summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/hardware.po')
-rw-r--r--po/ca/hardware.po653
1 files changed, 325 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/ca/hardware.po b/po/ca/hardware.po
index cb894ce6f..537b56a59 100644
--- a/po/ca/hardware.po
+++ b/po/ca/hardware.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-17 16:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -299,59 +299,47 @@ msgstr "loongson-3"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:140
#, no-c-format
-msgid "IBM/Motorola PowerPC"
-msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
-#, no-c-format
-msgid "<entry morerows=\"0\">powerpc</entry>"
-msgstr "<entry morerows=\"0\">powerpc</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:154
-#, no-c-format
msgid "Power Systems"
msgstr "Power Systems"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:155
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
msgstr "ppc64el"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:156
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "IBM POWER8 or newer machines"
msgstr "IBM POWER8 o més actuals"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:181
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "IBM S/390 64 bits"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:182
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
+#: hardware.xml:169
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL de VM-reader i DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "genèric"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:177
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -367,7 +355,7 @@ msgstr ""
"debian.org/ports/\">ports de Debian</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
@@ -391,25 +379,25 @@ msgstr ""
"subscribe;\">llista de correu debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:223
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "Suport CPU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:224
+#: hardware.xml:210
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Estan suportats tant el processador AMD64 com el Intel 64."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:248
+#: hardware.xml:234
#, no-c-format
msgid "Three different ARM ports"
msgstr "Tres adaptacions per a ARM diferents"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:250
+#: hardware.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
@@ -423,7 +411,7 @@ msgstr ""
"millor suport a un ample ventall de màquines diferents:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:256
+#: hardware.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
@@ -433,7 +421,7 @@ msgstr ""
"de coma flotant (FPU)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:260
+#: hardware.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
@@ -447,7 +435,7 @@ msgstr ""
"rendiment disponibles en aquests models."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:267
+#: hardware.xml:253
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
@@ -457,7 +445,7 @@ msgstr ""
"darrera aquictectura ARMv8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
@@ -471,13 +459,13 @@ msgstr ""
"armel admeten només els sistemes «endian» petit."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr "Variacions en el disseny de CPU ARM i complexitat de suport"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:285
+#: hardware.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
@@ -487,7 +475,7 @@ msgstr ""
"arquitectures i386/amd64, i per això donar-hi suport és més complicat."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -511,7 +499,7 @@ msgstr ""
"placa base en el món dels PC."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
@@ -538,7 +526,7 @@ msgstr ""
"independent."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:319
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -558,7 +546,7 @@ msgstr ""
"l'arquitectura al nucli Linux i altres programes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:330
+#: hardware.xml:316
#, no-c-format
msgid ""
"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
@@ -575,13 +563,13 @@ msgstr ""
"el món dels PC x86."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:340
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Plataformes admeses per Debian/arm64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:342
+#: hardware.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
@@ -600,13 +588,13 @@ msgstr ""
"plataformes llistades."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:354
+#: hardware.xml:340
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:356
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
@@ -625,13 +613,13 @@ msgstr ""
"USB en el nucli &releasename-cap;."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:370
+#: hardware.xml:356
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolupament Juno ARM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:358
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
@@ -648,7 +636,7 @@ msgstr ""
"nucli principal i en &releasename-cap;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:386
+#: hardware.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -663,13 +651,13 @@ msgstr ""
"Boot."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:394
+#: hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "Other platforms"
msgstr "Altres plataformes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:395
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
@@ -692,13 +680,13 @@ msgstr ""
"arrencable el sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:397
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr "Plataformes suportades per Debian/armhf"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:413
+#: hardware.xml:399
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
@@ -708,25 +696,25 @@ msgstr ""
"servir el nucli multiplataforma («armmp»):"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:406
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:422
+#: hardware.xml:408
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
msgstr "El IMX53QSB és una placa de desenvolupament basada en i.MX53 SoC."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:429
+#: hardware.xml:415
#, no-c-format
msgid "Versatile Express"
msgstr "Versatile Express"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
@@ -737,7 +725,7 @@ msgstr ""
"filles."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:440
+#: hardware.xml:426
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""
@@ -745,7 +733,7 @@ msgstr ""
"sistemes integrats"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
@@ -767,25 +755,25 @@ msgstr ""
"següents sistemes basats en sunXi:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:443
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:460
+#: hardware.xml:446
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr "LeMaker Banana Pi i Banana Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:463
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr "LinkSprite pcDuino i pcDuino3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:466
+#: hardware.xml:452
#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
@@ -795,13 +783,13 @@ msgstr ""
"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:470
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Xunlong OrangePi Plus"
msgstr "Xunlong OrangePi Plus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:476
+#: hardware.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
@@ -816,7 +804,7 @@ msgstr ""
"linux-sunxi.org derivat d'android no estan suportats per &debian;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
@@ -842,7 +830,7 @@ msgstr ""
"marxa i no és possible gestionar l'alimentació de la pantalla)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid ""
"Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally "
@@ -863,7 +851,7 @@ msgstr ""
"extraïble i es suportada de la mateixa manera que una targeta SD normal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not "
@@ -880,25 +868,25 @@ msgstr ""
"suport limitat son:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:511
#, no-c-format
msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
msgstr "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:528
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
msgstr "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very "
@@ -921,13 +909,13 @@ msgstr ""
"està disponible aquest suport molt bàsic de l'instal·lador son:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:546
+#: hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "FriendlyARM NanoPi NEO"
msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:549
+#: hardware.xml:535
#, no-c-format
msgid ""
"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
@@ -937,13 +925,13 @@ msgstr ""
"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "NVIDIA Jetson TK1"
msgstr "NVIDIA Jetson TK1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:562
+#: hardware.xml:548
#, no-c-format
msgid ""
"The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also "
@@ -957,13 +945,13 @@ msgstr ""
"sistemes basats en Tegra 124 també poden funcionar."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:573
+#: hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
msgstr "Seagate Personal Cloud i Seagate NAS"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on "
@@ -977,13 +965,13 @@ msgstr ""
"Seagate NAS 4-Bay (SRPD40)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -1004,13 +992,13 @@ msgstr ""
"port eSATA de la Cubox-i4Pro."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:588
#, no-c-format
msgid "Wandboard Quad"
msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:604
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
@@ -1033,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"&debian; 8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:622
+#: hardware.xml:608
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -1054,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"del dispositiu."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:634
+#: hardware.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -1066,19 +1054,19 @@ msgstr ""
"ordres necessàries en la consola iniciada des de el &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:643
+#: hardware.xml:629
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Plataformes que ja no estan suportades per Debian/armhf"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:647
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:648
+#: hardware.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
@@ -1099,13 +1087,13 @@ msgstr ""
"disponible."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:652
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr "Plataformes admeses per Debian/armel"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:668
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
@@ -1115,13 +1103,13 @@ msgstr ""
"nuclis específics de la plataforma."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:676
+#: hardware.xml:662
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:677
+#: hardware.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1133,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"&debian; admet els següents dispositius basats en Kirkwood:"
#. Tag: ulink
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
@@ -1143,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"DockStar)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:688
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
@@ -1153,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"(tots els models TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x i TS-41x/TS-42x)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:692
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
@@ -1163,19 +1151,19 @@ msgstr ""
"Network v2, 2Big Network v2 i 5Big Network v2)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:696
+#: hardware.xml:682
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client i OpenRD-Ultimate)"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:705 hardware.xml:750
+#: hardware.xml:691 hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:706
+#: hardware.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1196,13 +1184,13 @@ msgstr ""
"TS-409 i TS-409U i derivats</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:721
+#: hardware.xml:707
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:722
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1212,19 +1200,19 @@ msgstr ""
"provar i executar &debian; en ARM si no disposau del maquinari real."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:735
+#: hardware.xml:721
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Plataformes i dispositius que ja no son suportats per Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:739
+#: hardware.xml:725
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:726
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1234,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Linksys NSLU2 basat en IXP4xx també ha deixat d'ésser compatible."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:751
+#: hardware.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1248,14 +1236,14 @@ msgstr ""
"Kurobox i HP mv2120, encara s'admeten."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:770 hardware.xml:820 hardware.xml:878 hardware.xml:908
-#: hardware.xml:938 hardware.xml:1381
+#: hardware.xml:756 hardware.xml:806 hardware.xml:864 hardware.xml:894
+#: hardware.xml:924 hardware.xml:1367
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suport de CPU, plaques base i vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:771
+#: hardware.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1267,13 +1255,13 @@ msgstr ""
"de Linux</ulink>. Aquesta secció merament destaca els detalls principals."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:779 hardware.xml:855
+#: hardware.xml:765 hardware.xml:841
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:780
+#: hardware.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1285,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"i VIA (antic Cyrix), i els processadors com l'Athlon XP i l'Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:787
+#: hardware.xml:773
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1295,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"processador 586 (Pentium) i anteriors. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:793
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1307,13 +1295,13 @@ msgstr ""
"amd64 en comptes de l'instal·lador de l'arquitectura i386 (32 bits)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:802
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Bus E/S"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:803
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1327,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"tots els ordinadors personals venuts als últims anys utilitza un d'aquests."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1362,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">llista de correu debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:856
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1376,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"els sistemes basats en R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1388,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"a l'arquitectura mipsel i mips64el."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:879 hardware.xml:909
+#: hardware.xml:865 hardware.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1413,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:939
+#: hardware.xml:925
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1423,13 +1411,13 @@ msgstr ""
"PMac (Power-Macintosh or PowerMac) i PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:946
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Variants del nucli"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:962
+#: hardware.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1439,13 +1427,13 @@ msgstr ""
"CPU:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:969
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
-msgid "<term>powerpc</term>"
-msgstr "<term>powerpc</term>"
+msgid "powerpc"
+msgstr "powerpc"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:970
+#: hardware.xml:956
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1457,31 +1445,31 @@ msgstr ""
"PowerMac fins al G4 inclòs utilitzen un d'aquests processadors."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:981
+#: hardware.xml:967
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Totes les màquines Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:990
+#: hardware.xml:976
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Els nuclis pel power64 suporten els CPU següents:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:994
+#: hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1493,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"640, i el RS/6000 7044-170, 7043-260, i 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:986
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1503,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"models coneguts inclouen els pSeries 615, 630, 650, 655, 670, i 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1005
+#: hardware.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1515,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"POWER4, i utilitzen aquest sabor pel nucli."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
@@ -1523,13 +1511,13 @@ msgstr ""
"POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Subarquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1543,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"OldWorld i NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1558,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"beix, són també Oldword."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1575,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"fabricats des de la meitat de 1998 cap endavant."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1055
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1589,392 +1577,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1085 hardware.xml:1220 hardware.xml:1264 hardware.xml:1297
+#: hardware.xml:1071 hardware.xml:1206 hardware.xml:1250 hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Model nom/número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generació"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1093
+#: hardware.xml:1079
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
-#: hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1115
-#: hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 hardware.xml:1124 hardware.xml:1127
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 hardware.xml:1136 hardware.xml:1139
+#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1083 hardware.xml:1086 hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1092 hardware.xml:1095 hardware.xml:1098 hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1104 hardware.xml:1107 hardware.xml:1110 hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1116 hardware.xml:1119 hardware.xml:1122 hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1096
+#: hardware.xml:1082
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1085
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1088
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1091
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1094
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue i White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1117
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1120
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1123
+#: hardware.xml:1109
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1112
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1129
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1135
+#: hardware.xml:1121
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1124
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 hardware.xml:1148 hardware.xml:1151
-#: hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 hardware.xml:1160 hardware.xml:1163
-#: hardware.xml:1166 hardware.xml:1169 hardware.xml:1172 hardware.xml:1175
-#: hardware.xml:1181 hardware.xml:1184 hardware.xml:1190 hardware.xml:1196
-#: hardware.xml:1202
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1131 hardware.xml:1134 hardware.xml:1137
+#: hardware.xml:1140 hardware.xml:1143 hardware.xml:1146 hardware.xml:1149
+#: hardware.xml:1152 hardware.xml:1155 hardware.xml:1158 hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1170 hardware.xml:1176 hardware.xml:1182
+#: hardware.xml:1188
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1144
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1133
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1136
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1153
+#: hardware.xml:1139
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1142
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1145
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1162
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1168
+#: hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1171
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1179
+#: hardware.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1180
+#: hardware.xml:1166
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1183
+#: hardware.xml:1169
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1188
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1189
+#: hardware.xml:1175
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1194
+#: hardware.xml:1180
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1195
+#: hardware.xml:1181
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1200 hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1186 hardware.xml:1212
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1210
+#: hardware.xml:1196
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Subarquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1213
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1229
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1231
+#: hardware.xml:1217
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1235
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1239 hardware.xml:1270
+#: hardware.xml:1225 hardware.xml:1256
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1240
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1230
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1246
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1254
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Subarquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1271
+#: hardware.xml:1257
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1264
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1273
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Subarquitectura APUS (no suportada)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1303
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1304
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac subarchitecture (no suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -2000,13 +1988,13 @@ msgstr ""
"està disponible a <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1351
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs no PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2024,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"dígits com Mac IIcx, LCIII o Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2040,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"els Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1356
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2052,49 +2040,49 @@ msgstr ""
"Nubus, llegiu la secció de dalt)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1384
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "Màquines"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1373
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1392
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1383
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1388
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1407
+#: hardware.xml:1393
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1422
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Màquines del tipus zSeries i System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1423
+#: hardware.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2119,13 +2107,13 @@ msgstr ""
"«developerWorks«</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1440
+#: hardware.xml:1426
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV i HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1441
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2141,13 +2129,13 @@ msgstr ""
"directe."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1443
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Suport de CPU i plaques base"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2161,13 +2149,13 @@ msgstr ""
"inclouen i quin nivell de suport s'espera per cada una d'elles."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1469
+#: hardware.xml:1455
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1471
+#: hardware.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2181,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"de la Viquipèdia SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1478
+#: hardware.xml:1464
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2193,13 +2181,13 @@ msgstr ""
"subarquitectures de 32 bits ja s'havia aturat després de versions anteriors."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1488
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1490
+#: hardware.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2218,13 +2206,13 @@ msgstr ""
"respectivament."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1503
+#: hardware.xml:1489
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1505
+#: hardware.xml:1491
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2238,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"Utilitzeu el nucli sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1516
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2249,13 +2237,13 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1525
+#: hardware.xml:1511
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Ordinadors portàtils"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1526
+#: hardware.xml:1512
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2280,13 +2268,13 @@ msgstr ""
"\">pàgines d'ordinadors portàtils amb Linux</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1543 hardware.xml:1563 hardware.xml:1585 hardware.xml:1608
+#: hardware.xml:1529 hardware.xml:1549 hardware.xml:1571 hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Processadors múltiples"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1530
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2306,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"quote> en un únic xip físic."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1540
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2316,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"suport SMP. També es pot fer servir en sistemes sense SMP sense problemes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1565
+#: hardware.xml:1551
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2334,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"i que automàticament desactivarà l'SMP a sistemes amb un processador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1574
+#: hardware.xml:1560
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2350,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"unitats de processadors, anomenats <quote>nuclis</quote> en cada xip físic."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1586
+#: hardware.xml:1572
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2367,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"primera CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2385,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-section;</quote> de la configuració del nucli.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2404,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"SMP; simplement el nucli utilitzarà la primera CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1619
+#: hardware.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2416,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"paquet amb un nucli apropiat."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2433,13 +2421,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1636
+#: hardware.xml:1622
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Targetes gràfiques suportades"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2461,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2480,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"es fa públic («binary blobs») per a funcionar correctament."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1660
+#: hardware.xml:1646
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2507,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"controladors privatius de terceres parts."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1674
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -2519,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"la versió &x11ver; de les X.Org."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1679
+#: hardware.xml:1665
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
@@ -2527,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1684
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2549,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"sobre com activar-la."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1694
+#: hardware.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2577,13 +2565,13 @@ msgstr ""
"automàticament desconnectant el teclat abans d'arrencar el sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1716
+#: hardware.xml:1702
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Maquinari per a la connexió de xarxes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1717
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2600,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"suportades.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1727
+#: hardware.xml:1713
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2610,61 +2598,61 @@ msgstr ""
"i les següents NIC de Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1733
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1724
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1748
+#: hardware.xml:1734
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1760
+#: hardware.xml:1746
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "La llista de dispositius suportats és:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1765
+#: hardware.xml:1751
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) i connexió ESCON (real o emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1770
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet i OSA-Express Fast Ethernet (no QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1775
+#: hardware.xml:1761
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express en mode QDIO, HiperSockets i Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2674,19 +2662,19 @@ msgstr ""
"i es proveeixen mòduls addicionals per a dispositius PCI i USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1789
+#: hardware.xml:1775
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "Es dona suport a ISDN però no en el procés d'instal·lació."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1796
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Targetes de xarxa sense fils"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1797
+#: hardware.xml:1783
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2698,7 +2686,7 @@ msgstr ""
"nucli &arch-kernel;, tot i que moltes requereixen carregar microprogramari."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2710,7 +2698,7 @@ msgstr ""
"carregar el microprogramari durant l'instal·lació."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1809
+#: hardware.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2722,7 +2710,7 @@ msgstr ""
"procés d'instal·lació."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1814
+#: hardware.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2741,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"(després de reiniciar) i configurar la xarxa manualment."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1824
+#: hardware.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2760,13 +2748,13 @@ msgstr ""
"Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:1824
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemes coneguts per &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1839
+#: hardware.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2776,13 +2764,13 @@ msgstr ""
"específiques que val la pena mencionar aquí."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1846
+#: hardware.xml:1832
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflictes entre els controladors «tulip» i «dfme»"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1848
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2801,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"forma incorrecta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1858
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2816,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2835,13 +2823,13 @@ msgstr ""
"quan el sistema arrenqui de nou."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1879
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1867
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2851,13 +2839,13 @@ msgstr ""
"sistemes compactes Sun B100."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1896
+#: hardware.xml:1882
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Pantalles Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1897
+#: hardware.xml:1883
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2876,13 +2864,13 @@ msgstr ""
"versió &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1911
+#: hardware.xml:1897
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Maquinari de síntesi de veu"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1912
+#: hardware.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2904,13 +2892,13 @@ msgstr ""
"&speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1932
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Perifèrics i altre maquinari"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1933
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2923,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"dispositius no són necessaris durant la instal·lació del sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1939
+#: hardware.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2938,7 +2926,7 @@ msgstr ""
"específica."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1948
+#: hardware.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2950,13 +2938,13 @@ msgstr ""
"en una xarxa per mitjà d'NFS, HTTP o FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:1947
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositius que requereixen microprogramari"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1962
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2979,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"específic instal·lat en el sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1973
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2996,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"operatiu cada vegada que el sistema arrenca."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -3014,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"la secció «non-free» del repositori de la distribució."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:1976
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3032,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"microprogramari o paquets durant la instal·lació."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1999
+#: hardware.xml:1985
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -3053,13 +3041,13 @@ msgstr ""
"tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2016
+#: hardware.xml:2002
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Compra de maquinari específic per a GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2004
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3075,7 +3063,7 @@ msgstr ""
"funciona bé a GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2026
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3091,7 +3079,7 @@ msgstr ""
"això."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2034
+#: hardware.xml:2020
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3109,13 +3097,13 @@ msgstr ""
"fabricants de maquinari que funciona amb &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2045
+#: hardware.xml:2031
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Eviteu el maquinari propietari o tancat"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3133,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"no poden funcionar amb &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3158,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"compatibles amb l'estàndard."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3180,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"servir el controlador facilitat pel fabricant sense el codi font."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:2065
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3207,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"primer lloc, a part del sistema operatiu amb el qual ho voleu fer servir."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2092
+#: hardware.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3220,13 +3208,13 @@ msgstr ""
"lliure per aquest maquinari."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2107
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Mitjans d'instal·lació"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3242,13 +3230,13 @@ msgstr ""
"segurament voldreu tornar a aquesta pàgina."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2119
+#: hardware.xml:2105
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquets"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2120
+#: hardware.xml:2106
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3260,19 +3248,19 @@ msgstr ""
"KiB)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2126
+#: hardware.xml:2112
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "El suport per disquets per CHRP no funciona en aquest moment."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2119
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -3284,14 +3272,14 @@ msgstr ""
"punt de vista del sistema operatiu."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2141
+#: hardware.xml:2127
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
"La instal·lació basada en CD-ROM està suportada per algunes arquitectures."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2145
+#: hardware.xml:2131
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -3301,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"controladors FireWire compatibles amb els controladors ohci1394 i sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3321,13 +3309,13 @@ msgstr ""
"del sistema</quote> al microprogramari."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2174
+#: hardware.xml:2160
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Dispositiu de memòria USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2176
+#: hardware.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3345,13 +3333,13 @@ msgstr ""
"operatius."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2188
+#: hardware.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
+#: hardware.xml:2176
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3371,7 +3359,7 @@ msgstr ""
"podeu configurar el vostre sistema per a fer servir ISDN i PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2186
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3394,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"tècnica recomanada per a &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2213
+#: hardware.xml:2199
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3405,13 +3393,13 @@ msgstr ""
"una altra opció."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disc Dur"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2224
+#: hardware.xml:2210
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3425,7 +3413,7 @@ msgstr ""
"casos especials en què no hi ha una altra opció viable per a la instal·lació."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2231
+#: hardware.xml:2217
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3435,13 +3423,13 @@ msgstr ""
"instal·lar des d'una partició SunOS (particions UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2240
+#: hardware.xml:2226
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Sistema Un*x o GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2242
+#: hardware.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3461,13 +3449,13 @@ msgstr ""
"no és possible fer-ho d'una altra forma."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2255
+#: hardware.xml:2241
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemes d'emmagatzemament suportats"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2257
+#: hardware.xml:2243
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3477,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"de sistemes en els quals pot funcionar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2261
+#: hardware.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3491,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"Win-32 FAT (VFAT), i NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2278
+#: hardware.xml:2264
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3515,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"informació sobre el maquinari SPARC compatible amb el nucli Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2311
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3527,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"suporta del tot els disquets a sistemes CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2317
+#: hardware.xml:2303
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3539,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"suporta disquets."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2323
+#: hardware.xml:2309
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3549,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"suportat pel sistema d'arrencada."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2328
+#: hardware.xml:2314
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3562,13 +3550,13 @@ msgstr ""
"discs S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2345
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requeriments de memòria i espai de disc"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
+#: hardware.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3582,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"més realistes, vegeu <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2354
+#: hardware.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3601,3 +3589,12 @@ msgstr ""
"gràfic, el primer és el que hauríeu de triar. </para> </footnote> o espai en "
"disc disponible podria ser possible però tan sols es recomanable per usuaris "
"amb experiència."
+
+#~ msgid "IBM/Motorola PowerPC"
+#~ msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
+
+#~ msgid "<entry morerows=\"0\">powerpc</entry>"
+#~ msgstr "<entry morerows=\"0\">powerpc</entry>"
+
+#~ msgid "<term>powerpc</term>"
+#~ msgstr "<term>powerpc</term>"