diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ca/boot-installer.po | 78 |
1 files changed, 28 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/ca/boot-installer.po b/po/ca/boot-installer.po index 8b206e745..bff139592 100644 --- a/po/ca/boot-installer.po +++ b/po/ca/boot-installer.po @@ -3,14 +3,14 @@ # Hector Oron <hector.oron@gmail.com>, 2010 # Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2010 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008 -# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2007, 2008, 2010 +# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2007, 2008, 2010, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-09 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-17 05:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:37+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -1492,16 +1492,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:939 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " -#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three " -#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the " -#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help " -#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " -#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your " -#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo " -#| "any changes you made." +#, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " @@ -1515,7 +1506,8 @@ msgstr "" "Si voleu o necessiteu afegir paràmetres d'arrencada a l'instal·lador o al " "nucli, premeu &tabkey;. Açò mostrarà l'ordre predeterminat d'arrencada de " "l'entrada de menú que tingueu seleccionada i us permetrà afegir opcions " -"addicionals. Les pantalles d'ajuda (vegeu més avall) us mostren les opcions " +"addicionals. Tingueu en compte que la disposició del teclat en aquest punt " +"encara és QWERTY. Les pantalles d'ajuda (vegeu més avall) us mostren les opcions " "possibles més habituals. Premeu &enterkey; per arrencar l'instal·lador amb " "les vostres opcions; si premeu &escapekey; tornareu al menú d'arrencada i es " "desfaran els canvis realitzats." @@ -3083,7 +3075,7 @@ msgstr "" "Si no podeu arrencar perquè teniu missatges que informen d'un problema amb " "el <quote>IDPROM</quote>, aleshores és possible que la vostra pila de la " "NVRAM, que conté la informació de la configuració del vostre " -"microprogramari, s'haja esgotat. Vegeu <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;" +"microprogramari, s'haja esgotat. Vegeu el <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;" "\">Sun NVRAM FAQ</ulink> per obtenir més informació." #. Tag: title @@ -3233,7 +3225,7 @@ msgstr "Síntesi de veu per maquinari" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2255 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " "which have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD images, and " @@ -3253,6 +3245,8 @@ msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " "&enterkey; when you hear speech from the desired sound card." msgstr "" +"Si es detecten diverses targetes de so, se us demanarà que premeu &enterkey; " +"quan sentiu parlar per la targeta de so que desitgeu." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2269 @@ -3268,7 +3262,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2275 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " "<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. To make it " @@ -3379,11 +3373,7 @@ msgstr "Tema d'alt contrast" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2344 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color " -#| "theme that makes it more readable. To enable it, append the " -#| "<userinput>theme=dark</userinput> boot parameter." +#, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " "that makes it more readable. To enable it, you can use the <quote>Dark " @@ -3391,7 +3381,9 @@ msgid "" "shortcut, or append the <userinput>theme=dark</userinput> boot parameter." msgstr "" "Per a usuaris amb visió limitada, l'instal·lador pot emprar un tema d'alt " -"contrast que el fa més llegible. Per a habilitar-lo, afegiu el paràmetre " +"contrast que el fa més llegible. Per a habilitar-lo, podeu emprar l'entrada " +"de <quote>tema fosc</quote> del menú de la pantalla d'arrencada amb la " +"tecla de drecera <userinput>d</userinput>, o afegir el paràmetre " "d'arrencada <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title @@ -3424,19 +3416,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2367 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " -#| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the " -#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " -#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will " -#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to " -#| "enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be " -#| "pressed (followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From " -#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " -#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" -#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, they " -#| "must be followed by &enterkey;." +#, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " "accessibility support. To access them, one has to first enter the " @@ -3456,13 +3436,15 @@ msgstr "" "accedir-hi, primer cal accedir al submenú <quote>Opcions avançades</" "quote>(«Advanced options») des del menú d'arrencada pitjant <userinput>a</" "userinput>. Si feu servir un sistema BIOS (el menú d'arrencada haurà emès un " -"so només una vegada), caldrà continuar amb &enterkey;. A continuació, per " -"activar el sintetitzador de veu, podeu prémer <userinput>s</userinput> " -"(també seguit de &enterkey; si feu servir un sistema amb BIOS). A partir " -"d'aquest punt, es poden fer servir alguns accessos directes: <userinput>x</" -"userinput> per a la instal·lació Expert, <userinput>r</userinput> pel mode " -"de recuperació o <userinput>a</userinput> per la instal·lació automàtica. Si " -"feu servir un sistema BIOS, cal continuar prement &enterkey;." +"so només una vegada), caldrà continuar amb &enterkey; ; per a sistemes UEFI " +"(el menú d'arrencada haurà emès un so dues vegades) això no s'ha de fer. A " +"continuació, per activar el sintetitzador de veu, podeu prémer " +"<userinput>s</userinput> (també seguit de &enterkey; a sistemes amb BIOS, " +"però no a sistemes amb UEFI). A partir d'aquest punt, es poden fer servir " +"alguns accessos directes: <userinput>x</userinput> per a la instal·lació " +"Expert, <userinput>r</userinput> pel mode de recuperació o " +"<userinput>a</userinput> per la instal·lació automàtica. Un cop més, so feu " +"servir un sistema BIOS, cal continuar prement &enterkey;." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2382 @@ -3645,13 +3627,7 @@ msgstr "Paràmetres de l'instal·lador &debian;" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2485 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The installation system recognizes a few additional boot " -#| "parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can " -#| "use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers " -#| "are exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be " -#| "useful." +#, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " "parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can " @@ -3663,7 +3639,9 @@ msgstr "" "El sistema d'instal·lació reconeix molts paràmetres d'arrencada addicionals " "<footnote> <para>Per als nuclis actuals ((2.6.9 o posterior) podeu fer " "servir 32 opcions d'ordres i 32 opcions d'entorns. Si es sobrepassen " -"aquestes quantitats, el nucli pot fallar. </para> </footnote> que poden " +"aquestes quantitats, el nucli pot fallar. També hi ha un límit de 256 " +"caràcters per a tota la línia d'ordres del nucli, tot el que excedeixi " +"aquest límit es pot truncar silenciosament.</para> </footnote> que poden " "ésser útils." #. Tag: para |