diff options
Diffstat (limited to 'po/da/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/da/using-d-i.po | 46 |
1 files changed, 44 insertions, 2 deletions
diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po index fe8d7b49b..065759284 100644 --- a/po/da/using-d-i.po +++ b/po/da/using-d-i.po @@ -3,6 +3,7 @@ # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015. # # 32-bit processorer (er anvendt selv om 32-bit-processorer er den korrekte brug) +# cipher -> krypteringsalgoritme # howto -> manual # language -> sprog # locale -> sted (lokalitet andet?) @@ -3359,6 +3360,17 @@ msgid "" "encryption algorithm for protecting sensitive information in the 21st " "century." msgstr "" +"Denne indstilling giver dig mulighed for at vælge krypteringsalgoritmen " +"(<firstterm>cipher</firstterm>), som vil blive brugt til at kryptere dataene " +"på partitionen. &d-i; understøtter i øjeblikket de følgende " +"blokkrypteringsalgoritmer: <firstterm>aes</firstterm>, " +"<firstterm>blowfish</firstterm>, <firstterm>serpent</firstterm> og " +"<firstterm>twofish</firstterm>. Det er udover " +"omfanget af dette dokument at diskutere kvaliteten af disse forskellige " +"algoritmer, det kan dog være en hjælp til beslutningen at vide at i 2000 " +"blev <emphasis>AES</emphasis> valgt af American National Institute of " +"Standards and Technology som standardalgoritmen til kryptering for " +"beskyttelse af ømtålelig information i det 21. århundrede." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2001 @@ -3375,6 +3387,10 @@ msgid "" "hand, increasing the length of the key usually has a negative impact on " "performance. Available key sizes vary depending on the cipher." msgstr "" +"Her kan du angive længden af krypteringsnøglen. Med en større nøglestørrelse, " +"forbedres krypteringen. På den anden side, kan en øgning af længden af " +"nøglen have en negativ indflydelse på ydelsen. Tilgængelige nøglestørrelser " +"afhænger af krypteringsalgorimen." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2015 @@ -3393,6 +3409,12 @@ msgid "" "prevent the attacker from deducing information from repeated patterns in the " "encrypted data." msgstr "" +"<firstterm>Initialisationsvektoren</firstterm> eller <firstterm>IV</" +"firstterm>-algortimen bruges i kryptografi til at sikre, at den samme " +"krypteringsalgoritme brugt på de samme <firstterm>ren tekst</firstterm>-data " +"med den samme nøgle altid laver en unik <firstterm>krypteringsalgoritmetekst" +"</firstterm>. Ideen er at forhindre angriberen i at udlede information fra " +"gentagne mønstre i de krypterede data." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2027 @@ -3403,6 +3425,10 @@ msgid "" "alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously " "installed system that is not able to use newer algorithms." msgstr "" +"Fra de tilbudte alternativer, er standarden <userinput>xts-plain64</" +"userinput> i øjeblikekt den mindst sårbare over for kendte angreb. Brug kun " +"de andre alternativer, når du skal sikre kompatibilitet med nogle tidligere " +"installerede systemer, som ikke kan anvende de nyere algoritmer." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2039 @@ -3431,6 +3457,10 @@ msgid "" "\"&url-luks;\">LUKS</ulink>. </para></footnote> on the basis of a passphrase " "which you will be able to enter later in the process." msgstr "" +"Krypteringsnøglen vil blive beregnet<footnote> <para> Brug af en adgangsfrase " +"som nøgle betyder i øjeblikket, at partitionen vil blive opsat under <ulink url=" +"\"&url-luks;\">LUKS</ulink>. </para></footnote> på grundlag en adgangsfrase, " +"som du vil kunne indtaste senere i processen." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2063 @@ -3449,6 +3479,12 @@ msgid "" "there is an unknown weakness in the cipher algorithm, it is not achievable " "in our lifetime.)" msgstr "" +"En ny krypteringsnøgle vil blive oprettet fra vilkårlige data hver gang, " +"du forsøger at starte den krypterede partition. Med andre ord: ved hver " +"nedlukning vil indholdet af partitionen blive tabt, da nøglen slettes fra " +"hukommelsen. (Du kan selvfølgelig forsøge at gætte nøglen med et brute " +"force-angreb, men med mindre, at der er en ukendt svaghed i krypteringsalgoritmen, " +"så kan det ikke opnås i vores livstid)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2073 @@ -3462,6 +3498,12 @@ msgid "" "as it will be impossible (during a subsequent boot) to recover the suspended " "data written to the swap partition." msgstr "" +"Vilkårlige nøgler er nyttige for swappartitioner, da du ikke skal huske " +"adgangsfrasen eller slette ømtålelig information fra swappartitionen, før du " +"lukker computeren ned. Det betyder dog også, at du <emphasis>ikke</emphasis> " +"vil kunne bruge funktionaliteten <quote>suspend-to-disk</quote> (sæt disken i " +"dvale) tilbudt af nyere Linuxkerner, da det vil være umuligt (under en " +"efterfølgende opstart) at gendanne data skrevet til swappartitionen." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2092 @@ -4135,10 +4177,10 @@ msgid "" "network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, " "i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you." msgstr "" -"En anden mulighed når du vælger at angive spejlet manuelt at at bruge " +"En anden mulighed, når du vælger at angive spejlet manuelt, er at bruge " "<quote>http.debian.net</quote> som dit spejl. <quote>http.debian.net</quote> " "er ikke et fysisk spejl, men en tjeneste for spejltildeling, d.v.s. at det " -"automatisk videresender dit sytsem til et rigtigt spejl tæt på dig i forhold " +"automatisk videresender dit system til et rigtigt spejl tæt på dig i forhold " "til netværkstopologi. Det midlertidige spejl tager højde for hvilken " "protokol, du forbinder med, d.v.s. hvis du bruger IPv6, så bliver du sendt " "til et spejl med IPv6." |