diff options
Diffstat (limited to 'po/da/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/da/random-bits.po | 192 |
1 files changed, 94 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/da/random-bits.po b/po/da/random-bits.po index 47081b557..fc35b523f 100644 --- a/po/da/random-bits.po +++ b/po/da/random-bits.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-30 10:15+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -787,10 +787,10 @@ msgstr "" "Da dette hovedsagelig er en manuel procedure, så skal du huske, at du skal " "udføre en masse grundlæggende konfiguration af systemet selv, hvilket også " "vil kræve viden om &debian; og om &arch-kernel; Du kan ikke forvente at " -"denne procedure vil medføre et system, som er identisk med et system fra " -"en gængs installation. Du skal også huske, at denne procedure kun " -"viser de grundlæggende trin for opsætning af et system. Yderligere " -"installation og/eller konfigurationstrin kan være krævet." +"denne procedure vil medføre et system, som er identisk med et system fra en " +"gængs installation. Du skal også huske, at denne procedure kun viser de " +"grundlæggende trin for opsætning af et system. Yderligere installation og/" +"eller konfigurationstrin kan være krævet." #. Tag: title #: random-bits.xml:355 @@ -846,15 +846,15 @@ msgid "" "filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, " "it is referenced later below." msgstr "" -"Initialiser og aktiver swap (erstat partitionsnummeret for din " -"&debian;-swappartition): <informalexample><screen>\n" +"Initialiser og aktiver swap (erstat partitionsnummeret for din &debian;-" +"swappartition): <informalexample><screen>\n" "# mkswap /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n" "# sync\n" "# swapon /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Monter en partition som <filename>/mnt/debinst</" "filename> (installationspunktet, til at være root (<filename>/</filename>)-" -"filsystemet på dit nye system). Monteringspunktets navn er strengt arbitrært, " -"der bliver refereret til det senere nedenfor." +"filsystemet på dit nye system). Monteringspunktets navn er strengt " +"arbitrært, der bliver refereret til det senere nedenfor." #. Tag: screen #: random-bits.xml:386 @@ -875,8 +875,8 @@ msgid "" "before proceding with the next stage." msgstr "" "Hvis du ønsker at dele af dit filsystem (f.eks. /usr) monteret på separate " -"partitioner, så skal du oprette og montere disse mapper manuelt, før " -"du fortsætter med næste trin." +"partitioner, så skal du oprette og montere disse mapper manuelt, før du " +"fortsætter med næste trin." #. Tag: title #: random-bits.xml:399 @@ -900,14 +900,14 @@ msgid "" msgstr "" "Redskabet brugt af &debian;-installationsprogrammet og genkendt som den " "officielle måde at installere et &debian;-basissystem, er " -"<command>debootstrap</command>. Programmet bruger " -"<command>wget</command> og <command>ar</command>, men afhænger ellers " -"af <classname>/bin/sh</classname> og grundlæggende Unix/Linux-" -"værktøjer<footnote> <para> Disse inkluderer GNU core-redskaber og kommandoer " -"såsom <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> " -"og <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Installer <command>wget</" -"command> og <command>ar</command> hvis de ikke allerede er på dit nuværende " -"system, hent så og installer <command>debootstrap</command>." +"<command>debootstrap</command>. Programmet bruger <command>wget</command> og " +"<command>ar</command>, men afhænger ellers af <classname>/bin/sh</classname> " +"og grundlæggende Unix/Linux-værktøjer<footnote> <para> Disse inkluderer GNU " +"core-redskaber og kommandoer såsom <command>sed</command>, <command>grep</" +"command>, <command>tar</command> og <command>gzip</command>. </para> </" +"footnote>. Installer <command>wget</command> og <command>ar</command> hvis " +"de ikke allerede er på dit nuværende system, hent så og installer " +"<command>debootstrap</command>." #. Tag: para #: random-bits.xml:430 @@ -928,13 +928,12 @@ msgstr "" "Lav en arbejdsmappe til udtrækning af .deb: <informalexample><screen>\n" "# mkdir work\n" "# cd work\n" -"</screen></informalexample> Den binære fil for " -"<command>debootstrap</command> er placeret i &debian;-arkivet (vær sikker " -"på at vælge den korrekte fil for din arkitektur). Hent " -"<command>debootstrap</command> .deb fra " -"<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> poolen</" -"ulink>, kopier pakken til arbejdsmappen, og udtræk filerne fra den." -"Du skal have administratorprivilegier (root) for at installere filerne." +"</screen></informalexample> Den binære fil for <command>debootstrap</" +"command> er placeret i &debian;-arkivet (vær sikker på at vælge den korrekte " +"fil for din arkitektur). Hent <command>debootstrap</command> .deb fra <ulink " +"url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> poolen</" +"ulink>, kopier pakken til arbejdsmappen, og udtræk filerne fra den.Du skal " +"have administratorprivilegier (root) for at installere filerne." #. Tag: screen #: random-bits.xml:445 @@ -1087,12 +1086,12 @@ msgid "" "files for the new system." msgstr "" "På dette tidspunkt indeholder <filename>/dev/</filename> kun meget " -"grundlæggende enhedsfiler. For de næste trin af installationen kan yderligere " -"enhedsfiler være krævet. Der er forskellige måder for dette og hvilken " -"metode du bør bruge afhænger af værtssystemet du bruger for installationen, " -"om du forventer at bruge en modulær kerne eller ej, og om du forventer at " -"bruge dynamisk (f.eks. brug af <classname>udev</classname>) eller statiske " -"enhedsfiler for det nye system." +"grundlæggende enhedsfiler. For de næste trin af installationen kan " +"yderligere enhedsfiler være krævet. Der er forskellige måder for dette og " +"hvilken metode du bør bruge afhænger af værtssystemet du bruger for " +"installationen, om du forventer at bruge en modulær kerne eller ej, og om du " +"forventer at bruge dynamisk (f.eks. brug af <classname>udev</classname>) " +"eller statiske enhedsfiler for det nye system." #. Tag: para #: random-bits.xml:534 @@ -1220,11 +1219,10 @@ msgstr "" "eller, for at montere filsystemerne individuelt, brug: " "<informalexample><screen>\n" "# mount /sti # f.eks.: mount /usr\n" -"</screen></informalexample> Nuværende &debian;-systemer har monteringspunkter " -"for eksterne medier under <filename>/media</filename>, men bevarer " -"symbolske kompabilitetshenvisninger i <filename>/</filename>. Opret disse " -"efter behov, for eksempel: " -"<informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Nuværende &debian;-systemer har " +"monteringspunkter for eksterne medier under <filename>/media</filename>, men " +"bevarer symbolske kompabilitetshenvisninger i <filename>/</filename>. Opret " +"disse efter behov, for eksempel: <informalexample><screen>\n" "# cd /media\n" "# mkdir cdrom0\n" "# ln -s cdrom0 cdrom\n" @@ -1282,8 +1280,8 @@ msgid "" msgstr "" "Angivelse af den tredje linje i filen <filename>/etc/adjtime</filename> til " "<quote>UTC</quote> eller <quote>LOCAL</quote> bestemmer om systemet vil " -"fortolke udstyrets ur som værende sat til UTC respektiv lokal tid. " -"Den følgende kommando giver mulighed for at angive dette. " +"fortolke udstyrets ur som værende sat til UTC respektiv lokal tid. Den " +"følgende kommando giver mulighed for at angive dette. " "<informalexample><screen>\n" "# editor /etc/adjtime\n" "</screen></informalexample> Her er et eksempel: <informalexample><screen>\n" @@ -1449,16 +1447,16 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</" "userinput> after you have made changes to the sources list." msgstr "" -"Debootstrap vil have oprettet en meget grundlæggende <filename>/etc/apt/sources.list</" -"filename>, som vil tillader installation af yderligere pakker. Du vil dog måske " -"ønske at tilføje nogle yderligere kilder, for eksempel for kildepakker og " -"sikkerhedsopdateringer: <informalexample><screen>\n" +"Debootstrap vil have oprettet en meget grundlæggende <filename>/etc/apt/" +"sources.list</filename>, som vil tillader installation af yderligere pakker. " +"Du vil dog måske ønske at tilføje nogle yderligere kilder, for eksempel for " +"kildepakker og sikkerhedsopdateringer: <informalexample><screen>\n" "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n" "\n" "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -"</screen></informalexample> Husk at køre <userinput>apt update</" -"userinput> efter at du har lavet ændringer til kildelisten (sources)." +"</screen></informalexample> Husk at køre <userinput>apt update</userinput> " +"efter at du har lavet ændringer til kildelisten (sources)." #. Tag: title #: random-bits.xml:685 @@ -1480,8 +1478,7 @@ msgid "" msgstr "" "For at konfigurere dine lokale indstillinger til et andet sprog end engelsk, " "så installer støttepakken <classname>locales</classname> og konfigurer den. " -"I øjeblikket anbefales brugeaf UTF-8 locales. " -"<informalexample><screen>\n" +"I øjeblikket anbefales brugeaf UTF-8 locales. <informalexample><screen>\n" "# apt install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" "</screen></informalexample> For at konfigurere dit tastatur (hvis krævet):" @@ -1557,10 +1554,10 @@ msgid "" "use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so." msgstr "" "For at gøre dit &debian-gnu;-system opstartsparat, så opsæt din " -"opstartsindlæser til at indlæse den installerede kerne med din nye " -"root-partition. Bemærk at <command>debootstrap</command> ikke installerer " -"en opstartsindlæser, men du kan bruges <command>apt</command> i din " -"&debian;-chroot til dette formål." +"opstartsindlæser til at indlæse den installerede kerne med din nye root-" +"partition. Bemærk at <command>debootstrap</command> ikke installerer en " +"opstartsindlæser, men du kan bruges <command>apt</command> i din &debian;-" +"chroot til dette formål." #. Tag: para #: random-bits.xml:734 @@ -1581,11 +1578,11 @@ msgstr "" "af opstartsindlæseren. Hvis du bevæarer systemet du installerede med " "&debian;, så tilføjes bare et punkt for &debian;-installationen til din " "eksisterende grub2 <filename>grub.cfg</filename><phrase arch=\"x86\"> eller " -"<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, skal " -"du også kopiere den til det nye system og redigere den der. Efter du er " -"færdig med redigeringen så kald <command>lilo</command> (husk at den vil " -"bruge <filename>lilo.conf</filename> relativ til systemet du kaldte den " -"fra)</phrase>." +"<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, skal du " +"også kopiere den til det nye system og redigere den der. Efter du er færdig " +"med redigeringen så kald <command>lilo</command> (husk at den vil bruge " +"<filename>lilo.conf</filename> relativ til systemet du kaldte den fra)</" +"phrase>." #. Tag: para #: random-bits.xml:746 @@ -1606,10 +1603,10 @@ msgstr "" "# apt install grub-pc\n" "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" "# update-grub\n" -"</screen></informalexample> Den anden kommando vil installere <command>grub2</" -"command> (i dette tilfælde i MBR'en for <literal>sda</literal>). Den sidste " -"kommando vil oprette en fornuftig og fungerende <filename>/boot/grub/grub.cfg</" -"filename>." +"</screen></informalexample> Den anden kommando vil installere " +"<command>grub2</command> (i dette tilfælde i MBR'en for <literal>sda</" +"literal>). Den sidste kommando vil oprette en fornuftig og fungerende " +"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>." #. Tag: para #: random-bits.xml:756 @@ -1663,13 +1660,13 @@ msgid "" "After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot." "conf</filename> relative to the system you call it from)." msgstr "" -"Kontroller <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instruktioner vedrørende " -"opsætning af opstartsindlæseren. Hvis du beholder systemet du installerede " -"med &debian;, så tilføjes bare et punkt for &debian;-installationen til din " -"eksisterende <filename>yaboot.conf</filename>. Du kan kopiere den til det " -"nye system og redigere den der. Efter redigeringen, så kald ybin (husk at " -"den vil bruge <filename>yaboot.conf</filename> relativ til systemet, du kalder " -"den fra)." +"Kontroller <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instruktioner " +"vedrørende opsætning af opstartsindlæseren. Hvis du beholder systemet du " +"installerede med &debian;, så tilføjes bare et punkt for &debian;-" +"installationen til din eksisterende <filename>yaboot.conf</filename>. Du kan " +"kopiere den til det nye system og redigere den der. Efter redigeringen, så " +"kald ybin (husk at den vil bruge <filename>yaboot.conf</filename> relativ " +"til systemet, du kalder den fra)." #. Tag: para #: random-bits.xml:778 @@ -1732,26 +1729,27 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Lastly, access can be set up by adding a non-" "root user and setting a password:" msgstr "" -"I tilfælde af, at du kan logge ind på systemet via konsollen, så kan du springe " -"dette afsnit over. Hvis systemet skal være tilgængeligt via netværket senere, " -"så skal du installere SSH og opsætte adgang. <informalexample><screen>\n" +"I tilfælde af, at du kan logge ind på systemet via konsollen, så kan du " +"springe dette afsnit over. Hvis systemet skal være tilgængeligt via " +"netværket senere, så skal du installere SSH og opsætte adgang. " +"<informalexample><screen>\n" "# apt install ssh\n" -"</screen></informalexample> Log ind som root med adgangskode er deaktiveret som " -"standard, så opsætning af adgang kan gøres ved at angive en adgangskode og " -"genaktivere login for root med adgangskode: <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Log ind som root med adgangskode er deaktiveret " +"som standard, så opsætning af adgang kan gøres ved at angive en adgangskode " +"og genaktivere login for root med adgangskode: <informalexample><screen>\n" "# passwd\n" "# editor /etc/ssh/sshd_config\n" "</screen></informalexample> Dette er indstillingen der skal aktiveres: " "<informalexample><screen>\n" "PermitRootLogin yes\n" -"</screen></informalexample> Adgang kan også sættes op ved at tilføje en ssh-nøgle " -"til root-kontoen: <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Adgang kan også sættes op ved at tilføje en ssh-" +"nøgle til root-kontoen: <informalexample><screen>\n" "# mkdir /root/.ssh\n" "# cat << EOF > /root/.ssh/authorized_keys\n" "ssh-rsa ....\n" "EOF\n" -"</screen></informalexample> Sidst kan adgang sættes op ved at tilføje en ikke-root " -"bruger og angive en adgangskode:" +"</screen></informalexample> Sidst kan adgang sættes op ved at tilføje en " +"ikke-root bruger og angive en adgangskode:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:816 @@ -1783,12 +1781,11 @@ msgid "" msgstr "" "Som nævnt tidligere, vil det installerede system være meget grundlæggende. " "Hvis du ønsker at gøre systemet en smule mere modent til brug, så er der en " -"nem metode til at installere alle pakker med prioriteten <quote>standard" -"</quote>: " -"<informalexample><screen>\n" +"nem metode til at installere alle pakker med prioriteten <quote>standard</" +"quote>: <informalexample><screen>\n" "# tasksel install standard\n" -"</screen></informalexample> Selvfølgelig kan du også bare bruge <command>apt</" -"command> til at installere pakker individuelt." +"</screen></informalexample> Selvfølgelig kan du også bare bruge " +"<command>apt</command> til at installere pakker individuelt." #. Tag: para #: random-bits.xml:833 @@ -1865,10 +1862,9 @@ msgid "" "systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, " "<literal>irq=7</literal>." msgstr "" -"Før du begynder, så skal du kontorllere BIOS-konfigurationen " -"(IO-baseadresse og IRQ) for de parallelle porte for både kilde- og " -"målsystemerne. De mest udbredte værdier er <literal>io=0x378</literal>, " -"<literal>irq=7</literal>." +"Før du begynder, så skal du kontorllere BIOS-konfigurationen (IO-baseadresse " +"og IRQ) for de parallelle porte for både kilde- og målsystemerne. De mest " +"udbredte værdier er <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>." #. Tag: title #: random-bits.xml:883 @@ -1910,9 +1906,9 @@ msgid "" "\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and " "instructions how to make your own." msgstr "" -"Et DB-25 Null-Modem-kabel. Se <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" -"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for yderligere information om dette kabel " -"og instruktioner om hvordan du laver dit eget." +"Et DB-25 Null-Modem-kabel. Se <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-" +"Install-HOWTO</ulink> for yderligere information om dette kabel og " +"instruktioner om hvordan du laver dit eget." #. Tag: title #: random-bits.xml:915 @@ -1951,7 +1947,7 @@ msgid "" "modprobe iptable_nat\n" "iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j " "MASQUERADE\n" -"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" +"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" msgstr "" "#!/bin/sh\n" "\n" @@ -1970,7 +1966,7 @@ msgstr "" "modprobe iptable_nat\n" "iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j " "MASQUERADE\n" -"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" +"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title #: random-bits.xml:927 @@ -1996,9 +1992,9 @@ msgstr "" "Start installationsmediet op. Installationen skal køres i eksperttilstand; " "indtast <userinput>expert</userinput> ved opstartsprompten. Hvis du skal " "angive parametre for kernemoduler, så skal du også gøre dette ved " -"opstartsprompten. For eksempel, for at starte installationsprogrammet op " -"og angive værdier for indstillingerne <quote>io</quote> og <quote>irq" -"</quote> for parport_pc-modulet, så indtast følgende ved opstartsprompten: " +"opstartsprompten. For eksempel, for at starte installationsprogrammet op og " +"angive værdier for indstillingerne <quote>io</quote> og <quote>irq</quote> " +"for parport_pc-modulet, så indtast følgende ved opstartsprompten: " "<informalexample><screen>\n" "expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc." "irq=<replaceable>7</replaceable>\n" @@ -2037,10 +2033,10 @@ msgid "" "target doesn't have a network card, the installer will not show this list." msgstr "" "Hvis målet <emphasis>ikke</emphasis> har et netværkskort, så vil en liste " -"med drivermoduler for registrerede kort blive vist. Hvis du ønsker at " -"tvinge &d-i; til at bruge plip i stedet for, så skal du fravælge alle " -"vist drivermoduler. Indlysende nok, hvis målet ikke har et netværkskort, " -"så vil installationsprogrammet ikke vise denne liste." +"med drivermoduler for registrerede kort blive vist. Hvis du ønsker at tvinge " +"&d-i; til at bruge plip i stedet for, så skal du fravælge alle vist " +"drivermoduler. Indlysende nok, hvis målet ikke har et netværkskort, så vil " +"installationsprogrammet ikke vise denne liste." #. Tag: para #: random-bits.xml:971 |