nogle " +#~ "pakker: <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</" +#~ "classname>, <classname>linux-source-2.6</classname> og nogle få andre, " +#~ "som sandsynligvis allerede er installeret (se <filename>/usr/share/doc/" +#~ "kernel-package/README.gz</filename> for den fulde liste)." + +#~ msgid "" +#~ "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" +#~ "standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " +#~ "better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold " +#~ "the kernel, the System.map, and a log of the active config file for the " +#~ "build." +#~ msgstr "" +#~ "Denne metode vil lave en .deb af din kernekilde, og, hvis du har moduler " +#~ "der ikke er standard, en synkroniseret afhængig .deb også for dem. Det er " +#~ "en bedre måde at håndtere kerneaftryk; <filename>/boot</filename> vil " +#~ "indeholde kernen, System.map og en log over den aktive konfigurationsfil " +#~ "for kompileringen." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " +#~ "<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system " +#~ "to manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get " +#~ "your kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-" +#~ "source-2.6</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</" +#~ "classname> compilation method." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk at du ikke <emphasis>skal</emphasis> kompilere din kerne på " +#~ "<quote>&debian;s måde</quote>; men vi kan se at brug af pakkesystemet til " +#~ "at håndtere din kerne er sikkert og nemt. Du kan få dine kernekilder " +#~ "direkte fra Linus i stedet for <classname>linux-source-2.6</classname>, " +#~ "men stadig bruge kompilationsmetoden fra <classname>kernel-package</" +#~ "classname>." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" +#~ "package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" +#~ "filename>. This section just contains a brief tutorial." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk at du kan finde en fuldstændig dokumentation for brugen af " +#~ "<classname>kernel-package</classname> under <filename>/usr/share/doc/" +#~ "kernel-package</filename>. Dette afsnit indeholder kun en kort " +#~ "introduktion." + +#~ msgid "" +#~ "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " +#~ "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " +#~ "<para> There are other locations where you can extract kernel sources and " +#~ "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require " +#~ "special permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your " +#~ "kernel version is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to " +#~ "where you want to unpack the kernel sources, extract them using " +#~ "<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</" +#~ "userinput> and change to the directory <filename>linux-source-" +#~ "&kernelversion;</filename> that will have been created." +#~ msgstr "" +#~ "Herefter vil vi antage, at du har fri råderet over din maskine og vil " +#~ "udtrække din kernekilde til et sted i din hjemmemappe<footnote> <para> " +#~ "Der er andre placeringer, hvor du kan udtrække kernekilder og bygge din " +#~ "tilpassede kerne, men dette er nemmest, da det ikke kræver specielle " +#~ "tilladelser. </para> </footnote>. Vi antager også, at din kerneversion er " +#~ "&kernelversion;. Sikr dig, at du er i mappen, hvor du ønsker at udpakke " +#~ "kernekilderne, udtræk dem via <userinput>tar xf /usr/src/linux-source-" +#~ "&kernelversion;.tar.xz</userinput> og gå til mappen <filename>linux-" +#~ "source-&kernelversion;</filename>, som er blevet oprettet." + +#~ msgid "" +#~ "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</" +#~ "userinput> if X11 is installed, configured and being run; run " +#~ "<userinput>make menuconfig</userinput> otherwise (you'll need " +#~ "<classname>libncurses5-dev</classname> installed). Take the time to read " +#~ "the online help and choose carefully. When in doubt, it is typically " +#~ "better to include the device driver (the software which manages hardware " +#~ "peripherals, such as Ethernet cards, SCSI controllers, and so on) you are " +#~ "unsure about. Be careful: other options, not related to a specific " +#~ "hardware, should be left at the default value if you do not understand " +#~ "them. Do not forget to select <quote>Kernel module loader</quote> in " +#~ "<quote>Loadable module support</quote> (it is not selected by default). " +#~ "If not included, your &debian; installation will experience problems." +#~ msgstr "" +#~ "Nu kan du konfigurere din kerne. Kør <userinput>make xconfig</userinput> " +#~ "hvis X11 er installeret, konfigureret og afvikles; kør <userinput>make " +#~ "menuconfig</userinput> ellers (du skal have<classname>libncurses5-dev</" +#~ "classname> installeret). Tag dig tid til at læse hjælpen fra nettet og " +#~ "vælg omhyggeligt. Hvis i tvivl, så er det typisk bedre at inkludere " +#~ "enhedsdriveren (programmet som håndterer udstyrsenheder, såsom " +#~ "Ethernetkort, SCSI-controllere og så videre), du er usikker på. Vær " +#~ "omhyggelig: Andre indstillinger, ikke relateret til specifikt udstyr, " +#~ "skal have standardværdien, hvis du ikke forstår dem. Glem ikke at vælge " +#~ "<quote>Kernelmodulindlæseren</quote> i <quote>Understøttelse af " +#~ "modulindlæsning</quote> (det valg er ikke standard). Hvis ikke " +#~ "inkluderet, så vil din &debian;-installation opleve problemer." + +#~ msgid "" +#~ "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " +#~ "parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Ryd kildetræe og nulstil parametrene for <classname>kernel-package</" +#~ "classname>. Det gøres ved at afvikle <userinput>make-kpkg clean</" +#~ "userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" +#~ "revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of " +#~ "<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " +#~ "that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " +#~ "word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). " +#~ "Kernel compilation may take quite a while, depending on the power of your " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Kompiler nu kernen: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --revision=1.0." +#~ "custom kernel_image</userinput>. Versionsnummeret for <quote>1.0</quote> " +#~ "kan ændres; det er kun et versionsnummer, som du kan bruge til at " +#~ "registrere dine kernebygninger. På samme måde kan du placere ethvert ord " +#~ "i stedet for <quote>custom</quote> (f.eks. et værtsnavn). " +#~ "Kernekompilering kan tage et stykke tid, afhængig af din maskine." + +#~ msgid "" +#~ "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " +#~ "any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" +#~ "&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." +#~ "custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</" +#~ "replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> " +#~ "such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options " +#~ "you set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along " +#~ "with some other nice supporting files. For instance, the <filename>System." +#~ "map</filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel " +#~ "problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be " +#~ "installed, containing your current configuration set. Your new kernel " +#~ "package is also clever enough to automatically update your boot loader to " +#~ "use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " +#~ "install that package as well." +#~ msgstr "" +#~ "Når kompileringen er færdig, så kan du installere din tilpassede kerne " +#~ "som enhver pakke. Som root, udfør <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" +#~ "&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." +#~ "custom_&architecture;.deb</userinput>. Delen " +#~ "<replaceable>subarchitecture</replaceable> er en valgfri underarkitektur, " +#~ "<phrase arch=\"i386\"> såsom <quote>686</quote>, </phrase> afhængig af " +#~ "hvilke kerneindstillinger du angav. <userinput>dpkg -i</userinput> vil " +#~ "installere kernen, sammen med nogle andre gode støttefiler. For eksempel " +#~ "vil <filename>System.map</filename> blive korrekt installeret (nyttigt " +#~ "til at fejlsøge kerneproblemer), og <filename>/boot/config-&kernelversion;" +#~ "</filename> vil blive installeret, indeholdende dit nuværende " +#~ "konfigurationssæt. Din nye kernepakke er også klog nok til automatisk at " +#~ "opdatere din opstartsindlæser til at bruge den nye kerne. Hvis du har " +#~ "oprettet en modulpakke, så skal du også installere den pakke." + +#~ msgid "" +#~ "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the " +#~ "above step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Det er tid til at genstarte systemet: Læs omhyggeligt alle advarsler som " +#~ "de ovenstående trin kan have medført, og så <userinput>shutdown -r now</" +#~ "userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " +#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</" +#~ "ulink>. For more information on <classname>kernel-package</classname>, " +#~ "read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "For yderligere information om &debian;-kerner og kernekompilation, se " +#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</" +#~ "ulink>. For yderligere information om <classname>kernel-package</" +#~ "classname>, så læs den fine dokumentation i <filename>/usr/share/doc/" +#~ "kernel-package</filename>." |