diff options
Diffstat (limited to 'it')
-rw-r--r-- | it/appendix/graphical.xml | 89 | ||||
-rw-r--r-- | it/appendix/preseed.xml | 11 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/parameters.xml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/x86.xml | 206 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/partman-crypto.xml | 22 |
5 files changed, 214 insertions, 137 deletions
diff --git a/it/appendix/graphical.xml b/it/appendix/graphical.xml index f7c799060..4f8f9dd2d 100644 --- a/it/appendix/graphical.xml +++ b/it/appendix/graphical.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 52960 --> +<!-- original version: 53316 --> <sect1 condition="gtk" id="graphical"> <!-- <title>The Graphical Installer</title> --> @@ -43,29 +43,34 @@ di un'unica schermata. <!-- The graphical installer is available with all CD images and with the -hd-media installation method. As the graphical installer uses a separate -(much larger) initrd than the regular installer, it has to be booted using -<userinput>installgui</userinput> instead of <userinput>install</userinput>. -Analogous, the expert and rescue modes are booted using -<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> -respectively. +hd-media installation method. To boot the graphical installer simply select +the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the +graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> +menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, +<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can +still be used from the boot prompt which is shown after selecting the +<quote>Help</quote> option in the boot menu. --> L'Installatore grafico è disponibile in tutte le immagini di CD e con il -metodo d'installazione da disco fisso. L'installatore grafico usa un initrd -diverso (molto più grande) dall'installatore tradizionale, e si avvia usando -<userinput>installgui</userinput> al posto di <userinput>install</userinput>. -In modo analogo le modalità esperto e ripristino si avviano rispettivamente -con <userinput>expertgui</userinput> e <userinput>rescuegui</userinput>. +metodo d'installazione da disco fisso. Per avviare l'installatore grafico +è sufficiente scegliere la voce corrispondente nel menu di avvio. Le +modalità esperto e di ripristino dell'installatore grafico si trovano nel +menu <quote>Opzioni avanzate</quote>. È comunque ancora possibile usare i +vecchi metodi di avvio <userinput>installgui</userinput>, +<userinput>expertgui</userinput> e <userinput>rescuegui</userinput> dal +prompt di avvio che appare dopo aver selezionato <quote>Aiuto</quote> nel +menu di avvio. </para><para arch="x86"> <!-- -It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO -image<footnote id="gtk-miniiso"> +There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there +is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="gtk-miniiso"> --> -Inoltre è disponibile un'immagine ISO speciale denominata +Esiste anche una immagine dell'installatore grafico che può essere avviata +da rete; inoltre è disponibile un'immagine ISO speciale denominata <quote>mini</quote><footnote id="gtk-miniiso"> <para> @@ -83,15 +88,10 @@ cerchi <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> <!-- -</footnote>, which is mainly useful for testing; in this case the image is -booted just using <userinput>install</userinput>. There is no graphical -installer image that can be netbooted. +</footnote>, which is mainly useful for testing. --> -</footnote>, che è particolarmente utile per i test; con questa immagine -l'avvio avviene semplicemente usando <userinput>install</userinput>. Non -esistono immagini dell'installatore grafico che possono essere avviate -dalla rete. +</footnote>, che è particolarmente utile per i test. </para><para arch="powerpc"> @@ -131,8 +131,9 @@ con scheda video ATI, ma è improbabile che funzioni su altri sistemi. Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters when starting the graphical installer. One of those parameters allows to configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse -device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. -See <xref linkend="boot-parms"/> for valid parameters. +device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See +<xref linkend="boot-parms"/> for valid parameters<phrase arch="x86"> and +<xref linkend="boot-screen"/> for information on how to pass them</phrase>. --> Come per l'installatore tradizionale è possibile aggiungere dei parametri @@ -140,7 +141,8 @@ d'avvio anche per l'installatore grafico. Uno di questi parametri permette di configurare l'uso del mouse con la mano sinistra; altri consentono di scegliere il device del mouse (per esempio con un mouse seriale) e il protocollo per il mouse. Si consulti <xref linkend="boot-parms"/> per -conoscere quali sono i parametri validi. +conoscere quali sono i parametri validi<phrase arch="x86"> e +<xref linkend="boot-screen"/> per le informazioni su come passarli</phrase>. </para> <note><para> @@ -238,16 +240,13 @@ eseguita sul VT5, quindi si deve usare <keycombo><keycap>Alt</keycap> <para> <!-- -Etch is the first release that includes the graphical installer and uses -some relatively new technology. There are a few known issues that you may -run into during the installation. We expect to be able to fix these issues -for the next release of &debian;. +The graphical frontend to the installer is relatively new and because of +that there are some known issues. We continue to work on resolving these. --> -Etch è la prima release che include l'installatore grafico il quale usa una -tecnologia relativamente nuova. Ci sono alcuni problemi noti che potrebbero -manifestarsi durante l'installazione. La correzione di questi problemi è -prevista per la prossima release di &debian;. +L'interfaccia grafica dell'installatore è relativamente nuova e per questo +motivo ci sono dei problemi noti ancora non risolti. Stiamo lavorando alla +loro risoluzione. </para> @@ -255,14 +254,12 @@ prevista per la prossima release di &debian;. <listitem><para> <!-- -Information on some screens is not nicely formatted into columns as it -should be. The most obvious example is the first screen where you select -your language. Another example is the main screen of partman. +Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it +should be. This is most visible during partitioning. --> -In alcune schermate le informazioni non sono ben formattate in colonne. -L'esempio più evidente è la schermata dalla quale si può scegliere la -lingua. Un altro esempio è la schermata principale di partman. +In alcune schermate le informazioni non sono ancora ben formattate in +colonne. Questo è particolarmente visibile durante il partizionamento. </para></listitem> <listitem><para> @@ -291,20 +288,6 @@ Il supporto per i touchpad non è ancora perfetto. <listitem><para> <!-- -Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible -to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted -partition using a passphrase as encryption key. ---> - -Il supporto per la creazione di partizioni cifrate è limitato: non è -possibile creare una chiave di cifratura casuale, invece è possibile -impostare una partizione cifrata con una passphrase come chiave di -cifratura. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. This means that relevant options to do that (which are available when you use the textual frontend), will not be shown in the main menu of the diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml index cffc03c9c..3fa58c3e0 100644 --- a/it/appendix/preseed.xml +++ b/it/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 52911 --> +<!-- original version: 53120 --> <!-- Be careful with the format of this file as it is parsed to generate @@ -2280,6 +2280,15 @@ dell'esempio in <xref linkend="preseed-account"/>. <title>Termine dell'installazione</title> <informalexample role="example"><screen> <!-- +# During installations from serial console, the regular virtual consoles +# (VT1-VT6) are normally disabled in /etc/inittab. Uncomment the next +# line to prevent this. +--># Durante le installazioni da console seriale o di gestione, normalmente +# le console virtuali (da VT1 a VT6) vengono disabilitate in/etc/inittab. +# Togliere il commento dalla prossima riga per evitare che questo accada. +#d-i finish-install/keep-consoles boolean true + +<!-- # Avoid that last message about the install being complete. --># Evita l'ultimo messaggio riguardo il completamento dell'installazione. d-i finish-install/reboot_in_progress note diff --git a/it/boot-installer/parameters.xml b/it/boot-installer/parameters.xml index 535823278..6f8205ba7 100644 --- a/it/boot-installer/parameters.xml +++ b/it/boot-installer/parameters.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 52727 --> +<!-- original version: 53120 --> <sect1 id="boot-parms"> <!-- <title>Boot Parameters </title> --> @@ -626,6 +626,25 @@ questo parametro per automatizzare l'installazione. </varlistentry> <varlistentry> +<term>finish-install/keep-consoles</term> +<listitem><para> + +<!-- +During installations from serial or management console, the regular +virtual consoles (VT1 to VT6) are normally disabled in +<filename>/etc/inittab</filename>. +Set to <userinput>true</userinput> to prevent this. +--> + +Durante le installazioni da console seriale o di gestione, normalmente +le console virtuali (da VT1 a VT6) vengono disabilitate in +<filename>/etc/inittab</filename>. Impostare questa opzione a +<userinput>true</userinput> per evitare che questo accada. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> <term>cdrom-detect/eject</term> <listitem><para> @@ -792,7 +811,7 @@ enable it. --> Con l'interfaccia gtk (ovvero la versione grafica dell'installatore) -l'accellerazione hardware di directfb è disabilitata; impostare questo +l'accelerazione hardware di directfb è disabilitata; impostare questo parametro a <userinput>true</userinput> per attivarla. </para></listitem> diff --git a/it/boot-installer/x86.xml b/it/boot-installer/x86.xml index 594c91fdf..e0d58e2ec 100644 --- a/it/boot-installer/x86.xml +++ b/it/boot-installer/x86.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 51739 --> +<!-- original version: 53296 --> <sect2 arch="x86"> <!-- <title>Booting from a CD-ROM</title> --> @@ -570,102 +570,186 @@ fornisce dischetti d'avvio e bootrom per l'avvio TFTP. </sect3> </sect2> - <sect2 arch="x86"> - <!-- <title>The Boot Prompt</title> --> - <title>Il prompt boot</title> + <sect2 arch="x86" id="boot-screen"> + <!-- <title>The Boot Screen</title> --> + <title>La schermata di avvio</title> <para> <!-- When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical -screen showing the Debian logo and the boot prompt: +screen showing the Debian logo and a menu: --> Quando l'installatore parte viene mostrata una schermata con il logo di -Debian e il prompt di avvio: +Debian e un menu: <informalexample><screen> -Press F1 for help, or ENTER to boot: +Installer boot menu + +Install +Graphical install +Advanced options > +Help + +Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry </screen></informalexample> <!-- -At the boot prompt -you can either just press &enterkey; to boot the installer with -default options or enter a specific boot method and, optionally, boot -parameters. +Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical +install</quote> option may not be available. +--> + +La voce del menu <quote>Installazione grafica</quote> potrebbe non essere +disponibile, dipende dal metodo di installazione in uso. + +</para><para> + +<!-- +For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or +the <quote>Graphical install</quote> entry — using either the +arrow keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter +— and press &enterkey; to boot the installer. --> -si può premere &enterkey; per avviare l'installatore con le opzioni -predefinite oppure inserire un particolare metodo di avvio e, -opzionalmente, i parametri di avvio. +Per procedere con una installazione normale, selezionare la voce +<quote>Installazione</quote> o <quote>Installazione grafica</quote> +usando i tasti cursore sulla tastiera oppure il primo carattere +(evidenziato) e premere &enterkey; per far partire l'installatore. </para><para> <!-- -Information on available boot methods and on boot parameters which might -be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through -<keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to -the boot command line, be sure to type the boot method (the default is -<userinput>install</userinput>) and a space before the first parameter (e.g., -<userinput>install fb=false</userinput>). +The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu +that allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for +automated installs. --> -Le informazioni sui metodi d'avvio disponibili e sui parametri si -possono ricavare premendo i tasti da <keycap>F2</keycap> a -<keycap>F8</keycap>. Quando si -inseriscono dei parametri nella riga di comando assicurarsi di -lasciare uno spazio fra il metodo di avvio (quello predefinito è -<userinput>install</userinput>) e il primo parametro (per esempio -<userinput>install fb=false</userinput>). +Con la voce <quote>Opzioni avanzate</quote> si accede a un secondo menu +dal quale è possibile far partire l'installatore nelle modalità esperto, +ripristino o per le installazioni automatiche. + +</para><para> + +<!-- +If you wish or need to add any boot parameters for either the installer +or the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command +for the selected menu entry and allow to add additional options. The help +screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to +boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you +to the boot menu. +--> + +Se si desidera oppure si ha la necessità di aggiungere dei parametri di +avvio per l'installatore o per il kernel, premere &tabkey;. Questo fa +mostrare il comando di avvio predefinito relativo alla voce del menu +attualmente selezionata e permette di inserire ulteriori opzioni. Nelle +schermate di aiuto (vedi sotto) sono elencate alcune delle opzioni più +comuni. Premere &enterkey; per avviare l'installatore con le proprie +opzioni; con &escapekey; si ritorna al menu di avvio. + +</para><para> + +<!-- +Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen +being displayed which gives an overview of all available help screens. +Note that it is not possible to return to the boot menu after the help +screens have been displayed. However, the F3 and F4 help screens list +commands that are equivalent to the boot methods listed in the menu. All +help screens have a boot prompt at which the boot command can be typed: +--> + +Con <quote>Aiuto</quote> viene mostrata la prima schermata di aiuto nella +quale è mostrata una panoramica di tutte le altre schermate di aiuto. +Notare che una volta richiamate le schermate di aiuto non è possibile +ritornare al menu principale. Comunque i comandi elencati nelle schermate +F3 e F4 sono equivalenti a quelli presenti nel menu. In tutte le schermate +di aiuto è presente il prompt di avvio dal quale è possibile inserire il +comando: + +<informalexample><screen> +Press F1 for the help index, or ENTER to boot: +</screen></informalexample> + +<!-- +At this boot prompt you can either just press &enterkey; to boot the +installer with default options or enter a specific boot command and, +optionally, boot parameters. A number of boot parameters which might be +useful can be found on the various help screens. If you do add any +parameters to the boot command line, be sure to first type the boot method +(the default is <userinput>install</userinput>) and a space before the +first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>). +--> + +Dal prompt di avvio si può premere &enterkey; per avviare l'installatore +con le opzioni predefinite oppure inserire un particolare metodo di avvio +e, opzionalmente, i parametri di avvio. Un certo numero di parametri di +avvio possono essere trovati nelle varie schermate di aiuto; se si +aggiunge dei parametri di avvio alla riga di comando, assicurarsi di +inserire prima il metodo di avvio (quello predefinito è +<userinput>install</userinput>) e uno spazio prima del primo parametro +(per esempio, <userinput>install fb=false</userinput>). <note><para> <!-- -If you are installing the system via a remote management device that -provides a text interface to the VGA console, you may not be able to -see the initial graphical splash screen upon booting the installer; -you may even not see the boot prompt. Examples of these devices include -the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) -and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). -You can blindly press F1<footnote> +The keyboard is assumed to have a default American English layout at this +point. This means that if your keyboard has a different (language-specific) +layout, the characters that appear on the screen may be different from what +you'd expect when you type parameters. Wikipedia has a +<ulink url="&url-us-keymap;">schema of the US keyboard layout</ulink> which +can be used as a reference to find the correct keys to use. --> -Se si installa usando un sistema di gestione remota che fornisce -un'interfaccia testuale su una console VGA potrebbe essere impossibile vedere -lo splash screen iniziale dell'installatore; anche il prompt boot potrebbe -essere invisibile. Degli esempi di questo tipo di dispositivi sono la -console testuale <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) della Compaq -e <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA) della HP. In questo -caso premere alla cieca F1<footnote> +A questo punto si suppone che la mappa di tastiera attiva abbia un layout +inglese-americano. Questo vuol dire che se la propria tastiera ha un layout +diverso (specifico per la propria lingua), può accadere che mentre si +inseriscono i parametri i caratteri che appaiono sullo siano diversi da +quelli che ci si aspetta. Su Wikipedia è presente uno +<ulink url="&url-us-keymap;">schema del layout delle tastiere americane</ulink> +che può essere usato come riferimento per trovare i tasti giusti da usare. -<para> +</para></note> +<note><para> <!-- -In some cases these devices will require special escape sequences to -enact this keypress, for example the IRA uses <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> -<keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</keycap>. +If you are using a system that has the BIOS configured to use serial console, +you may not be able to see the initial graphical splash screen upon booting +the installer; you may even not see the boot menu. The same can happen if +you are installing the system via a remote management device that provides a +text interface to the VGA console. Examples of these devices include the text +console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's +<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). --> -In alcuni casi questi dispositivi richiedono delle sequenze di escape -speciali per emulare la pressione di questo tasto, per esempio le IRA -usa <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> -</keycombo>, <keycap>1</keycap>. +Se si utilizza un sistema il cui BIOS è configurato per usare una console +seriale, non potrebbe essere impossibile vedere lo splash screen iniziale +durante l'avvio dell'installatore; anche il prompt boot potrebbe risultare +invisibile. La stessa cosa potrebbe accadere se l'installazione avviene +tramite un dispositivo si controllo da remoto che fornisce una interfaccia +testuale alla console VGA. Degli esempi di questo tipo di dispositivi sono +le console testuali <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) della Compaq +e <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA) della HP. -</para> +</para><para> <!-- -</footnote> to bypass this screen and view the help text. Once you are -past the splash screen and at the help text your keystrokes will be echoed -at the prompt as expected. To prevent the installer from using the -framebuffer for the rest of the installation, you will also want to add -<userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt, -as described in the help text. +To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; +to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> +followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> option described +above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. +To prevent the installer from using the framebuffer for the rest of the +installation, you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to +the boot prompt, as described in the help text. --> -</footnote> per saltare questa schermata e consultare l'aiuto testuale. -Una volta saltato lo splash screen e passati in modalità testuale si -dovrebbero vedere i tasti premuti sullo schermo. Per evitare che -l'installatore usi il framebuffer per il resto dell'installazione si deve -aggiungere <userinput>fb=false</userinput> al prompt boot. +Per saltare la schermata grafica di avvio si può premere alla cieca F1 +&escapekey; per avere il prompt di avvio testuale, oppure (sempre alla +cieca) <quote>H</quote> seguito da &enterkey; in modo da selezionare +l'opzione <quote>Aiuto</quote> descritta in precedenza. Dopo aver premuto +i tasti dovrebbe essere visibile il prompt. Per evitare che l'installatore +usi il framebuffer per il resto dell'installazione si deve aggiungere +<userinput>fb=false</userinput> al prompt boot, come descritto nel testo +di aiuto. </para></note> </para> diff --git a/it/using-d-i/modules/partman-crypto.xml b/it/using-d-i/modules/partman-crypto.xml index db060e029..7d7d257ee 100644 --- a/it/using-d-i/modules/partman-crypto.xml +++ b/it/using-d-i/modules/partman-crypto.xml @@ -1,6 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 44026 --> - +<!-- original version: 53044 --> <sect3 id="partman-crypto"> <!-- <title>Configuring Encrypted Volumes</title> --> @@ -471,24 +470,7 @@ Si veda la sezione precedente sulla cancellazione dei dati. </variablelist> -</para> -<note condition="gtk"><para> - -<!-- -Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the -installer still has some limitations when compared to the textual -one. For cryptography it means you can set up only volumes using a -<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key. ---> - -La versione <emphasis>grafica</emphasis> dell'installatore ha ancora -delle limitazioni rispetto a quella testuale. In particolare, per quanto -riguarda la crittografia, la limitazione è la possibilità di configurare -soltanto volumi che usano una <emphasis>passphrase</emphasis> come chiave -di cifratura. - -</para></note> -<para> +</para><para> <!-- After you have selected the desired parameters for your encrypted |