diff options
Diffstat (limited to 'it/preparing/needed-info.xml')
-rw-r--r-- | it/preparing/needed-info.xml | 789 |
1 files changed, 0 insertions, 789 deletions
diff --git a/it/preparing/needed-info.xml b/it/preparing/needed-info.xml deleted file mode 100644 index f77336cd9..000000000 --- a/it/preparing/needed-info.xml +++ /dev/null @@ -1,789 +0,0 @@ -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 70543 --> - - <sect1 id="needed-info"> - <!-- <title>Information You Will Need</title> --> - <title>Informazioni necessarie</title> - - <sect2> - <!-- <title>Documentation</title> --> - <title>Documentazione</title> - - <sect3> - <!-- <title>Installation Manual</title> --> - <title>Guida all'installazione</title> -<para condition="for_cd"> - -<!-- -This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format. ---> - -Il documento che si sta leggendo, in formato ASCII puro, HTML o PDF. - -</para> - -<itemizedlist condition="for_cd"> - -&list-install-manual-files; - -</itemizedlist> - -<para condition="for_wdo"> - -<!-- -The document you are now reading, which is the official version of the -Installation Guide for the &releasename; release of &debian;; available -in <ulink url="&url-release-area;/installmanual">various formats and -translations</ulink>. ---> - -Il documento che si sta leggendo è la versione ufficiale della Guida -all'installazione per la release &releasename; di &debian;; è disponibile -in <ulink url="&url-release-area;/installmanual">vari formati e parecchie -lingue</ulink>. - -</para><para condition="for_alioth"> - -<!-- -The document you are now reading, which is a development version of the -Installation Guide for the next release of &debian;; available in -<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;">various formats and -translations</ulink>. ---> - -Il documento che si sta leggendo è la versione ufficiale della Guida -all'installazione per la release &releasename; di &debian;; è disponibile -in <ulink url="&url-d-i-alioth-manual;">vari formati e parecchie -lingue</ulink>. - -</para> - </sect3> - - <sect3> - <!-- <title>Hardware documentation</title> --> - <title>Documentazione hardware</title> -<para> - -<!-- -Often contains useful information on configuring or using your hardware. ---> - -Contiene informazioni utili sulla configurazione o l'utilizzo dell'hardware. - -</para> - -<!-- We need the arch dependence for the whole list to ensure proper xml - as long as not architectures have a paragraph --> -<itemizedlist arch="x86;sparc;mips;mipsel;mips64el"> -<listitem arch="x86"><para> - -<!-- -<ulink url="&url-debian-wiki-hardware;">The Debian Wiki hardware page</ulink> ---> - -<ulink url="&url-debian-wiki-hardware;">Pagina del wiki Debian -sull'hardware</ulink> - -</para></listitem> - -<listitem arch="sparc"><para> - -<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> - -</para></listitem> - -<listitem arch="mips;mipsel;mips64el"><para> - -<ulink url="&url-linux-mips;">Linux/MIPS website</ulink> - -</para></listitem> - -</itemizedlist> - </sect3> - - <sect3 arch="s390"> - <!-- <title>&arch-title; Hardware References</title> --> - <title>Informazioni sulla compatibilità hardware per &arch-title;</title> -<para> - -<!-- -Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device -drivers (e.g. DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets and z/VM interaction) ---> - -La documentazione specifica sulla sequenza d'avvio di &arch-title;, i -comandi e i driver dei device (DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSocket -e z/VM) - -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -<ulink url="http://public.dhe.ibm.com/software/dw/linux390/docu/lk32dd04.pdf">Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)</ulink> - -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> - -<!-- -IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on -zSeries and &arch-title; hardware. ---> - -Redbook IBM in cui è descritto come Linux possa essere combinato con z/VM -su hardware zSeries e &arch-title;. - -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -<ulink -url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf">Linux -for &arch-title;</ulink> - -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> - -<!-- -IBM Redbook describing the Linux distributions available for the -mainframe. It has no chapter about &debian; but the basic installation -concepts are the same across all &arch-title; distributions. ---> - -Redbook IBM in cui sono descritte le distribuzioni Linux disponibili per -il mainframe. Non c'è un capitolo su &debian; ma i concetti di base riguardo -l'installazione sono comuni per qualsiasi distribuzione per &arch-title;. - -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -<ulink -url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf">Linux -for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink> - -</para></listitem> -</itemizedlist> - </sect3> - </sect2> - - <sect2 id="fsohi"> - <!-- <title>Finding Sources of Hardware Information</title> --> - <title>Ricerca d'informazioni sull'hardware</title> -<para> - -<!-- -In many cases, the installer will be able to automatically detect your -hardware. But to be prepared, we do recommend familiarizing -yourself with your hardware before the install. ---> - -Nella maggior parte dei casi il programma d'installazione è in grado di -riconoscere l'hardware. Comunque è meglio prepararsi, si raccomanda di -familiarizzare con il proprio hardware prima di iniziare l'installazione. - -</para><para> - -<!-- -Hardware information can be gathered from: ---> - -Informazioni sull'hardware possono essere recuperate da: - -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -<!-- -The manuals that come with each piece of hardware. ---> - -Manuali che sono venduti insieme a ciascun componente hardware. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens -when you start your computer by pressing a combination of keys. Check -your manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> -or the <keycap>F2</keycap> key, but some manufacturers use other keys -or key combinations. Usually upon starting the computer there will -be a message stating which key to press to enter the setup screen. ---> - -Menu di configurazione del BIOS del computer. Per accedere a questo menu -premere all'accensione del computer una certa combinazione di -tasti, vedere nel manuale della scheda madre qual è questa combinazione, -spesso è il tasto <keycap>Canc</keycap> o <keycap>F2</keycap> ma alcuni -costruttori altri tasti o altre combinazioni di tasti. Solitamente -immediatamente dopo l'accensione del computer c'è un messaggio in è -scritto qual è il tasto da premere per entrare nella configurazione. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -The cases and boxes for each piece of hardware. ---> - -Confezioni e scatole dei componenti hardware. - -</para></listitem> - -<listitem arch="any-x86"><para> - -<!-- -The System window in the Windows Control Panel. ---> - -Consultando la finestra Sistema nel Pannello di controllo. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -System commands or tools in another operating system, including file -manager displays. This source is especially useful for information -about RAM and hard drive memory. ---> - -Comandi di sistema oppure programmi di altri sistemi operativi. Queste -fonti sono particolarmente utili per conoscere la quantità di RAM e la -capacità del disco fisso. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Your system administrator or Internet Service Provider. These -sources can tell you the settings you need to set up your -networking and e-mail. ---> - -L'amministratore di sistema o l'Internet Service Provider. Queste fonti -possono fornire le impostazioni necessarie alla configurazione della -rete e della posta elettronica. - -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<para> - -<table> -<!-- <title>Hardware Information Helpful for an Install</title> --> -<title>Informazioni sull'hardware utili per l'installazione</title> -<tgroup cols="2"> -<thead> -<row> - <entry>Hardware</entry> - <entry><!-- Information You Might Need -->Informazioni</entry> -</row> -</thead> - -<tbody> -<row arch="not-s390"> - <entry morerows="5"><!-- Hard Drives -->Dischi fissi</entry> - <entry><!-- How many you have. -->Numero di dischi.</entry> -</row> -<row arch="not-s390"> - <entry><!-- Their order on the system. --> - Il loro ordine sul sistema.</entry> -</row> -<row arch="not-s390"> - <entry><!-- Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI.</entry> --> - IDE (noti anche come PATA), SATA o SCSI.</entry> -</row> -<row arch="not-s390"> - <entry><!-- Available free space. -->Spazio libero disponibile.</entry> -</row> -<row arch="not-s390"><entry><!-- Partitions. -->Partizioni.</entry></row> -<row arch="not-s390"> - <entry><!-- Partitions where other operating systems are installed. --> - Partizioni su cui sono installati altri sistemi operativi.</entry> -</row> - -<!-- -<row arch="not-s390"> - <entry morerows="5">Monitor</entry> - <entry>Model and manufacturer. Modello e produttore.</entry> -</row> -<row arch="not-s390"> - <entry>Resolutions supported. Risoluzioni supportate.</entry> -</row> -<row arch="not-s390"> - <entry>Horizontal refresh rate. Frequenza di rinfresco orizzontale.</entry> -</row> -<row arch="not-s390"> - <entry>Vertical refresh rate. Frequenza di rinfresco verticale.</entry> -</row> -<row arch="not-s390"> - <entry>Color depth (number of colors) supported. - Profondità di colore (numero di colori) supportata.</entry> -</row> -<row arch="not-s390"> - <entry>Screen size. Dimensione dello schermo.</entry> -</row> ---> - -<!-- -<row arch="not-s390"> - <entry morerows="3">Mouse</entry> - <entry>Type: serial, PS/2, or USB. - Tipo: seriale, PS/2 o USB.</entry> -</row> -<row arch="not-s390"><entry>Port. Porta.</entry></row> -<row arch="not-s390"><entry><Manufacturer. Produttore.</entry></row> -<row arch="not-s390"><entry>Number of buttons. Numero di tasti.</entry> -</row> ---> - -<row arch="not-s390"> - <entry morerows="0"><!-- Network interfaces -->Interfacce di rete</entry> - <entry><!-- Type/model of available network interfaces. --> - Tipo/modello delle interfacce di rete disponibili.</entry> -</row> - -<row arch="not-s390"> - <entry morerows="0"><!-- Printer -->Stampante</entry> - <entry><!-- Model and manufacturer. -->Modello e produttore.</entry> -</row> - -<row arch="not-s390"> - <entry morerows="0"><!-- Video Card -->Scheda video</entry> - <entry><!-- Type/model and manufacturer. --> - Tipo/modello e produttore.</entry> -</row> - -<row arch="s390"> - <entry morerows="1">DASD</entry> - <entry><!-- Device number(s). -->Numero di dispositivi.</entry> -</row> -<row arch="s390"> - <entry><!-- Available free space. -->Spazio libero disponibile.</entry> -</row> - -<row arch="s390"> - <entry morerows="2"><!-- Network -->Rete</entry> - <entry><!-- Type of adapter. -->Tipo di scheda.</entry> -</row> -<row arch="s390"> - <entry><!-- Device numbers. -->Numero di dispositivi.</entry> -</row> -<row arch="s390"> - <entry><!-- Relative adapter number for OSA cards. --> - Numero relativo per le schede OSA.</entry> -</row> - -</tbody></tgroup></table> - -</para> - </sect2> - - <sect2> - <!-- <title>Hardware Compatibility</title> --> - <title>Compatibilità hardware</title> -<para> - -<!-- -Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, -hardware support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does -not run as many different types of hardware as some operating systems. ---> - -Molti prodotti funzionano senza problemi su &arch-kernel;. Inoltre -l'hardware supportato da &arch-kernel; cresce quotidianamente anche -se, purtroppo, &arch-kernel; non funziona ancora su parecchi tipi di -hardware su cui invece funzionano altri sistemi operativi. - -</para><para> - -<!-- -Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain -<quote>product</quote> or <quote>brand</quote> from a specific manufacturer, but for a certain -hardware/chipset. Many seemingly -different products/brands are based on the same hardware design; it is not -uncommon that chip manufacturers provide so-called <quote>reference designs</quote> for -products based on their chips which are then used by several different -device manufacturers and sold under lots of different product or brand -names. ---> - -Nella maggior parte dei casi i driver in &arch-kernel; non sono stati -scritti per un determinato <quote>prodotto</quote> o <quote>marchio</quote> -da un particolare costruttore, ma sono stati scritti per un certo -hardware/chip. Molti prodotti sono solo apparentemente differenti ma in -realtà sono basati sullo stesso hardware; non è raro che i produttori di -chip forniscano un <quote>reference designs</quote> per i prodotti basati -sui loro chip che sono poi usati da vari costruttori per i dispositivi -che poi sono venduti con molti nomi o marchi diversi. - -</para><para> - -<!-- -This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one -chipset works with lots of different products from different manufacturers, -as long as their product is based on the same chipset. The disadvantage is -that it is not always easy to see which actual chipset is used in a certain -product/brand. Unfortunately sometimes device manufacturers change the -hardware base of their product without changing the product name or at least -the product version number, so that when having two items of the same -brand/product name bought at different times, they can sometimes be based on -two different chipsets and therefore use two different drivers or there -might be no driver at all for one of them. ---> - -Ciò ha dei vantaggi e degli svantaggi. Un vantaggio è che il driver per un -chip funziona con molti prodotti anche di produttori differenti poiché i -prodotti sono basati sullo stesso chip. Lo svantaggio è che non è sempre -facile scoprire qual è il chip realmente montato in determinato dispositivo. -Sfortunatamente qualche volta i produttori cambiano la base hardware dei -loro prodotti senza cambiare il nome del prodotto e nemmeno il numero di -versione, quindi avendo due oggetti con lo stesso marchio/nome prodotto -comprati in tempi diversi potrebbero essere basati su due chip diversi e -di conseguenza usare due driver diversi oppure uno dei due potrebbe non -disporre di un driver. - -</para><para> - -<!-- -For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on -which chipset they are based is to look at their device IDs. All -USB/PCI/PCI-Express/ExpressCard devices have so called <quote>vendor</quote> and -<quote>product</quote> IDs, and the combination of these two is usually the same for any -product based on the same chipset. ---> - -Un buon modo per scoprire su quali chip sono basati i dispositivi USB e -PCI/PCI-Express/ExpressCard è cercare gli ID del dispositivo. Tutti i -dispositivi USB/PCI/PCI-Express/ExpressCard hanno un ID per il -<quote>produttore</quote> e per il <quote>prodotto</quote> e la loro -combinazione è solitamente la stessa per qualsiasi prodotto basato sullo -stesso chip. - -</para><para> - -<!-- -On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> -command for USB devices and with the <command>lspci -nn</command> command for -PCI/PCI-Express/ExpressCard devices. The vendor and product IDs are usually -given in the form of two hexadecimal numbers, seperated by a colon, such as -<quote>1d6b:0001</quote>. ---> - -Sui sistemi Linux, questi ID possono essere trovati con il comando -<command>lsusb</command> per i dispositivi USB e con il comando -<command>lspci -nn</command> per i dispositivi PCI/PCI-Express/ExpressCard. - -</para><para> - -<!-- -An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 -Device 001: ID 1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub</quote>, whereby 1d6b is -the vendor ID and 0002 is the product ID. ---> - -Per esempio, l'output di <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 -Device 001: ID 1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub</quote> dove 1d6b -è l'ID del produttore e 0002 è l'ID del prodotto. - -</para><para> - -<!-- -An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet -card: <quote>03:00.0 Ethernet controller [0200]: Realtek Semiconductor Co., Ltd. -RTL8111/8168B PCI Express Gigabit Ethernet controller [10ec:8168] (rev 06)</quote>. -The IDs are given inside the rightmost square brackets, i.e. here -10ec is the vendor- and 8168 is the product ID. ---> - -Per esempio, l'output di <command>lspci -nn</command> per una scheda Ethernet: -<quote>03:00.0 Ethernet controller [0200]: Realtek Semiconductor Co., Ltd. -RTL8111/8168B PCI Express Gigabit Ethernet controller [10ec:8168] (rev 06)</quote>. -Gli ID sono mostrati dentro le parentesi quadre più a destra, in questo caso -10ec è il produttore e 8168 è l'ID del prodotto. - -</para><para> - -<!-- -As another example, a graphics card could give the following output: -<quote>04:00.0 VGA compatible controller [0300]: Advanced Micro Devices [AMD] nee -ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>. ---> - -Ancora un esempio, una scheda grafica potrebbe restituire il seguente output: -<quote>04:00.0 VGA compatible controller [0300]: Advanced Micro Devices [AMD] nee -ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>. - -</para><para> - -<!-- -On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device -manager on the tab <quote>details</quote>, where the vendor ID is prefixed with VEN_ -and the product ID is prefixed with DEV_. - -On Windows 7 systems, you have to select the property <quote>Hardware IDs</quote> in the -device manager's details tab to actually see the IDs, as they are not -displayed by default. ---> - -Su sistemi Windows, gli ID di un dispositivo possono essere trovati -nella gestione dispositivi di Windows nella scheda <quote>dettagli</quote>, -dove l'ID del produttore ha il prefisso VEN_ e l'ID del prodotto ha il -prefisso DEV_. -Su sistemi Windows 7, è necessario selezionare la proprietà <quote>ID -Hardware</quote> nella scheda dettagli del gestore dispositivi per vedere -gli ID perché normalmente non sono mostrati. - -</para><para> - -<!-- -Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</quote> and -<quote>driver</quote> as the search terms often results in information regarding -the driver support status for a certain chipset. If a search for the -vendor/product ID does not yield usable results, a search for the chip -code names, which are also often provided by lsusb and lspci -(<quote>RTL8111</quote>/<quote>RTL8168B</quote> in the network card example and <quote>RV710</quote> in the -graphics card example), can help. ---> - -Cercando su Internet per produttore/ID prodotto, <quote>&arch-kernel;</quote> -e <quote>driver</quote> come chiavi di ricerca spesso restituiscono -informazioni riguardo lo stato dei driver per un certo chipset. Se la -ricerca per produttore/ID prodotto non dà risultati utili, la ricerca con -il nome del chip, tale nome è spesso mostrato fornito da lsusb e lspci -(<quote>RTL8111</quote>/<quote>RTL8168B</quote> nell'esempio della scheda -di rete e <quote>RV710</quote> nell'esempio della scheda grafica) può -essere d'aiuto. - -</para> - <sect3> - <!-- <title>Testing hardware compatibility with a Live-System</title> --> - <title>Verifica della compatibilità hardware con un sistema live</title> -<para> - -<!-- -&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for certain -architectures. A live system is a preconfigured ready-to-use system -in a compressed format that can be booted and used from a read-only medium -like a CD or DVD. Using it by default does not create any permanent changes -on your computer. You can change user settings and install additional -programs from within the live system, but all this only happens in the -computer's RAM, i.e. if you turn off the computer and boot the live system -again, everything is reset to its defaults. If you want to see whether -your hardware is supported by &debian-gnu;, the easiest way is to run a -&debian; live system on it and try it out. ---> - -&debian-gnu; è disponibile su alcune architetture anche come <quote>sistema -live</quote>. Un sistema live è un sistema preconfigurato e pronto all'uso -in formato compresso che può essere avviato e usato da un supporto di -sola lettura tipo un CD o DVD. L'uso di un sistema live non crea nessun -cambiamento permanente sul proprio computer; con il sistema live è -possibile cambiare le impostazioni dell'utente e installare programmi -aggiuntivi ma tutto questo avviene nella RAM, cioè spegnendo il computer -e avviando di nuovo il sistema live, tutto è ripristinato alla -configurazione predefinita. Il modo più semplice per verificare se il -proprio hardware è supportato da &debian-gnu; è avviare un sistema &debian; -live e provarlo. - -</para><para> - -<!-- -There are a few limitations in using a live system. The first is that as -all changes you do within the live system must be held in your computer's -RAM, this only works on systems with enough RAM to do that, so installing -additional large software packages may fail due to memory constraints. -Another limitation with regards to hardware compatibility testing is -that the official &debian-gnu; live system contains only free components, -i.e. there are no non-free firmware files included in it. Such non-free -packages can of course be installed manually within the system, but there -is no automatic detection of required firmware files like in the &d-i;, -so installation of non-free components must be done manually if needed. ---> - -Ci sono alcune limitazioni durante l'uso di un sistema live. La prima è -che tutte le modifiche che si fanno dall'interno del sistema live devono -essere tenute nella RAM del computer, quindi funziona solo su sistemi con -RAM sufficiente, quindi l'installazione di grossi pacchetti aggiuntivi -potrebbe fallire a causa di problemi di memoria. Un'altra limitazione che -riguarda il test della compatibilità hardware è che il sistema &debian-gnu; -live ufficiale contiene solo componenti libere, quindi non include i file -del firmware non-free. I pacchetti non-free possono essere installati -manualmente nel sistema ma non c'è il rilevamento automatico della -necessità di firmware come nel &d-i;, quindi l'installazione di componenti -non-free deve essere fatta manualmente. - -</para><para> - -<!-- -Information about the available variants of the &debian; live images -can be found at the <ulink url="&url-debian-live-cd;">Debian Live Images website</ulink>. ---> - -È possibile trovare informazioni sulle varianti disponibili delle immagini -di &debian; live sul <ulink url="&url-debian-live-cd;">sito web Debian -Live Images</ulink>. - -</para> - </sect3> - </sect2> - - <sect2> - <!-- <title>Network Settings</title> --> - <title>Impostazione della rete</title> -<para> - -<!-- -If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or -equivalent connection — not a dialup/PPP connection) which is -administered by somebody else, you should ask your network's system -administrator for this information: ---> - -Se il computer ha una connessione permanente alla rete (cioè una connessione -Ethernet o equivalente, non una connessione dialup/PPP) che è amministrata -da qualcun altro, si deve chiedere all'amministratore di rete le seguenti -informazioni: - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -<!-- -Your host name (you may be able to decide this on your own). ---> - -Il proprio hostname (forse lo si può decidere da soli). - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Your domain name. ---> - -Il proprio nome di dominio. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Your computer's IP address. ---> - -L'indirizzo IP dell'elaboratore. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -The netmask to use with your network. ---> - -La netmask da usare con la propria rete. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -The IP address of the default gateway system you should route to, if -your network <emphasis>has</emphasis> a gateway. ---> - -L'indirizzo IP del gateway su cui effettuare l'instradamento predefinito, -<emphasis>se</emphasis> la propria rete ne ha uno. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name -Service) server. ---> - -Il sistema della propria rete da usare come server DNS (Domain Name Service). - -</para></listitem> -</itemizedlist> - -</para><para> - -<!-- -If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration -Protocol) for configuring network settings, you don't need this information -because the DHCP server will provide it directly to your computer -during the installation process. ---> - -Se la rete a cui si è connessi usa DHCP (Dynamic Host Configuration -Protocol) per la configurazione della rete, le informazioni precedenti -sono inutili poiché il server DHCP le fornisce direttamente al proprio -computer durante il processo d'installazione. - -</para><para> - -<!-- -If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv -network) and have a router (often provided preconfigured by your phone or -catv provider) which handles your network connectivity, DHCP is usually -available by default. ---> - -Chi accede a Internet via DSL o con un cable modem (cioè tramite la TV -via cavo) e dispone di un router (spesso fornito già preconfigurato dal -fornitore telefonico della TV via cavo) che gestisce la connettività di -rete, solitamente è disponibile DHCP. - -</para><para arch="x86"> - -<!-- -As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did -not have to manually perform any network settings there to achieve Internet -access, network connectivity in &debian-gnu; will also be configured -automatically. ---> - -Come regola del pollice: se nella propria rete casalinga si usa Windows e non -è stata effettuata nessuna configurazione manuale sulla rete per potersi -collegare a Internet, anche la connettività di rete di &debian-gnu; verrà -configurata automaticamente. - -</para><para arch="not-s390"> - -<!-- -If you use a WLAN/WiFi network, you should find out: ---> - -Se si usa una rete WLAN/WiFi si deve anche conoscere: - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -<!-- -The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network. ---> - -L'ESSID (<quote>nome della rete</quote>) della propria rete wireless. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable). ---> - -La chiave di sicurezza WEP o WPA/WPA2 per accedere alla rete (se usata). - -</para></listitem> -</itemizedlist> - -</para> - </sect2> - </sect1> |