diff options
Diffstat (limited to 'po/da/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/da/preseed.po | 148 |
1 files changed, 79 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/da/preseed.po b/po/da/preseed.po index 87172d91a..73578fa44 100644 --- a/po/da/preseed.po +++ b/po/da/preseed.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-22 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-28 11:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -483,20 +483,19 @@ msgid "" msgstr "" "For at angive en værdi til brug inden i &d-i;, så send bare " "<userinput><replaceable>sti/til/variabel</replaceable>=<replaceable>værdi</" -"replaceable></userinput> for enhver af variablerne vist i eksemplet i " -"dette appendiks. hvis en værdi skal bruges til at konfigure pakker for " +"replaceable></userinput> for enhver af variablerne vist i eksemplet i dette " +"appendiks. hvis en værdi skal bruges til at konfigure pakker for " "målsystemet, så skal du foranstille <firstterm>ejeren</firstterm><footnote> " -"<para> Ejeren af en debconf-variabel (eller skabelon) er normalt navnet " -"på pakken, der indeholder den tilsvarende debconf-skabelon. For variabler " -"brugt i selve installationsprogrammet er ejeren <quote>d-i</quote>. " -"Skabeloner og variabler kan have mere end en ejer, hvilket hjælper med at " -"bestemme om de kan fjernes fra debconf-databasen, hvis pakken fjernes. " -"</para> </footnote> af variablen som i " -"<userinput><replaceable>ejer</replaceable>:<replaceable>sti/til/variabel</" -"replaceable>=<replaceable>værdi</replaceable></userinput>. Hvis du ikke " -"angiver ejeren, vil værdien for variablen ikke blive kopieret til debconf-" -"databasen i målsystemet og forbliver dermed ubrugt under konfiguration af " -"den relevante pakke." +"<para> Ejeren af en debconf-variabel (eller skabelon) er normalt navnet på " +"pakken, der indeholder den tilsvarende debconf-skabelon. For variabler brugt " +"i selve installationsprogrammet er ejeren <quote>d-i</quote>. Skabeloner og " +"variabler kan have mere end en ejer, hvilket hjælper med at bestemme om de " +"kan fjernes fra debconf-databasen, hvis pakken fjernes. </para> </footnote> " +"af variablen som i <userinput><replaceable>ejer</replaceable>:" +"<replaceable>sti/til/variabel</replaceable>=<replaceable>værdi</" +"replaceable></userinput>. Hvis du ikke angiver ejeren, vil værdien for " +"variablen ikke blive kopieret til debconf-databasen i målsystemet og " +"forbliver dermed ubrugt under konfiguration af den relevante pakke." #. Tag: para #: preseed.xml:336 @@ -641,14 +640,13 @@ msgstr "" "For at illustrere dette er her nogle eksempler, som kan bruges ved " "opstartsprompten: <informalexample><screen>\n" "auto url=autoserver\n" -"</screen></informalexample> Dette afhænger af, at der er en DHCP-server, " -"som vil få maskinen til det punkt hvor <literal>autoserver</literal> kan " -"slås op via DNS, måske efter tilføjelse af det lokale domæne, hvis det " -"blev angivet af DHCP. Hvis dette blev gjort et sted hvor domænet er " -"<literal>eksempel.com</literal>, og de har en fornuftig DHCP-opsætning, vil " -"det medføre at filen med forhåndskonfigurationen hentes fra " -"<literal>http://autoserver.eksempel.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg" -"</literal>." +"</screen></informalexample> Dette afhænger af, at der er en DHCP-server, som " +"vil få maskinen til det punkt hvor <literal>autoserver</literal> kan slås op " +"via DNS, måske efter tilføjelse af det lokale domæne, hvis det blev angivet " +"af DHCP. Hvis dette blev gjort et sted hvor domænet er <literal>eksempel." +"com</literal>, og de har en fornuftig DHCP-opsætning, vil det medføre at " +"filen med forhåndskonfigurationen hentes fra <literal>http://autoserver." +"eksempel.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>." #. Tag: para #: preseed.xml:415 @@ -673,20 +671,20 @@ msgid "" msgstr "" "Den sidste del af den adresse (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</" "literal>) tages fra <literal>auto-install/defaultroot</literal>. Som " -"standard inkluderer dette at mappen <literal>&releasename;</literal> tillader " -"fremtidige versioner at angive deres eget kodenavn og lade folk migrere " -"videre på en kontrolleret måde. Delen <literal>/./</literal> bruges til at " -"indikere en rod, relativ til hvilke efterfølgende stier kan forankres (for " -"brug i preseed/include og pressed/run). Dette gør det det muligt at filer " -"angives enten som fulde adresser, stier startende med / som dermed forankres " -"eller endda stier relative til stedet hvor den sidste fil til " +"standard inkluderer dette at mappen <literal>&releasename;</literal> " +"tillader fremtidige versioner at angive deres eget kodenavn og lade folk " +"migrere videre på en kontrolleret måde. Delen <literal>/./</literal> bruges " +"til at indikere en rod, relativ til hvilke efterfølgende stier kan forankres " +"(for brug i preseed/include og pressed/run). Dette gør det det muligt at " +"filer angives enten som fulde adresser, stier startende med / som dermed " +"forankres eller endda stier relative til stedet hvor den sidste fil til " "forhåndskonfiguration blev fundet. Dette kan bruges til at konstruere mere " "flytbare skripter, hvor et helt hierarki af skripter kan flyttes til en ny " -"placering uden at blive ødelagt, for eksempel kopiere filerne ned på et " -"USB-drev, når de startede på en internetserver. I dette eksempel, hvis filen " -"til forhåndskonfiguration indstiller <literal>preseed/run</literal> til " -"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> så vil filen blive hentet " -"fra <literal>http://autoserver.eksempel.com/d-i/&releasename;/./scripts/" +"placering uden at blive ødelagt, for eksempel kopiere filerne ned på et USB-" +"drev, når de startede på en internetserver. I dette eksempel, hvis filen til " +"forhåndskonfiguration indstiller <literal>preseed/run</literal> til " +"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> så vil filen blive hentet fra " +"<literal>http://autoserver.eksempel.com/d-i/&releasename;/./scripts/" "late_command.sh</literal>." #. Tag: para @@ -704,12 +702,12 @@ msgid "" "</screen></informalexample> The way this works is that:" msgstr "" "Hvis der ingen lokal DHCP- eller DNS-infrastruktur er, eller hvis du ikke " -"ønsker at bruge standardstien til <filename>preseed.cfg</filename>, så kan du " -"stadig bruge en eksplicit adresse, og hvis du ikke bruger " -"<literal>/./</literal>-elementet, så vil det blive forankret til begyndelsen " -"af stien (dvs. den tredje <literal>/</literal> i adressen). Her er et " -"eksempel, der kræver minimal understøttelse fra den lokale " -"netværksinfrastruktur: <informalexample><screen>\n" +"ønsker at bruge standardstien til <filename>preseed.cfg</filename>, så kan " +"du stadig bruge en eksplicit adresse, og hvis du ikke bruger <literal>/./</" +"literal>-elementet, så vil det blive forankret til begyndelsen af stien " +"(dvs. den tredje <literal>/</literal> i adressen). Her er et eksempel, der " +"kræver minimal understøttelse fra den lokale netværksinfrastruktur: " +"<informalexample><screen>\n" "auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</" "replaceable>\n" "</screen></informalexample> Måden dette fungerer på er:" @@ -755,11 +753,11 @@ msgid "" "</screen></informalexample> The classes could for example denote the type of " "system to be installed, or the localization to be used." msgstr "" -"Udover at angive adressen, så kan du også angive indstillinger, som ikke " -"har en direkte påvirkning på opførelsen hos selve &d-i;, men som kan sendes " -"videre igennem til skripter angivet via <literal>preseed/run</literal> i " -"den indlæste fil til forhåndskonfiguration. I øjeblikket er det eneste " -"eksempel på dette <literal>auto-install/classes</literal>, der har et alias " +"Udover at angive adressen, så kan du også angive indstillinger, som ikke har " +"en direkte påvirkning på opførelsen hos selve &d-i;, men som kan sendes " +"videre igennem til skripter angivet via <literal>preseed/run</literal> i den " +"indlæste fil til forhåndskonfiguration. I øjeblikket er det eneste eksempel " +"på dette <literal>auto-install/classes</literal>, der har et alias " "<literal>classes</literal>. Dette kan bruges således: " "<informalexample><screen>\n" "auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;" @@ -805,9 +803,9 @@ msgstr "" "<literal>auto=true priority=critical</literal> til kernens kommandolinje. " "Kerneparameteren <literal>auto</literal> er et alias for <literal>auto-" "install/enable</literal> og angivelse af den til <literal>true</literal> " -"forsinker spørgsmålene om sprog og tastatur indtil efter, at der har været en " -"mulighed for at forhåndskonfigurere dem, mens <literal>priority</literal> er " -"et alias for <literal>debconf/priority</literal> og angivelse af den til " +"forsinker spørgsmålene om sprog og tastatur indtil efter, at der har været " +"en mulighed for at forhåndskonfigurere dem, mens <literal>priority</literal> " +"er et alias for <literal>debconf/priority</literal> og angivelse af den til " "<literal>critical</literal> stopper alle spørgsmål med en lavere prioritet i " "at blive stillet." @@ -1256,9 +1254,9 @@ msgid "" "not the translated values. However, there are some questions (for example in " "<classname>partman</classname>) where the translated values need to be used." msgstr "" -"De fleste spørgsmål skal forhåndskonfigureres via værdierne gyldige i engelsk " -"ikke de oversatte værdier. Der er dog nogle spørgsmål (for eksempel i " -"<classname>partman</classname>) hvor de oversatte værdier skal bruges." +"De fleste spørgsmål skal forhåndskonfigureres via værdierne gyldige i " +"engelsk ikke de oversatte værdier. Der er dog nogle spørgsmål (for eksempel " +"i <classname>partman</classname>) hvor de oversatte værdier skal bruges." #. Tag: para #: preseed.xml:649 @@ -1690,12 +1688,14 @@ msgstr "" "# Værdier fortolkes som sekunder.\n" "#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n" "\n" -"# Hvis du har en langsom dhcp-server og installationsprogrammet får tidsudløb\n" +"# Hvis du har en langsom dhcp-server og installationsprogrammet får " +"tidsudløb\n" "# af at vente, så kan dette være nyttigt.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" "#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n" "\n" -"# Hvis du foretrækker at konfigurere netværket manuelt, så udkommenter denne\n" +"# Hvis du foretrækker at konfigurere netværket manuelt, så udkommenter " +"denne\n" "# linje og den statiske netværkskonfiguration nedenfor.\n" "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n" "\n" @@ -1721,8 +1721,10 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "\n" -"# Ethvert værtsnavn og domænenavne tildelt fra dhcp har forrang over værdier\n" -"# angivet her. Indstilling af værdierne vil dog stadig forhindre spørgsmålene\n" +"# Ethvert værtsnavn og domænenavne tildelt fra dhcp har forrang over " +"værdier\n" +"# angivet her. Indstilling af værdierne vil dog stadig forhindre " +"spørgsmålene\n" "# i at blive vist, selv hvis værdierne kommer fra dhcp.\n" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" @@ -1739,7 +1741,8 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" "\n" "# Hvis non-free (ufri) firmware er krævet for netværket eller andet udstyr,\n" -"# så kan du konfigurere installationsprogrammet til altid at prøve at indlæse\n" +"# så kan du konfigurere installationsprogrammet til altid at prøve at " +"indlæse\n" "# det uden at spørge. Eller ændre til falsk (false) for at deaktivere\n" "# spørgsmål.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" @@ -1775,7 +1778,8 @@ msgid "" "#d-i network-console/password password r00tme\n" "#d-i network-console/password-again password r00tme" msgstr "" -"# Brug de følgende indstillinger, hvis du ønsker at gøre brug af komponenten\n" +"# Brug de følgende indstillinger, hvis du ønsker at gøre brug af " +"komponenten\n" "# network-console for ekstern installation over SSH. Dette giver kun mening\n" "# hvis du forventer at udføre den resterende installation manuelt.\n" "#d-i anna/choose_modules string network-console\n" @@ -1800,8 +1804,8 @@ msgid "" msgstr "" "Afhængig af installationsmetoden du anvender, kan et spejl bruges til at " "hente yderligere komponenter for installationsprogrammet, for at installere " -"det grundlæggende system og opsætte <filename>/etc/apt/sources.list</filename> " -"for det installerede system." +"det grundlæggende system og opsætte <filename>/etc/apt/sources.list</" +"filename> for det installerede system." #. Tag: para #: preseed.xml:862 @@ -1825,11 +1829,12 @@ msgid "" "value and there should be no need to set this." msgstr "" "Parameteren <classname>mirror/udeb/suite</classname> bestemmer programpakken " -"for yderligere komponenter for installationsprogrammet. Den er kun nyttigt at " -"angive denne, hvis komponenterne faktisk hentes over netværket og skal matche " -"programpakken, som blev brugt til at bygge initrd'en for installationsmetoden " -"brugt for installationen. Normalt vil installationsprogrammet automatisk " -"brug den korrekte værdi og der bør derfor ikke være behov for at angive denne." +"for yderligere komponenter for installationsprogrammet. Den er kun nyttigt " +"at angive denne, hvis komponenterne faktisk hentes over netværket og skal " +"matche programpakken, som blev brugt til at bygge initrd'en for " +"installationsmetoden brugt for installationen. Normalt vil " +"installationsprogrammet automatisk brug den korrekte værdi og der bør derfor " +"ikke være behov for at angive denne." #. Tag: screen #: preseed.xml:878 @@ -2042,8 +2047,8 @@ msgid "" "or a recipe included in the preconfiguration file." msgstr "" "Brug af forhåndskonfiguration til at partitionere harddisken er begrænset " -"til det som <classname>partman-auto</classname> understøtter. Du kan vælge at " -"partitionere enten eksisterende fri plads på en disk eller en hel disk. " +"til det som <classname>partman-auto</classname> understøtter. Du kan vælge " +"at partitionere enten eksisterende fri plads på en disk eller en hel disk. " "Layouttet på disken kan bestemmes ved at bruge en på forhånd defineret " "opskrift, en brugeropskrift fra en opskriftsfil eller en opskrift inkluderet " "i forhåndskonfigurationsfilen." @@ -2076,9 +2081,9 @@ msgstr "" "af opskrifter. Se filerne <filename>partman-auto-recipe.txt</filename> og " "<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> inkluderet i pakken " "<classname>debian-installer</classname> for alle detaljer. Begge filer er " -"også tilgængelig fra <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; " -"kildearkivet</ulink>. Bemærk at den understøttede funktionalitet kan ændre " -"sig mellem udgivelser." +"også tilgængelig fra <ulink url=\"&url-d-i-doc-devel;\">&d-i; kildearkivet</" +"ulink>. Bemærk at den understøttede funktionalitet kan ændre sig mellem " +"udgivelser." #. Tag: para #: preseed.xml:960 @@ -2121,6 +2126,11 @@ msgid "" "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n" "d-i partman-auto/method string lvm\n" "\n" +"# You can define the amount of space that will be used for the LVM volume\n" +"# group. It can either be a size with its unit (eg. 20 GB), a percentage of\n" +"# free space or the 'max' keyword.\n" +"d-i partman-auto-lvm/guided_size string max\n" +"\n" "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n" "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n" "# warning. This can be preseeded away...\n" |