summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/administrivia.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/administrivia.po')
-rw-r--r--po/ca/administrivia.po279
1 files changed, 279 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/administrivia.po b/po/ca/administrivia.po
new file mode 100644
index 000000000..c840b3464
--- /dev/null
+++ b/po/ca/administrivia.po
@@ -0,0 +1,279 @@
+# Translation of the Debian installation-guide to Catalan.
+# Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2017
+# Hector Oron <hector.oron@gmail.com>, 2010
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2010
+# Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008
+# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2007, 2008, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-11 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#. Tag: title
+#: administrivia.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Administrivia"
+msgstr "Administrativa"
+
+#. Tag: title
+#: administrivia.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "About This Document"
+msgstr "Quant a aquest document"
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody "
+"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian "
+"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
+"released under GPL in 2003."
+msgstr ""
+"Aquest manual de l'instal·lador de Debian Sarge està basat en el manual "
+"d'instal·lació de la Debian Woody per a disquets, el qual, al seu torn, es "
+"basà en anteriors manuals d'instal·lació de Debian i en el manual de la "
+"distribució Progeny, que fou publicat sota la llicència GPL en 2003."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
+"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
+"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
+msgstr ""
+"Aquest document està escrit en DocBook XML. Els formats finals els han "
+"generat diversos programes tot fent servir la informació dels paquets "
+"<classname>docbook-xml</classname> i <classname>docbook-xsl</classname>."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to increase the maintainability of this document, we use a number "
+"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a "
+"role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML "
+"source to this document contains information for each different architecture "
+"&mdash; profiling attributes are used to isolate certain bits of text as "
+"architecture-specific."
+msgstr ""
+"A fi de fer aquest document més fàcil de gestionar, s'ha emprat un seguit de "
+"funcionalitats XML, tals com les entitats i els atributs de perfil. Aquests "
+"tenen un paper anàleg al de les variables i els condicionals dels "
+"llenguatges de programació. El fitxer font XML d'aquest document conté "
+"informació sobre cada arquitectura &mdash; els atributs de perfil s'han "
+"emprat per especificar certes parts del text com a pròpies de cada "
+"arquitectura."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
+"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
+"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
+"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
+"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
+"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+msgstr ""
+"Han contribuït en aquesta traducció Guillem Jover <email>guillem@debian.org</email>, "
+"Jordà Polo, Miguel Gea Milvaques (fins l'any 2014), Innocent De Marchi "
+"(2017) i els col·laboradors de la llista de traducció al català."
+
+#. Tag: title
+#: administrivia.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "Contributing to This Document"
+msgstr "Contribucions a aquest document"
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
+"probably submit them as a bug report against the package "
+"<classname>installation-guide</classname>. See the <classname>reportbug</"
+"classname> package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-"
+"bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could "
+"check the <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">open bugs against "
+"installation-guide</ulink> to see whether your problem has already been "
+"reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful "
+"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
+"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
+"reported bug."
+msgstr ""
+"Si teniu cap problema o suggeriment quant a aquest document, podeu enviar-"
+"los com un informe d'error del paquet <classname>installation-guide</"
+"classname>. Vegeu el paquet <classname>reportbug</classname> o llegiu la "
+"documentació en línia del <ulink url=\"&url-bts;\">sistema de seguiment "
+"d'errors de Debian</ulink>. És convenient que comproveu els <ulink url="
+"\"&url-bts;installation-guide\">errors actuals de installation-guide</ulink> "
+"per veure si ja s'ha informat del vostre problema. En aquest cas, podeu "
+"confirmar-lo o també aportar-hi més informació a <email><replaceable>XXXX</"
+"replaceable>@bugs.debian.org</email>, on <replaceable>XXXX</replaceable> és "
+"el número de l'error ja notificat."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
+"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
+"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with "
+"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory "
+"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning "
+"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-"
+"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
+"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
+"from the source root directory."
+msgstr ""
+"O millor encara, obteniu una còpia de la font DocBook del document i feu-ne "
+"pedaços de correcció. Trobareu la font al <ulink url=\"&url-d-i-websvn;"
+"\">debian-installer WebSVN</ulink>. Si no esteu familiaritzats amb DocBook, "
+"no us amoïneu: hi ha un document introductori breu al directori de manuals "
+"que us servirà per poder posar-vos a treballar. És com l'html, però s'empra "
+"per a indicar el significat del text, més que no pas la seua presentació "
+"visual. També podeu enviar pedaços a la llista de correu de debian-boot "
+"(vegeu abaix). Hi ha instruccions sobre com obtenir les fonts a través de "
+"SVN al <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> del directori arrel de "
+"les fonts."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
+"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes "
+"discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists."
+"debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found "
+"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List "
+"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-"
+"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online."
+msgstr ""
+"<emphasis>No</emphasis> tracteu de posar-vos directament en contacte amb els "
+"autors d'aquest document. Hi ha una llista de correu de &d-i;, que inclou "
+"les discussions sobre el manual. La llista de correu és <email>debian-"
+"boot@lists.debian.org</email>. Les instruccions per subscriure-vos-hi són a "
+"la pàgina <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">subscripció a les "
+"llistes de correu de Debian</ulink>; també podeu examinar en línia els "
+"<ulink url=\"&url-debian-list-archives;\">arxius de les llistes de correu de "
+"Debian</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: administrivia.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "Major Contributions"
+msgstr "Contribucions més destacables"
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
+"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
+"Installation Howto."
+msgstr ""
+"Aquest document fou escrit originalment per Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
+"Grobman, James Treacy, i Adam Di Carlo. Sebastian Ley va escriure el COM ES "
+"FA d'instal·lació."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Miroslav Kuře has documented a lot of the new functionality in Sarge's "
+"debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during "
+"the Etch, Lenny and Squeeze releases."
+msgstr ""
+"Miroslav Kuře ha escrit abundant documentació sobre les funcionalitats noves "
+"de l'instal·lador de Debian Sarge."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many, many Debian users and developers contributed to this document. "
+"Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k support), Frank "
+"Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;"
+"\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins "
+"(SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for numerous "
+"edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about "
+"booting from USB memory sticks."
+msgstr ""
+"Molts i molts usuaris i desenvolupadors de Debian hi han contribuït. S'ha de "
+"fer menció especial de Michael Schmitz (suport del m68k), Frank Neumann "
+"(autor original del <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">manual "
+"d'instal·lació d'Amiga</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins "
+"(informació sobre SPARC), Tapio Lehtonen, i Stéphane Bortzmeyer per llurs "
+"nombrosos textos i addicions. Hem d'agrair a Pascal Le Bail la informació "
+"sobre l'arrencada des de memòries USB."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
+"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;"
+"\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
+"ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors "
+"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, "
+"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources "
+"of information must be recognized."
+msgstr ""
+"Hi ha textos i informació excel·lents al COM ES FA de Jim Mintha sobre "
+"arrencada en xarxa (no hi ha cap URL a l'abast), a <ulink url=\"&url-debian-"
+"faq;\">PMF de Debian</ulink>, a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">PMF de Linux/"
+"m68k</ulink>, a <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">PMF de Linux per a "
+"processadors SPARC</ulink>, i a <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">PMF de Linux/"
+"Alpha</ulink>, entre d'altres. Hem d'expressar el nostre reconeixement "
+"envers els responsables de totes aquestes fonts d'informació, per posar-les "
+"a disposició lliure i per llur qualitat."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
+"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self."
+msgstr ""
+"La secció del manual sobre instal·lacions amb «chroot» (<xref linkend="
+"\"linux-upgrade\"/>) procedeix, en part, de documents propietat de Karsten "
+"M. Self."
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
+"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
+"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral."
+msgstr ""
+"La secció del manual sobre instal·lacions de «plip» (<xref linkend=\"plip\"/"
+">) està basada en el <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-"
+"HOWTO</ulink>, a cura de Gilles Lamiral."
+
+#. Tag: title
+#: administrivia.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Trademark Acknowledgement"
+msgstr "Nota sobre les marques comercials"
+
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:154
+#, no-c-format
+msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
+msgstr ""
+"Totes les marques comercials pertanyen a llurs propietaris comercials "
+"respectius."