diff options
Diffstat (limited to 'it/using-d-i')
-rw-r--r-- | it/using-d-i/loading-firmware.xml | 121 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/mdcfg.xml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/partman-crypto.xml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/using-d-i.xml | 8 |
4 files changed, 136 insertions, 26 deletions
diff --git a/it/using-d-i/loading-firmware.xml b/it/using-d-i/loading-firmware.xml index 2df5a9a61..b83e5c1cc 100644 --- a/it/using-d-i/loading-firmware.xml +++ b/it/using-d-i/loading-firmware.xml @@ -1,58 +1,104 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 56290 untranslated --> +<!-- original version: 56290 --> <sect1 id="loading-firmware" arch="not-s390"> - <title>Loading Missing Firmware</title> + <!-- <title>Loading Missing Firmware</title> --> + <title>Caricare i firmware mancanti</title> <para> +<!-- As described in <xref linkend="hardware-firmware"/>, some devices require firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if it is missing and the firmware is only needed to enable additional features. +--> + +Come descritto in <xref linkend="hardware-firmware"/>, alcuni dispositivi +possono richiedere il caricamento di un firmware. Nella maggior parte dei +casi questi dispositivi non funzionano senza; qualche volta sono attive +solo alcune funzioni di base e il firmware è necessario per attivare le +funzionalità aggiuntive. </para><para> +<!-- If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver module will be reloaded. +--> + +Quando un dispositivo richiede un firmware non disponibile, &d-i; mostra +una finestra di dialogo dando la possibilità di caricare il firmware +mancante. Se si utilizza questa opzione, &d-i; cerca all'interno dei +dispositivi disponibili i singoli file col firmware oppure i pacchetti +contenenti il firmware. Se la ricerca ha successo, il firmware verrà +copiato nella directory corretta (<filename>/lib/firmware</filename>) e +il modulo con il driver verrà ricaricato. </para> <note><para> +<!-- Which devices are scanned and which file systems are supported depends on the architecture, the installation method and the stage of the installation. Especially during the early stages of the installation, loading the firmware is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. <phrase arch="x86">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an MMC or SD card.</phrase> +--> + +In quali dispositivi viene effettuata la ricerca e quali sono i +filesystem supportati dipendono dall'architettura, dal metodo +d'installazione e dalla fase dell'installazione. In particolare è molto +probabile che durante le prime fasi dell'installazione funzioni il +caricamento dei firmware da dischetti o chiavette USB con un filesystem +FAT. <phrase arch="x86">Sulle architetture i386 e amd64 i firmware +possono anche essere caricati da una MMC o SD</phrase> </para></note> <para> +<!-- Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device will also function without it, or if the device is not needed during the installation. +--> + +Notare che si può saltare il caricamento del firmware se il dispositivo +può funzionare senza oppure se il dispositivo non è necessario durante +l'installazione. </para> <warning><para> +<!-- Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for example not display any warning if you choose to load missing firmware, but the requested firmware is not found. Please report any issues you encounter by filing an installation report (see <xref linkend="submit-bug"/>). +--> + +Il supporto per il caricare il firmware continua a essere relativamente +semplice e verrà migliorato nelle future versioni dell'installatore. +Attualmente &d-i; non fornisce alcun avviso quando si sceglie di caricare +un firmware mancante ma non è possibile trovarlo. Segnalare qualsiasi +problema si verifichi, inviando un resoconto dell'installazione (si +veda <xref linkend="submit-bug"/>). </para></warning> <sect2> - <title>Preparing a medium</title> + <!-- <title>Preparing a medium</title> --> + <title>Preparazione del supporto</title> <para> +<!-- Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a hard disk, the most common method to load firmware will be from some removable medium such as a floppy disk or a USB stick. @@ -60,11 +106,25 @@ The firmware files or packages must be placed in either the root directory or a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to be supported during the early stages of the installation. +--> + +Anche se in alcuni casi è possibile caricare il firmware da una partizione +del disco fisso, il metodo più comune per caricare il firmware è da un +supporto rimovibile come un dischetto o una chiavetta USB. I file o i +pacchetti con il firmware devono essere messi nella directory principale +o in una directory con nome <filename>/firmware</filename> del filesystem +sul supporto. Si raccomanda l'uso di un filesystem FAT dato che è quello +supportato sino dalle prime fasi dell'installazione. </para><para> +<!-- Tarballs containing current packages for the most common firmware are available from: +--> + +Dei tarball contenenti i pacchetti con i firmware più comuni sono +disponibili da: <itemizedlist> <listitem><para> @@ -72,16 +132,30 @@ available from: </para></listitem> </itemizedlist> +<!-- Just download the tarball for the correct release and unpack it to the file system on the medium. +--> + +È sufficiente scaricare il tarball adatto al proprio rilascio e scompattarlo +nel filesystem del supporto. </para><para> +<!-- If the firmware you need is not included in the tarball, you can also download specific firmware packages from the (non-free section of the) archive. The following overview should list most available firmware packages but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware packages: +--> + +Se il firmware di cui si ha bisogno non è incluso nel tarball, è +possibile scaricare gli specifici pacchetti con il firmware dalla +sezione non-free dell'archivio. La panoramica seguente dovrebbe +elencare i principali pacchetti con firmware disponibili ma non si +garantisce che sia completa e potrebbe anche contenere dei pacchetti +senza-firmware. <itemizedlist> <listitem><para> @@ -91,45 +165,84 @@ non-firmware packages: </para><para> +<!-- It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose firmware could be obtained for example from an already installed system or from a hardware vendor. +--> + +È anche possibile copiare i singoli file con il firmware nel supporto. +I singoli firmware possono essere recuperati, per esempio, da altri +sistemi già installati oppure dal produttore dell'hardware. </para> </sect2> <sect2> - <title>Firmware and the Installed System</title> + <!-- <title>Firmware and the Installed System</title> --> + <title>Firmware sul sistema installato</title> <para> +<!-- Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to the installed system. In most cases this will ensure that the device that requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted into the installed system. However, if the installed system runs a different kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware cannot be loaded due to version skew. +--> + +Tutti i firmware caricati durante l'installazione verranno copiati sul +sistema installato; nella maggior parte dei casi quasto assicura che il +dispositivo che ha bisogno del firmware funzioni correttamente anche +dopo aver riavviato il sistema. Tuttavia, se il sistema installato +utilizza una versione del kernel diversa da quella usata per +l'installazione c'è la possibilità che il firmware non possa essere +caricato a causa della differenza fra le versioni. </para><para> +<!-- If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install this package for the installed system and will automatically add the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</filename>. This has the advantage that the firmware should be updated automatically if a new version becomes available. +--> + +Se il firmware è stato caricato da un pacchetto, &d-i; installa il +pacchetto sul sistema finale e aggiunge automaticamente la sezione +non-free dell'archivio nel <filename>sources.list</filename> di APT. +Questo ha il vantaggio che quando è disponibile una nuova versione del +firmware questo verrà aggiornato automaticamente. </para><para> +<!-- If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant device will probably not work with the installed system until the firmware (package) is installed manually. +--> + +Se il caricamento del firmware è stato saltato durante l'installazione, +i dispositivi che hanno bisogno del firmware non funzioneranno fino a +quando il firmware (o il pacchetto) non verrà installato manualmente. </para> <note><para> +<!-- If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated unless the corresponding firmware package (if available) is installed after the installation is completed. +--> + +Se i firmware sono stati caricati da file singoli, i firmware verranno +copiati nel sistema installato ma <emphasis>non</emphasis> saranno +aggiornati automaticamente a meno che, una volta completata +l'installazione, non venga installato (se disponibile) il relativo +pacchetto. </para></note> </sect2> diff --git a/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml index bcb65e2d3..0b9886f9c 100644 --- a/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml +++ b/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 56425 --> +<!-- original version: 56427 --> <sect3 id="mdcfg"> <!-- <title>Configuring Multidisk Devices (Software RAID)</title> --> @@ -15,14 +15,13 @@ Se nel proprio sistema ci sono più dischi fissi<footnote> <para> <!-- -To be honest, you can construct MD device even from partitions -residing on single physical drive, but that won't bring you anything -useful. +To be honest, you can construct an MD device even from partitions +residing on single physical drive, but that won't give any benefits. --> In verità si può creare un device MD anche usando delle partizioni che -risiedono sullo stesso disco ma in questo modo non si ottiene nulla di -utile. +risiedono sullo stesso disco ma in questo modo non si ottiene alcun +beneficio. </para> @@ -454,8 +453,8 @@ number of active devices and the number of spare devices which will form the MD. Next, you need to select from the list of available RAID partitions those that will be active and then those that will be spare. The count of selected partitions must be equal to the number -provided few seconds ago. Don't worry. If you make a mistake and -select a different number of partitions, the &d-i; won't let you
+provided earlier. Don't worry. If you make a mistake and +select a diffeent number of partitions, &d-i; won't let you continue until you correct the issue. --> @@ -463,10 +462,10 @@ RAID1 è leggermente più complesso. Prima viene chiesto il numero di partizioni attive e il numero di partizioni di scorta per il nuovo device MD. Poi è necessario scegliere dall'elenco delle partizioni RAID disponibili quali saranno quelle attive e quali saranno quelle di scorta. Il numero totale -di partizioni deve coincidere con quello specificato poco prima. Se durante la -selezione si compie un errore e si seleziona un numero sbagliato di partizioni -il &d-i; non permette di proseguire con l'installazione fino a quando non si -corregge questo errore. +di partizioni deve coincidere con quello specificato in precedenza. Se +durante la selezione si compie un errore e si sceglie un numero sbagliato +di partizioni &d-i; non permette di proseguire con l'installazione fino +a quando non si corregge questo errore. </para></listitem> <listitem><para> diff --git a/it/using-d-i/modules/partman-crypto.xml b/it/using-d-i/modules/partman-crypto.xml index 7d7d257ee..92a1d9fec 100644 --- a/it/using-d-i/modules/partman-crypto.xml +++ b/it/using-d-i/modules/partman-crypto.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 53044 --> +<!-- original version: 56427 --> <sect3 id="partman-crypto"> <!-- <title>Configuring Encrypted Volumes</title> --> @@ -601,20 +601,20 @@ non è adatto ai propri scopi. </para><para> <!-- -One thing to note here are the identifiers in parentheses +Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this information later when booting the new system. The differences between -ordinary boot process and boot process with encryption involved will +the ordinary boot process and the boot process with encryption involved will be covered later in <xref linkend="mount-encrypted-volumes"/>. --> -Prendere nota degli identificatori fra parentesi (in questo esempio +Fare attenzione agli identificatori fra parentesi (in questo esempio (<replaceable>sda2_crypt</replaceable> e <replaceable>loop0</replaceable>) e dei punti di mount che si assegnano ai volumi. Queste informazioni sono necessarie in seguito, durante l'avvio del nuovo sistema. Le differenze -fra un processo d'avvio tradizionale e uno che coinvolge la crittazione +fra il processo d'avvio tradizionale e quello con la crittazione verranno spiegate successivamente in <xref linkend="mount-encrypted-volumes"/>. diff --git a/it/using-d-i/using-d-i.xml b/it/using-d-i/using-d-i.xml index 4ce7f3571..5cabc0d88 100644 --- a/it/using-d-i/using-d-i.xml +++ b/it/using-d-i/using-d-i.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 56425 --> +<!-- original version: 56428 --> <chapter id="d-i-intro"> <!-- <title>Using the Debian Installer</title> --> @@ -367,12 +367,10 @@ comunicare su internet. <term>iso-scan</term><listitem><para> <!-- -Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the -hard drive. +Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives. --> -Cerca file system di tipo ISO, che possono trovarsi su un CD-ROM o su un -disco rigido. +Cerca immagini ISO (file <filename>.iso</filename>) su i dischi fissi. </para></listitem> </varlistentry> |