summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it/using-d-i/modules/apt-setup.xml')
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/apt-setup.xml444
1 files changed, 0 insertions, 444 deletions
diff --git a/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml
deleted file mode 100644
index 7070613bf..000000000
--- a/it/using-d-i/modules/apt-setup.xml
+++ /dev/null
@@ -1,444 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 70188 -->
-
- <sect3 id="apt-setup">
- <!-- <title>Configuring apt</title> -->
- <title>Configurazione di APT</title>
-<para>
-
-<!--
-One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is
-the program <command>apt</command>, from the
-<classname>apt</classname> package<footnote>
--->
-
-Uno degli strumenti usati per installare i pacchetti su un sistema &debian-gnu;
-è il programma <command>apt</command>, contenuto nel pacchetto
-<classname>apt</classname><footnote>
-
-<para>
-
-<!--
-Note that the program which actually installs the packages is called
-<command>dpkg</command>. However, this program is more of a low-level
-tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will
-invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve
-packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to
-automatically install other packages which are required to make the
-package you're trying to install work correctly.
--->
-
-Notare che il programma che installa effettivamente i pacchetti si chiama
-<command>dpkg</command>. Comunque questo programma è qualcosa di più di
-uno strumento di basso livello. <command>apt</command> è uno strumento
-di livello più elevato che richiamerà <command>dpkg</command> nel modo più
-appropriato. È capace di recuperare i pacchetti da CD, dalla rete o da
-qualsiasi altra sorgente; inoltre è in grado di installare altri pacchetti
-che potrebbero essere necessari al corretto funzionamento del pacchetto
-che si sta tentando di installare.
-
-</para>
-
-<!--
-</footnote>.
-Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command>
-and <command>synaptic</command>, are also in use.
-These front-ends are recommended for new users, since they integrate
-some additional features (package searching and status checks)
-in a nice user interface.
--->
-
-</footnote>. Si possono usare anche altre interfacce per la gestione dei
-pacchetti come <command>aptitude</command> e <command>synaptic</command>.
-Queste interfacce sono quelle consigliate ai nuovi utenti poiché integrano
-alcune caratteristiche (ricerca dei pacchetti e verifica dello stato) in
-un'interfaccia utente gradevole.
-
-</para><para>
-
-<!--
-<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to
-retrieve packages. The results of this configuration are written to the
-file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. You can examine and edit
-this file to your liking after the installation is complete.
--->
-
-<command>apt</command> deve essere configurato indicando la posizione da
-cui può recuperare i pacchetti. Il risultato di questa configurazione è
-scritto nel file <filename>/etc/apt/sources.list</filename> che è possibile
-esaminare e modificare a proprio piacimento una volta conclusa
-l'installazione.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are installing at default priority, the installer will largely
-take care of the configuration automatically, based on the installation
-method you are using and possibly using choices made earlier in the
-installation. In most cases the installer will automatically add a security
-mirror and, if you are installing the stable distribution, a mirror for the
-<quote>stable-updates</quote> service.
--->
-
-Se l'installazione avviene alla priorità predefinita, l'installatore
-si occupa automaticamente della maggior parte della configurazione
-basandosi sul metodo d'installazione in uso e sulle scelte fatte nelle
-fasi iniziali dell'installazione. Nella maggior parte dei casi
-l'installatore aggiunge automaticamente un mirror per la sicurezza e,
-quando si installa la distribuzione stabile, un mirror per accedere al
-servizio d'aggiornamento <quote>stable-updates</quote>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will
-be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to
-use the security and/or stable-updates services, and you can choose to
-add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote>
-sections of the archive.
--->
-
-Se l'installazione avviene a una priorità più bassa (cioè in modalità
-esperto), è possibile scegliere da soli cosa fare: se installare i
-servizi d'aggiornamento di sicurezza o stable-updates o se aggiungere i
-pacchetti dalle sezioni <quote>contrib</quote> e <quote>non-free</quote>
-dell'archivio.
-
-</para>
-
- <sect4 id="apt-setup-cdset">
- <!-- <title>Installing from more than one CD or DVD</title> -->
- <title>Installazione da più di un CD o DVD</title>
-<para>
-
-<!--
-If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set,
-the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs.
-If you have additional CDs or DVDs available, you probably want to do
-this so the installer can use the packages included on them.
--->
-
-Si si installa da un CD o un DVD che fa parte di un set, l'installatore
-richiede se si vuole eseguire l'analisi di altri CD o DVD. Se si dispone
-di altri CD o DVD, è consigliabile effettuare l'analisi per permettere
-all'installatore di usare anche i pacchetti su questi supporti.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using
-them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained
-in the next section), it can mean that not all packages belonging to the
-tasks you select in the next step of the installation can be installed.
--->
-
-Se non si dispone di altri CD o DVD, non è un problema: non sono
-necessari. Se non si usa nemmeno un mirror in rete (come spiegato nella
-prossima sezione), può accadere che sia impossibile installare tutti i
-pacchetti che fanno parte dei task selezionabili nel prossimo passo
-dell'installazione.
-
-</para>
-<note><para>
-
-<!--
-Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity.
-This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and
-that only very few people actually use any of the packages included on the
-last CDs in a set.
--->
-
-I pacchetti sono inseriti nei CD (e DVD) in base alla loro popolarità.
-Questo vuol dire che la maggior parte degli utenti usano solo i primi
-CD di un set e che solo pochissime persone usano i pacchetti presenti
-nell'ultimo CD del set.
-
-</para><para>
-
-<!--
-It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just
-a waste of money as you'll never use most of them. In most cases you are
-better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional
-packages you may need from the Internet by using a mirror.
-The same goes for DVD sets: the first DVD, or maybe the first two DVDs
-will cover most needs.
--->
-
-Questo vuol anche dire che comprare o scaricare e masterizzare un set di CD
-completo è solo uno spreco di soldi dato che la maggior parte di questi non
-verrà mai usata. Nella maggior parte dei casi è consigliabile recuperare
-solo i primi 3 degli 8 CD e installare qualsiasi ulteriore pacchetto da
-Internet tramite un mirror. La stessa cosa vale per il set di DVD: il primo
-DVD, o forse i primi 2 DVD, dovrebbero coprire la maggior parte delle
-necessità.
-
-</para></note>
-<para>
-
-<!--
-If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to
-exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one
-currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the
-same set should be scanned. The order in which they are scanned does not
-really matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance
-of mistakes.
--->
-
-Se si analizzano più CD o DVD, l'installatore chiederà di cambiare disco
-quando avrà bisogno dei pacchetti presenti in un CD/DVD diverso da quello
-presente nel lettore. Notare che si possono analizzare solo CD e DVD
-appartenenti allo stesso set; l'ordine con cui sono analizzati non ha
-importanza, comunque se si procede in ordine crescente si riducono le
-possibilità di fare degli errori.
-
-</para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="apt-setup-mirror">
- <!-- <title>Using a network mirror</title> -->
- <title>Uso di un mirror di rete</title>
-<para>
-
-<!--
-One question that will be asked during most installs is whether or not to
-use a network mirror as a source for packages. In most cases the default
-answer should be fine, but there are some exceptions.
--->
-
-Una delle domande poste durante l'installazione riguarda se utilizzare oppure
-no un mirror di rete come sorgente per i pacchetti. Nella maggior parte
-dei casi la risposta predefinita è corretta, ma ci sono alcune eccezioni.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or
-using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as
-otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you
-have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis>
-to select the <literal>desktop</literal> task in the next step of the
-installation.
--->
-
-Se per l'installazione <emphasis>non</emphasis> si utilizza un CD, un DVD
-oppure l'immagine di un CD/DVD, si raccomanda di usare un mirror di rete
-altrimenti si conclude l'installazione con un sistema minimale. Tuttavia,
-se si dispone di una connessione a Internet limitata, è consigliabile
-<emphasis>non</emphasis> scegliere il task <literal>desktop</literal>
-nella prossima fase dell'installazione.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using
-a network mirror is not required, but is still strongly recommended because
-a single CD contains only a fairly limited number of packages.
-If you have a limited Internet connection it may still be best
-to <emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the
-installation using only what's available on the CD and selectively install
-additional packages after the installation (i.e. after you have rebooted into
-the new system).
--->
-
-Se per l'installazione si utilizza un solo CD oppure l'immagine di un CD,
-non è necessario usare un mirror ma è caldamente raccomandato farlo poiché
-un solo CD contiene un numero abbastanza limitato di pacchetti. Però se
-si dispone di una connessione a Internet limitata è consigliabile scegliere
-di <emphasis>non</emphasis> usare un mirror, di completare l'installazione
-usando solo ciò che è disponibile sul CD e di installare altri pacchetti in
-seguito (cioè dopo aver riavviato il nuovo sistema).
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed
-during the installation should be present on the first DVD. The same is true
-if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use
-of a network mirror is optional.
--->
-
-Se per l'installazione si utilizza un DVD oppure l'immagine di un DVD,
-tutti i pacchetti necessari durante l'installazione dovrebbero essere
-presenti nel primo DVD. La stessa cosa vale se durante l'installazione
-si esegue l'analisi dei CD come spiegato in precedenza. In questo caso
-l'uso di un mirror è opzionale.
-
-</para><para>
-
-<!--
-One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred
-since the CD/DVD set was created and have been included in a point release,
-will become available for installation, thus extending the life of your CD/DVD
-set without compromising the security or stability of the installed system.
--->
-
-Un vantaggio dell'aggiunta di un mirror è che gli aggiornamenti rilasciati
-dopo la creazione del set di CD/DVD, e inclusi in uno dei rilasci minori,
-diventano disponibili per l'installazione, quindi si allunga la vita del
-proprio set di CD/DVD senza compromettere la sicurezza o la stabilità del
-sistema installato.
-
-</para><para>
-
-<!--
-In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except
-if you do not have a good Internet connection. If the current version of
-a package is available from CD/DVD, the installer will always use that.
-The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus
-depends on
--->
-
-In breve: la scelta di un mirror di rete è generalmente una buona idea,
-tranne quando non si dispone di una buona connessione a Internet. Se
-la versione attuale di un pacchetto è disponibile sul CD/DVD, l'installatore
-usa sempre questo supporto. L'ammontare dei dati da scaricare quando si
-seleziona un mirror dipende da
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-
-<!--
-the tasks you select in the next step of the installation,
--->
-
-quali task saranno scelti nel prossimo passo dell'installazione,
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-which packages are needed for those tasks,
--->
-
-quali pacchetti fanno parte di quei task,
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and
--->
-
-quali di questi pacchetti sono presenti sui CD o DVD analizzati e
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are
-available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for
-security or stable-updates).
--->
-
-se da un mirror (sia un normale mirror per i pacchetti che un mirror con
-gli aggiornamenti per la sicurezza o stable-updates) sono disponibili versioni
-dei pacchetti aggiornate rispetto a quelle sui CD o DVD.
-
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-</para><para>
-
-<!--
-Note that the last point means that, even if you choose not to use a network
-mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is a
-security or stable-updates available for them and those services have been
-configured.
--->
-
-Notare l'ultimo punto significa che anche quando si sceglie di non usare
-un mirror di rete, alcuni pacchetti potrebbero essere comunque scaricati
-da Internet se sono disponibili aggiornamenti di sicurezza o da
-stable-updates e se questi servizi sono stati configurati.
-
-</para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="apt-setup-mirror-selection">
- <!-- <title>Choosing a network mirror</title> -->
- <title>Scelta di un mirror</title>
-<para>
-
-<!--
-If you have selected to use a network mirror during the installation
-(optional for CD/DVD installs, required for netboot images), you will be
-presented with a list of geographically nearby (and therefore hopefully
-fast) network mirrors, based upon your country selection earlier in the
-installation process. Choosing the offered default is usually fine.
--->
-
-Se durante l'installazione è stato scelto di usare un mirror (opzionale
-con le installazioni CD/DVD, necessario con le immagini netboot), viene
-presentato un elenco dei mirror geograficamente vicini (e di conseguenza
-si spera veloci) in base alla precedente scelta della nazione nel
-processo di installazione. La voce preselezionata è solitamente corretta.
-
-</para><para>
-
-<!--
-A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information
-manually</quote> . You can then specify a mirror host name and an optional
-port number. As of Wheezy, that actually has to be a URL base, i.e. when
-specifying an IPv6 address, one has to add square brackets around it, for
-instance <quote>[2001:db8::1]</quote>.
--->
-
-È possibile anche specificare manualmente un mirror scegliendo
-<quote>inserire le informazioni manualmente</quote>. Sarà richiesto di
-specificare il nome host del mirror e opzionalmente il numero della
-porta. Da Wheezy, deve essere un URL di base quindi è possibile
-specificare un indirizzo IPv6, quello che deve essere racchiuso tra
-parentesi quadre, per esempio <quote>[2001:db8::1]</quote>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case
-for the vast majority of users), using the default mirror for your country
-might not work. All the mirrors in the list are reachable via IPv4, but
-only some of them can be used via IPv6. As connectivity of individual
-mirrors can change over time, this information is not available in the
-installer. If there is no IPv6 connectivity for the default mirror for your
-country, you can either try some of the other mirrors offered to you or
-choose the <quote>enter information manually</quote> option. You can then specify
-<quote>ftp.ipv6.debian.org</quote> as the mirror name, which is an alias for
-a mirror available via IPv6, although it will probably not be the fastest
-possible one.
--->
-
-Se il proprio computer è su una rete solo-IPv6 (questo non sarà vero per
-la maggior parte degli utenti), l'uso del mirror predefinito per la
-nazione potrebbe non funzionare. Tutti i mirror nell'elenco sono
-raggiungibili via IPv4 ma solo alcuni possono essere usati via IPv6.
-Poiché la connettività di ciascun mirror può cambiare nel tempo, questa
-informazione non è disponibile nell'installatore. Se la connettività
-IPv6 non è disponibile per il mirror predefinito della nazione, è
-possibile provare uno degli altri mirror nell'elenco oppure scegliere
-di <quote>inserire manualmente l'informazione</quote>; poi specificare
-<quote>ftp.ipv6.debian.org</quote> come nome del mirror, che è un alias
-per un mirror disponibile via IPv6 anche se probabilmente non sarà quello
-più veloce.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Another option when choosing to specify the mirror manually is to use
-<quote>httpredir.debian.org</quote> as your mirror.
-<quote>httpredir.debian.org</quote> is not a physical mirror but a mirror
-redirection service, i.e. it automatically refers your system to a
-real mirror near you in terms of network topology. It takes into account
-by which protocol you connect to it, i.e. if you use IPv6, it will
-refer you to an IPv6-capable mirror near you.
--->
-
-Un'altra opzione disponibile durante la scelta manuale del mirror è usare
-<quote>httpredir.debian.org</quote> come mirror. <quote>httpredir.debian.org</quote>
-non è un mirror fisico bensì un servizio di redirezione di mirror cioè
-indica automaticamente al sistema un mirror reale vicino in termini di
-topologia di rete. Tiene in considerazione il protocollo usato per
-connettersi, quindi a chi usa IPv6 il servizio risponderà con il mirror
-IPv6 più vicino.
-
-</para>
- </sect4>
- </sect3>