summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/random-bits.po')
-rw-r--r--po/da/random-bits.po192
1 files changed, 94 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/da/random-bits.po b/po/da/random-bits.po
index 47081b557..fc35b523f 100644
--- a/po/da/random-bits.po
+++ b/po/da/random-bits.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-30 10:15+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -787,10 +787,10 @@ msgstr ""
"Da dette hovedsagelig er en manuel procedure, så skal du huske, at du skal "
"udføre en masse grundlæggende konfiguration af systemet selv, hvilket også "
"vil kræve viden om &debian; og om &arch-kernel; Du kan ikke forvente at "
-"denne procedure vil medføre et system, som er identisk med et system fra "
-"en gængs installation. Du skal også huske, at denne procedure kun "
-"viser de grundlæggende trin for opsætning af et system. Yderligere "
-"installation og/eller konfigurationstrin kan være krævet."
+"denne procedure vil medføre et system, som er identisk med et system fra en "
+"gængs installation. Du skal også huske, at denne procedure kun viser de "
+"grundlæggende trin for opsætning af et system. Yderligere installation og/"
+"eller konfigurationstrin kan være krævet."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:355
@@ -846,15 +846,15 @@ msgid ""
"filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, "
"it is referenced later below."
msgstr ""
-"Initialiser og aktiver swap (erstat partitionsnummeret for din "
-"&debian;-swappartition): <informalexample><screen>\n"
+"Initialiser og aktiver swap (erstat partitionsnummeret for din &debian;-"
+"swappartition): <informalexample><screen>\n"
"# mkswap /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
"# sync\n"
"# swapon /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Monter en partition som <filename>/mnt/debinst</"
"filename> (installationspunktet, til at være root (<filename>/</filename>)-"
-"filsystemet på dit nye system). Monteringspunktets navn er strengt arbitrært, "
-"der bliver refereret til det senere nedenfor."
+"filsystemet på dit nye system). Monteringspunktets navn er strengt "
+"arbitrært, der bliver refereret til det senere nedenfor."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:386
@@ -875,8 +875,8 @@ msgid ""
"before proceding with the next stage."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at dele af dit filsystem (f.eks. /usr) monteret på separate "
-"partitioner, så skal du oprette og montere disse mapper manuelt, før "
-"du fortsætter med næste trin."
+"partitioner, så skal du oprette og montere disse mapper manuelt, før du "
+"fortsætter med næste trin."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:399
@@ -900,14 +900,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Redskabet brugt af &debian;-installationsprogrammet og genkendt som den "
"officielle måde at installere et &debian;-basissystem, er "
-"<command>debootstrap</command>. Programmet bruger "
-"<command>wget</command> og <command>ar</command>, men afhænger ellers "
-"af <classname>/bin/sh</classname> og grundlæggende Unix/Linux-"
-"værktøjer<footnote> <para> Disse inkluderer GNU core-redskaber og kommandoer "
-"såsom <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> "
-"og <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Installer <command>wget</"
-"command> og <command>ar</command> hvis de ikke allerede er på dit nuværende "
-"system, hent så og installer <command>debootstrap</command>."
+"<command>debootstrap</command>. Programmet bruger <command>wget</command> og "
+"<command>ar</command>, men afhænger ellers af <classname>/bin/sh</classname> "
+"og grundlæggende Unix/Linux-værktøjer<footnote> <para> Disse inkluderer GNU "
+"core-redskaber og kommandoer såsom <command>sed</command>, <command>grep</"
+"command>, <command>tar</command> og <command>gzip</command>. </para> </"
+"footnote>. Installer <command>wget</command> og <command>ar</command> hvis "
+"de ikke allerede er på dit nuværende system, hent så og installer "
+"<command>debootstrap</command>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:430
@@ -928,13 +928,12 @@ msgstr ""
"Lav en arbejdsmappe til udtrækning af .deb: <informalexample><screen>\n"
"# mkdir work\n"
"# cd work\n"
-"</screen></informalexample> Den binære fil for "
-"<command>debootstrap</command> er placeret i &debian;-arkivet (vær sikker "
-"på at vælge den korrekte fil for din arkitektur). Hent "
-"<command>debootstrap</command> .deb fra "
-"<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> poolen</"
-"ulink>, kopier pakken til arbejdsmappen, og udtræk filerne fra den."
-"Du skal have administratorprivilegier (root) for at installere filerne."
+"</screen></informalexample> Den binære fil for <command>debootstrap</"
+"command> er placeret i &debian;-arkivet (vær sikker på at vælge den korrekte "
+"fil for din arkitektur). Hent <command>debootstrap</command> .deb fra <ulink "
+"url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> poolen</"
+"ulink>, kopier pakken til arbejdsmappen, og udtræk filerne fra den.Du skal "
+"have administratorprivilegier (root) for at installere filerne."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:445
@@ -1087,12 +1086,12 @@ msgid ""
"files for the new system."
msgstr ""
"På dette tidspunkt indeholder <filename>/dev/</filename> kun meget "
-"grundlæggende enhedsfiler. For de næste trin af installationen kan yderligere "
-"enhedsfiler være krævet. Der er forskellige måder for dette og hvilken "
-"metode du bør bruge afhænger af værtssystemet du bruger for installationen, "
-"om du forventer at bruge en modulær kerne eller ej, og om du forventer at "
-"bruge dynamisk (f.eks. brug af <classname>udev</classname>) eller statiske "
-"enhedsfiler for det nye system."
+"grundlæggende enhedsfiler. For de næste trin af installationen kan "
+"yderligere enhedsfiler være krævet. Der er forskellige måder for dette og "
+"hvilken metode du bør bruge afhænger af værtssystemet du bruger for "
+"installationen, om du forventer at bruge en modulær kerne eller ej, og om du "
+"forventer at bruge dynamisk (f.eks. brug af <classname>udev</classname>) "
+"eller statiske enhedsfiler for det nye system."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:534
@@ -1220,11 +1219,10 @@ msgstr ""
"eller, for at montere filsystemerne individuelt, brug: "
"<informalexample><screen>\n"
"# mount /sti # f.eks.: mount /usr\n"
-"</screen></informalexample> Nuværende &debian;-systemer har monteringspunkter "
-"for eksterne medier under <filename>/media</filename>, men bevarer "
-"symbolske kompabilitetshenvisninger i <filename>/</filename>. Opret disse "
-"efter behov, for eksempel: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Nuværende &debian;-systemer har "
+"monteringspunkter for eksterne medier under <filename>/media</filename>, men "
+"bevarer symbolske kompabilitetshenvisninger i <filename>/</filename>. Opret "
+"disse efter behov, for eksempel: <informalexample><screen>\n"
"# cd /media\n"
"# mkdir cdrom0\n"
"# ln -s cdrom0 cdrom\n"
@@ -1282,8 +1280,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Angivelse af den tredje linje i filen <filename>/etc/adjtime</filename> til "
"<quote>UTC</quote> eller <quote>LOCAL</quote> bestemmer om systemet vil "
-"fortolke udstyrets ur som værende sat til UTC respektiv lokal tid. "
-"Den følgende kommando giver mulighed for at angive dette. "
+"fortolke udstyrets ur som værende sat til UTC respektiv lokal tid. Den "
+"følgende kommando giver mulighed for at angive dette. "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/adjtime\n"
"</screen></informalexample> Her er et eksempel: <informalexample><screen>\n"
@@ -1449,16 +1447,16 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
-"Debootstrap vil have oprettet en meget grundlæggende <filename>/etc/apt/sources.list</"
-"filename>, som vil tillader installation af yderligere pakker. Du vil dog måske "
-"ønske at tilføje nogle yderligere kilder, for eksempel for kildepakker og "
-"sikkerhedsopdateringer: <informalexample><screen>\n"
+"Debootstrap vil have oprettet en meget grundlæggende <filename>/etc/apt/"
+"sources.list</filename>, som vil tillader installation af yderligere pakker. "
+"Du vil dog måske ønske at tilføje nogle yderligere kilder, for eksempel for "
+"kildepakker og sikkerhedsopdateringer: <informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Husk at køre <userinput>apt update</"
-"userinput> efter at du har lavet ændringer til kildelisten (sources)."
+"</screen></informalexample> Husk at køre <userinput>apt update</userinput> "
+"efter at du har lavet ændringer til kildelisten (sources)."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:685
@@ -1480,8 +1478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"For at konfigurere dine lokale indstillinger til et andet sprog end engelsk, "
"så installer støttepakken <classname>locales</classname> og konfigurer den. "
-"I øjeblikket anbefales brugeaf UTF-8 locales. "
-"<informalexample><screen>\n"
+"I øjeblikket anbefales brugeaf UTF-8 locales. <informalexample><screen>\n"
"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> For at konfigurere dit tastatur (hvis krævet):"
@@ -1557,10 +1554,10 @@ msgid ""
"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"For at gøre dit &debian-gnu;-system opstartsparat, så opsæt din "
-"opstartsindlæser til at indlæse den installerede kerne med din nye "
-"root-partition. Bemærk at <command>debootstrap</command> ikke installerer "
-"en opstartsindlæser, men du kan bruges <command>apt</command> i din "
-"&debian;-chroot til dette formål."
+"opstartsindlæser til at indlæse den installerede kerne med din nye root-"
+"partition. Bemærk at <command>debootstrap</command> ikke installerer en "
+"opstartsindlæser, men du kan bruges <command>apt</command> i din &debian;-"
+"chroot til dette formål."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:734
@@ -1581,11 +1578,11 @@ msgstr ""
"af opstartsindlæseren. Hvis du bevæarer systemet du installerede med "
"&debian;, så tilføjes bare et punkt for &debian;-installationen til din "
"eksisterende grub2 <filename>grub.cfg</filename><phrase arch=\"x86\"> eller "
-"<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, skal "
-"du også kopiere den til det nye system og redigere den der. Efter du er "
-"færdig med redigeringen så kald <command>lilo</command> (husk at den vil "
-"bruge <filename>lilo.conf</filename> relativ til systemet du kaldte den "
-"fra)</phrase>."
+"<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, skal du "
+"også kopiere den til det nye system og redigere den der. Efter du er færdig "
+"med redigeringen så kald <command>lilo</command> (husk at den vil bruge "
+"<filename>lilo.conf</filename> relativ til systemet du kaldte den fra)</"
+"phrase>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:746
@@ -1606,10 +1603,10 @@ msgstr ""
"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
-"</screen></informalexample> Den anden kommando vil installere <command>grub2</"
-"command> (i dette tilfælde i MBR'en for <literal>sda</literal>). Den sidste "
-"kommando vil oprette en fornuftig og fungerende <filename>/boot/grub/grub.cfg</"
-"filename>."
+"</screen></informalexample> Den anden kommando vil installere "
+"<command>grub2</command> (i dette tilfælde i MBR'en for <literal>sda</"
+"literal>). Den sidste kommando vil oprette en fornuftig og fungerende "
+"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:756
@@ -1663,13 +1660,13 @@ msgid ""
"After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot."
"conf</filename> relative to the system you call it from)."
msgstr ""
-"Kontroller <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instruktioner vedrørende "
-"opsætning af opstartsindlæseren. Hvis du beholder systemet du installerede "
-"med &debian;, så tilføjes bare et punkt for &debian;-installationen til din "
-"eksisterende <filename>yaboot.conf</filename>. Du kan kopiere den til det "
-"nye system og redigere den der. Efter redigeringen, så kald ybin (husk at "
-"den vil bruge <filename>yaboot.conf</filename> relativ til systemet, du kalder "
-"den fra)."
+"Kontroller <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instruktioner "
+"vedrørende opsætning af opstartsindlæseren. Hvis du beholder systemet du "
+"installerede med &debian;, så tilføjes bare et punkt for &debian;-"
+"installationen til din eksisterende <filename>yaboot.conf</filename>. Du kan "
+"kopiere den til det nye system og redigere den der. Efter redigeringen, så "
+"kald ybin (husk at den vil bruge <filename>yaboot.conf</filename> relativ "
+"til systemet, du kalder den fra)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:778
@@ -1732,26 +1729,27 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> Lastly, access can be set up by adding a non-"
"root user and setting a password:"
msgstr ""
-"I tilfælde af, at du kan logge ind på systemet via konsollen, så kan du springe "
-"dette afsnit over. Hvis systemet skal være tilgængeligt via netværket senere, "
-"så skal du installere SSH og opsætte adgang. <informalexample><screen>\n"
+"I tilfælde af, at du kan logge ind på systemet via konsollen, så kan du "
+"springe dette afsnit over. Hvis systemet skal være tilgængeligt via "
+"netværket senere, så skal du installere SSH og opsætte adgang. "
+"<informalexample><screen>\n"
"# apt install ssh\n"
-"</screen></informalexample> Log ind som root med adgangskode er deaktiveret som "
-"standard, så opsætning af adgang kan gøres ved at angive en adgangskode og "
-"genaktivere login for root med adgangskode: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Log ind som root med adgangskode er deaktiveret "
+"som standard, så opsætning af adgang kan gøres ved at angive en adgangskode "
+"og genaktivere login for root med adgangskode: <informalexample><screen>\n"
"# passwd\n"
"# editor /etc/ssh/sshd_config\n"
"</screen></informalexample> Dette er indstillingen der skal aktiveres: "
"<informalexample><screen>\n"
"PermitRootLogin yes\n"
-"</screen></informalexample> Adgang kan også sættes op ved at tilføje en ssh-nøgle "
-"til root-kontoen: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> Adgang kan også sættes op ved at tilføje en ssh-"
+"nøgle til root-kontoen: <informalexample><screen>\n"
"# mkdir /root/.ssh\n"
"# cat &lt;&lt; EOF &gt; /root/.ssh/authorized_keys\n"
"ssh-rsa ....\n"
"EOF\n"
-"</screen></informalexample> Sidst kan adgang sættes op ved at tilføje en ikke-root "
-"bruger og angive en adgangskode:"
+"</screen></informalexample> Sidst kan adgang sættes op ved at tilføje en "
+"ikke-root bruger og angive en adgangskode:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:816
@@ -1783,12 +1781,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Som nævnt tidligere, vil det installerede system være meget grundlæggende. "
"Hvis du ønsker at gøre systemet en smule mere modent til brug, så er der en "
-"nem metode til at installere alle pakker med prioriteten <quote>standard"
-"</quote>: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"nem metode til at installere alle pakker med prioriteten <quote>standard</"
+"quote>: <informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Selvfølgelig kan du også bare bruge <command>apt</"
-"command> til at installere pakker individuelt."
+"</screen></informalexample> Selvfølgelig kan du også bare bruge "
+"<command>apt</command> til at installere pakker individuelt."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:833
@@ -1865,10 +1862,9 @@ msgid ""
"systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, "
"<literal>irq=7</literal>."
msgstr ""
-"Før du begynder, så skal du kontorllere BIOS-konfigurationen "
-"(IO-baseadresse og IRQ) for de parallelle porte for både kilde- og "
-"målsystemerne. De mest udbredte værdier er <literal>io=0x378</literal>, "
-"<literal>irq=7</literal>."
+"Før du begynder, så skal du kontorllere BIOS-konfigurationen (IO-baseadresse "
+"og IRQ) for de parallelle porte for både kilde- og målsystemerne. De mest "
+"udbredte værdier er <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:883
@@ -1910,9 +1906,9 @@ msgid ""
"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and "
"instructions how to make your own."
msgstr ""
-"Et DB-25 Null-Modem-kabel. Se <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
-"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for yderligere information om dette kabel "
-"og instruktioner om hvordan du laver dit eget."
+"Et DB-25 Null-Modem-kabel. Se <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-"
+"Install-HOWTO</ulink> for yderligere information om dette kabel og "
+"instruktioner om hvordan du laver dit eget."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:915
@@ -1951,7 +1947,7 @@ msgid ""
"modprobe iptable_nat\n"
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
"MASQUERADE\n"
-"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
+"echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
msgstr ""
"#!/bin/sh\n"
"\n"
@@ -1970,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"modprobe iptable_nat\n"
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j "
"MASQUERADE\n"
-"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
+"echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:927
@@ -1996,9 +1992,9 @@ msgstr ""
"Start installationsmediet op. Installationen skal køres i eksperttilstand; "
"indtast <userinput>expert</userinput> ved opstartsprompten. Hvis du skal "
"angive parametre for kernemoduler, så skal du også gøre dette ved "
-"opstartsprompten. For eksempel, for at starte installationsprogrammet op "
-"og angive værdier for indstillingerne <quote>io</quote> og <quote>irq"
-"</quote> for parport_pc-modulet, så indtast følgende ved opstartsprompten: "
+"opstartsprompten. For eksempel, for at starte installationsprogrammet op og "
+"angive værdier for indstillingerne <quote>io</quote> og <quote>irq</quote> "
+"for parport_pc-modulet, så indtast følgende ved opstartsprompten: "
"<informalexample><screen>\n"
"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc."
"irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
@@ -2037,10 +2033,10 @@ msgid ""
"target doesn't have a network card, the installer will not show this list."
msgstr ""
"Hvis målet <emphasis>ikke</emphasis> har et netværkskort, så vil en liste "
-"med drivermoduler for registrerede kort blive vist. Hvis du ønsker at "
-"tvinge &d-i; til at bruge plip i stedet for, så skal du fravælge alle "
-"vist drivermoduler. Indlysende nok, hvis målet ikke har et netværkskort, "
-"så vil installationsprogrammet ikke vise denne liste."
+"med drivermoduler for registrerede kort blive vist. Hvis du ønsker at tvinge "
+"&d-i; til at bruge plip i stedet for, så skal du fravælge alle vist "
+"drivermoduler. Indlysende nok, hvis målet ikke har et netværkskort, så vil "
+"installationsprogrammet ikke vise denne liste."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:971