diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/preface.po')
-rw-r--r-- | po/ca/preface.po | 77 |
1 files changed, 77 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/preface.po b/po/ca/preface.po new file mode 100644 index 000000000..4e832c40d --- /dev/null +++ b/po/ca/preface.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# Translation of the Debian installation-guide to Catalan. +# Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2017 +# Hector Oron <hector.oron@gmail.com>, 2010 +# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2010 +# Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008 +# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2007, 2008, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: d-i-manual_preface\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-29 08:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-30 17:33+0100\n" +"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#. Tag: title +#: preface.xml:5 +#, no-c-format +msgid "Installing &debian-gnu; &release; for &architecture;" +msgstr "" +"Instal·lació de la versió &release; del sistema &debian-gnu; per a " +"l'arquitectura &architecture;" + +#. Tag: para +#: preface.xml:6 +#, no-c-format +msgid "" +"We are delighted that you have decided to try &debian;, and are sure that " +"you will find that &debian;'s GNU/&arch-kernel; distribution is unique. " +"&debian-gnu; brings together high-quality free software from around the " +"world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find " +"that the result is truly more than the sum of the parts." +msgstr "" +"Ens alegrem que us hàgiu decidit a provar &debian; i estem segurs que " +"trobareu que la distribució &debian; de GNU/&arch-kernel; és única. &debian-" +"gnu; aporta l'alta qualitat del programari lliure d'arreu del món, integrat " +"en un conjunt coherent. Creiem que descobrireu que els seus resultats són, " +"veritablement, quelcom més que la suma dels seus components." + +#. Tag: para +#: preface.xml:15 +#, no-c-format +msgid "" +"We understand that many of you want to install &debian; without reading this " +"manual, and the &debian; installer is designed to make this possible. If you " +"don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend " +"that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic " +"installation process, and links to the manual for more advanced topics or " +"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref " +"linkend=\"installation-howto\"/>." +msgstr "" +"Entenem que molts de vosaltres voleu instal·lar &debian; sense haver de " +"llegir aquest manual, i l'instal·lador de &debian; ho contempla. Si no " +"disposeu del temps necessari per llegir la Guia d'instal·lació, us recomanem " +"que llegiu el document «Com instal·lar-lo», que us guiarà a través del " +"procés d'instal·lació bàsic i que fa referència al manual pels temes més " +"avançats o en cas d'error. El document «Com instal·lar-lo» el podeu trobar a " +"<xref linkend=\"installation-howto\"/>." + +#. Tag: para +#: preface.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, " +"and doing so will lead to a more informed and likely more successful " +"installation experience." +msgstr "" +"Dit això, esperem que disposeu del temps necessari per llegir la major part " +"del manual, ja que, probablement, això us permetrà una instal·lació més " +"satisfactòria i amb més informació." |