diff options
Diffstat (limited to 'nl')
-rw-r--r-- | nl/administrivia/administrivia.xml | 18 | ||||
-rw-r--r-- | nl/appendix/gpl.xml | 14 | ||||
-rw-r--r-- | nl/bookinfo.xml | 2 |
3 files changed, 16 insertions, 18 deletions
diff --git a/nl/administrivia/administrivia.xml b/nl/administrivia/administrivia.xml index 611b58af0..755206e5b 100644 --- a/nl/administrivia/administrivia.xml +++ b/nl/administrivia/administrivia.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 29689 untranslated --> +<!-- original version: 38901 untranslated --> <appendix id="administrivia"> <title>Administrivia</title> @@ -31,19 +31,17 @@ languages. The XML source to this document contains information for each different architecture — profiling attributes are used to isolate certain bits of text as architecture-specific. -<!-- -</para><para> +</para><para condition="about-langteam"> -Translators can uncomment this paragraph and add an acknowledgement -to the people responsible for the translation of the manual. +Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible +for the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a phrase like "all -translators and reviewers from the translation team for <your language> -at <your l10n mailinglist>". +translators and reviewers from the translation team for {your language} +at {your l10n mailinglist}". -(Note: support for this for translations using PO files will be added - soon.) ---> +See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. +Its condition is "about-langteam". </para> </sect1> diff --git a/nl/appendix/gpl.xml b/nl/appendix/gpl.xml index 413a31e0a..d133b2f03 100644 --- a/nl/appendix/gpl.xml +++ b/nl/appendix/gpl.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 36893 untranslated --> +<!-- original version: 38907 untranslated --> <appendix id="appendix-gpl"><title>GNU General Public License</title> @@ -15,9 +15,9 @@ name of your language.]] This is an unofficial translation of the GNU General Public License into {language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU -GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we -hope that this translation will help {language} speakers understand the -GNU GPL better. +GPL — only the original <ulink url="&url-gnu-copyleft;">English +text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation +will help {language} speakers to better understand the GNU GPL. </para><para> @@ -29,9 +29,9 @@ name of your language before translating.]] This is an unofficial translation of the GNU General Public License into {language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU -GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we -hope that this translation will help {language} speakers understand the -GNU GPL better. +GPL — only the original English text of the GNU GPL does that. However, +we hope that this translation will help {language} speakers to better +understand the GNU GPL. </para></note> <para> diff --git a/nl/bookinfo.xml b/nl/bookinfo.xml index 00f2183f4..134a19d54 100644 --- a/nl/bookinfo.xml +++ b/nl/bookinfo.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 36879 --> +<!-- original version: 38900 --> <bookinfo id="debian_installation_guide"> <title>&debian; Installatiehandleiding</title> |