diff options
Diffstat (limited to 'it/using-d-i/modules/apt-setup.xml')
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/apt-setup.xml | 444 |
1 files changed, 0 insertions, 444 deletions
diff --git a/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml deleted file mode 100644 index 7070613bf..000000000 --- a/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml +++ /dev/null @@ -1,444 +0,0 @@ -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 70188 --> - - <sect3 id="apt-setup"> - <!-- <title>Configuring apt</title> --> - <title>Configurazione di APT</title> -<para> - -<!-- -One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is -the program <command>apt</command>, from the -<classname>apt</classname> package<footnote> ---> - -Uno degli strumenti usati per installare i pacchetti su un sistema &debian-gnu; -è il programma <command>apt</command>, contenuto nel pacchetto -<classname>apt</classname><footnote> - -<para> - -<!-- -Note that the program which actually installs the packages is called -<command>dpkg</command>. However, this program is more of a low-level -tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will -invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve -packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to -automatically install other packages which are required to make the -package you're trying to install work correctly. ---> - -Notare che il programma che installa effettivamente i pacchetti si chiama -<command>dpkg</command>. Comunque questo programma è qualcosa di più di -uno strumento di basso livello. <command>apt</command> è uno strumento -di livello più elevato che richiamerà <command>dpkg</command> nel modo più -appropriato. È capace di recuperare i pacchetti da CD, dalla rete o da -qualsiasi altra sorgente; inoltre è in grado di installare altri pacchetti -che potrebbero essere necessari al corretto funzionamento del pacchetto -che si sta tentando di installare. - -</para> - -<!-- -</footnote>. -Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> -and <command>synaptic</command>, are also in use. -These front-ends are recommended for new users, since they integrate -some additional features (package searching and status checks) -in a nice user interface. ---> - -</footnote>. Si possono usare anche altre interfacce per la gestione dei -pacchetti come <command>aptitude</command> e <command>synaptic</command>. -Queste interfacce sono quelle consigliate ai nuovi utenti poiché integrano -alcune caratteristiche (ricerca dei pacchetti e verifica dello stato) in -un'interfaccia utente gradevole. - -</para><para> - -<!-- -<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to -retrieve packages. The results of this configuration are written to the -file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. You can examine and edit -this file to your liking after the installation is complete. ---> - -<command>apt</command> deve essere configurato indicando la posizione da -cui può recuperare i pacchetti. Il risultato di questa configurazione è -scritto nel file <filename>/etc/apt/sources.list</filename> che è possibile -esaminare e modificare a proprio piacimento una volta conclusa -l'installazione. - -</para><para> - -<!-- -If you are installing at default priority, the installer will largely -take care of the configuration automatically, based on the installation -method you are using and possibly using choices made earlier in the -installation. In most cases the installer will automatically add a security -mirror and, if you are installing the stable distribution, a mirror for the -<quote>stable-updates</quote> service. ---> - -Se l'installazione avviene alla priorità predefinita, l'installatore -si occupa automaticamente della maggior parte della configurazione -basandosi sul metodo d'installazione in uso e sulle scelte fatte nelle -fasi iniziali dell'installazione. Nella maggior parte dei casi -l'installatore aggiunge automaticamente un mirror per la sicurezza e, -quando si installa la distribuzione stabile, un mirror per accedere al -servizio d'aggiornamento <quote>stable-updates</quote>. - -</para><para> - -<!-- -If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will -be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to -use the security and/or stable-updates services, and you can choose to -add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> -sections of the archive. ---> - -Se l'installazione avviene a una priorità più bassa (cioè in modalità -esperto), è possibile scegliere da soli cosa fare: se installare i -servizi d'aggiornamento di sicurezza o stable-updates o se aggiungere i -pacchetti dalle sezioni <quote>contrib</quote> e <quote>non-free</quote> -dell'archivio. - -</para> - - <sect4 id="apt-setup-cdset"> - <!-- <title>Installing from more than one CD or DVD</title> --> - <title>Installazione da più di un CD o DVD</title> -<para> - -<!-- -If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, -the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. -If you have additional CDs or DVDs available, you probably want to do -this so the installer can use the packages included on them. ---> - -Si si installa da un CD o un DVD che fa parte di un set, l'installatore -richiede se si vuole eseguire l'analisi di altri CD o DVD. Se si dispone -di altri CD o DVD, è consigliabile effettuare l'analisi per permettere -all'installatore di usare anche i pacchetti su questi supporti. - -</para><para> - -<!-- -If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using -them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained -in the next section), it can mean that not all packages belonging to the -tasks you select in the next step of the installation can be installed. ---> - -Se non si dispone di altri CD o DVD, non è un problema: non sono -necessari. Se non si usa nemmeno un mirror in rete (come spiegato nella -prossima sezione), può accadere che sia impossibile installare tutti i -pacchetti che fanno parte dei task selezionabili nel prossimo passo -dell'installazione. - -</para> -<note><para> - -<!-- -Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. -This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and -that only very few people actually use any of the packages included on the -last CDs in a set. ---> - -I pacchetti sono inseriti nei CD (e DVD) in base alla loro popolarità. -Questo vuol dire che la maggior parte degli utenti usano solo i primi -CD di un set e che solo pochissime persone usano i pacchetti presenti -nell'ultimo CD del set. - -</para><para> - -<!-- -It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just -a waste of money as you'll never use most of them. In most cases you are -better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional -packages you may need from the Internet by using a mirror. -The same goes for DVD sets: the first DVD, or maybe the first two DVDs -will cover most needs. ---> - -Questo vuol anche dire che comprare o scaricare e masterizzare un set di CD -completo è solo uno spreco di soldi dato che la maggior parte di questi non -verrà mai usata. Nella maggior parte dei casi è consigliabile recuperare -solo i primi 3 degli 8 CD e installare qualsiasi ulteriore pacchetto da -Internet tramite un mirror. La stessa cosa vale per il set di DVD: il primo -DVD, o forse i primi 2 DVD, dovrebbero coprire la maggior parte delle -necessità. - -</para></note> -<para> - -<!-- -If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to -exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one -currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the -same set should be scanned. The order in which they are scanned does not -really matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance -of mistakes. ---> - -Se si analizzano più CD o DVD, l'installatore chiederà di cambiare disco -quando avrà bisogno dei pacchetti presenti in un CD/DVD diverso da quello -presente nel lettore. Notare che si possono analizzare solo CD e DVD -appartenenti allo stesso set; l'ordine con cui sono analizzati non ha -importanza, comunque se si procede in ordine crescente si riducono le -possibilità di fare degli errori. - -</para> - </sect4> - - <sect4 id="apt-setup-mirror"> - <!-- <title>Using a network mirror</title> --> - <title>Uso di un mirror di rete</title> -<para> - -<!-- -One question that will be asked during most installs is whether or not to -use a network mirror as a source for packages. In most cases the default -answer should be fine, but there are some exceptions. ---> - -Una delle domande poste durante l'installazione riguarda se utilizzare oppure -no un mirror di rete come sorgente per i pacchetti. Nella maggior parte -dei casi la risposta predefinita è corretta, ma ci sono alcune eccezioni. - -</para><para> - -<!-- -If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or -using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as -otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you -have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> -to select the <literal>desktop</literal> task in the next step of the -installation. ---> - -Se per l'installazione <emphasis>non</emphasis> si utilizza un CD, un DVD -oppure l'immagine di un CD/DVD, si raccomanda di usare un mirror di rete -altrimenti si conclude l'installazione con un sistema minimale. Tuttavia, -se si dispone di una connessione a Internet limitata, è consigliabile -<emphasis>non</emphasis> scegliere il task <literal>desktop</literal> -nella prossima fase dell'installazione. - -</para><para> - -<!-- -If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using -a network mirror is not required, but is still strongly recommended because -a single CD contains only a fairly limited number of packages. -If you have a limited Internet connection it may still be best -to <emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the -installation using only what's available on the CD and selectively install -additional packages after the installation (i.e. after you have rebooted into -the new system). ---> - -Se per l'installazione si utilizza un solo CD oppure l'immagine di un CD, -non è necessario usare un mirror ma è caldamente raccomandato farlo poiché -un solo CD contiene un numero abbastanza limitato di pacchetti. Però se -si dispone di una connessione a Internet limitata è consigliabile scegliere -di <emphasis>non</emphasis> usare un mirror, di completare l'installazione -usando solo ciò che è disponibile sul CD e di installare altri pacchetti in -seguito (cioè dopo aver riavviato il nuovo sistema). - -</para><para> - -<!-- -If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed -during the installation should be present on the first DVD. The same is true -if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use -of a network mirror is optional. ---> - -Se per l'installazione si utilizza un DVD oppure l'immagine di un DVD, -tutti i pacchetti necessari durante l'installazione dovrebbero essere -presenti nel primo DVD. La stessa cosa vale se durante l'installazione -si esegue l'analisi dei CD come spiegato in precedenza. In questo caso -l'uso di un mirror è opzionale. - -</para><para> - -<!-- -One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred -since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, -will become available for installation, thus extending the life of your CD/DVD -set without compromising the security or stability of the installed system. ---> - -Un vantaggio dell'aggiunta di un mirror è che gli aggiornamenti rilasciati -dopo la creazione del set di CD/DVD, e inclusi in uno dei rilasci minori, -diventano disponibili per l'installazione, quindi si allunga la vita del -proprio set di CD/DVD senza compromettere la sicurezza o la stabilità del -sistema installato. - -</para><para> - -<!-- -In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except -if you do not have a good Internet connection. If the current version of -a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. -The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus -depends on ---> - -In breve: la scelta di un mirror di rete è generalmente una buona idea, -tranne quando non si dispone di una buona connessione a Internet. Se -la versione attuale di un pacchetto è disponibile sul CD/DVD, l'installatore -usa sempre questo supporto. L'ammontare dei dati da scaricare quando si -seleziona un mirror dipende da - -<orderedlist> -<listitem><para> - -<!-- -the tasks you select in the next step of the installation, ---> - -quali task saranno scelti nel prossimo passo dell'installazione, - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -which packages are needed for those tasks, ---> - -quali pacchetti fanno parte di quei task, - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and ---> - -quali di questi pacchetti sono presenti sui CD o DVD analizzati e - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are -available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for -security or stable-updates). ---> - -se da un mirror (sia un normale mirror per i pacchetti che un mirror con -gli aggiornamenti per la sicurezza o stable-updates) sono disponibili versioni -dei pacchetti aggiornate rispetto a quelle sui CD o DVD. - -</para></listitem> -</orderedlist> - -</para><para> - -<!-- -Note that the last point means that, even if you choose not to use a network -mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is a -security or stable-updates available for them and those services have been -configured. ---> - -Notare l'ultimo punto significa che anche quando si sceglie di non usare -un mirror di rete, alcuni pacchetti potrebbero essere comunque scaricati -da Internet se sono disponibili aggiornamenti di sicurezza o da -stable-updates e se questi servizi sono stati configurati. - -</para> - </sect4> - - <sect4 id="apt-setup-mirror-selection"> - <!-- <title>Choosing a network mirror</title> --> - <title>Scelta di un mirror</title> -<para> - -<!-- -If you have selected to use a network mirror during the installation -(optional for CD/DVD installs, required for netboot images), you will be -presented with a list of geographically nearby (and therefore hopefully -fast) network mirrors, based upon your country selection earlier in the -installation process. Choosing the offered default is usually fine. ---> - -Se durante l'installazione è stato scelto di usare un mirror (opzionale -con le installazioni CD/DVD, necessario con le immagini netboot), viene -presentato un elenco dei mirror geograficamente vicini (e di conseguenza -si spera veloci) in base alla precedente scelta della nazione nel -processo di installazione. La voce preselezionata è solitamente corretta. - -</para><para> - -<!-- -A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information -manually</quote> . You can then specify a mirror host name and an optional -port number. As of Wheezy, that actually has to be a URL base, i.e. when -specifying an IPv6 address, one has to add square brackets around it, for -instance <quote>[2001:db8::1]</quote>. ---> - -È possibile anche specificare manualmente un mirror scegliendo -<quote>inserire le informazioni manualmente</quote>. Sarà richiesto di -specificare il nome host del mirror e opzionalmente il numero della -porta. Da Wheezy, deve essere un URL di base quindi è possibile -specificare un indirizzo IPv6, quello che deve essere racchiuso tra -parentesi quadre, per esempio <quote>[2001:db8::1]</quote>. - -</para><para> - -<!-- -If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case -for the vast majority of users), using the default mirror for your country -might not work. All the mirrors in the list are reachable via IPv4, but -only some of them can be used via IPv6. As connectivity of individual -mirrors can change over time, this information is not available in the -installer. If there is no IPv6 connectivity for the default mirror for your -country, you can either try some of the other mirrors offered to you or -choose the <quote>enter information manually</quote> option. You can then specify -<quote>ftp.ipv6.debian.org</quote> as the mirror name, which is an alias for -a mirror available via IPv6, although it will probably not be the fastest -possible one. ---> - -Se il proprio computer è su una rete solo-IPv6 (questo non sarà vero per -la maggior parte degli utenti), l'uso del mirror predefinito per la -nazione potrebbe non funzionare. Tutti i mirror nell'elenco sono -raggiungibili via IPv4 ma solo alcuni possono essere usati via IPv6. -Poiché la connettività di ciascun mirror può cambiare nel tempo, questa -informazione non è disponibile nell'installatore. Se la connettività -IPv6 non è disponibile per il mirror predefinito della nazione, è -possibile provare uno degli altri mirror nell'elenco oppure scegliere -di <quote>inserire manualmente l'informazione</quote>; poi specificare -<quote>ftp.ipv6.debian.org</quote> come nome del mirror, che è un alias -per un mirror disponibile via IPv6 anche se probabilmente non sarà quello -più veloce. - -</para><para> - -<!-- -Another option when choosing to specify the mirror manually is to use -<quote>httpredir.debian.org</quote> as your mirror. -<quote>httpredir.debian.org</quote> is not a physical mirror but a mirror -redirection service, i.e. it automatically refers your system to a -real mirror near you in terms of network topology. It takes into account -by which protocol you connect to it, i.e. if you use IPv6, it will -refer you to an IPv6-capable mirror near you. ---> - -Un'altra opzione disponibile durante la scelta manuale del mirror è usare -<quote>httpredir.debian.org</quote> come mirror. <quote>httpredir.debian.org</quote> -non è un mirror fisico bensì un servizio di redirezione di mirror cioè -indica automaticamente al sistema un mirror reale vicino in termini di -topologia di rete. Tiene in considerazione il protocollo usato per -connettersi, quindi a chi usa IPv6 il servizio risponderà con il mirror -IPv6 più vicino. - -</para> - </sect4> - </sect3> |