diff options
Diffstat (limited to 'it/preparing/install-overview.xml')
-rw-r--r-- | it/preparing/install-overview.xml | 340 |
1 files changed, 0 insertions, 340 deletions
diff --git a/it/preparing/install-overview.xml b/it/preparing/install-overview.xml deleted file mode 100644 index dfb69f450..000000000 --- a/it/preparing/install-overview.xml +++ /dev/null @@ -1,340 +0,0 @@ -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 67991 --> - - <sect1 id="install-overview"> - <!-- <title>Overview of the Installation Process</title> --> - <title>Panoramica del processo d'installazione</title> -<para> - -<!-- -First, just a note about re-installations. With &debian;, a -circumstance that will require a complete re-installation of your -system is very rare; perhaps mechanical failure of the hard disk would -be the most common case. ---> - -Prima di tutto una nota sulle reinstallazioni. Con &debian;, una circostanza -in cui sia necessaria una completa reinstallazione del sistema è estremamente -rara; forse un problema meccanico dei dischi è la causa più frequente. - -</para><para> - -<!-- -Many common operating systems may require a complete installation to -be performed when critical failures take place or for upgrades to new -OS versions. Even if a completely new installation isn't required, -often the programs you use must be re-installed to operate properly in -the new OS. ---> - -Molti dei comuni sistemi operativi potrebbero richiedere la completa -installazione quando si verificano dei problemi critici o per fare un -aggiornamento a una nuova versione. A questo si deve aggiungere che si -effettua una nuova installazione è necessario anche re-installare i -programmi in modo che operino correttamente con il nuovo SO. - -</para><para> - -<!-- -Under &debian-gnu;, it is much more likely that your OS can be repaired -rather than replaced if things go wrong. Upgrades never require a -wholesale installation; you can always upgrade in-place. And the -programs are almost always compatible with successive OS releases. If -a new program version requires newer supporting software, the &debian; -packaging system ensures that all the necessary software is -automatically identified and installed. The point is, much effort has -been put into avoiding the need for re-installation, so think of it as -your very last option. The installer is <emphasis>not</emphasis> -designed to re-install over an existing system. ---> - -Con &debian-gnu; è molto più probabile che il SO possa essere riparato anziché -essere reinstallato nel caso si verifichino dei problemi. Gli aggiornamenti -non richiedono mai un'installazione completa, è sempre possibile effettuare -l'aggiornamento senza toccare l'intera installazione. Quando un nuovo -programma richiede delle versioni più recenti del software di supporto -rispetto a quelle installate, il sistema &debian; di gestione dei pacchetti -assicura che tutto il software di supporto sia identificato e installato. È -stato fatto molto lavoro per evitare la necessità di reinstallare il sistema -quindi deve essere ritenuta come l'ultima risorsa disponibile. L'installatore -<emphasis>non</emphasis> è stato progettato per la reinstallazione su un -sistema esistente. - -</para><para> - -<!-- -Here's a road map for the steps you will take during the installation -process. ---> - -Ecco un sommario dei passi che saranno compiuti durante l'installazione. - -</para> - -<orderedlist> -<listitem><para> - -<!-- -Back up any existing data or documents on the hard disk where you -plan to install. ---> - -Backup di tutti i dati e documenti presenti sul disco fisso su -cui si vuole fare l'installazione. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Gather information about your computer and any needed documentation, -before starting the installation. ---> - -Raccolta delle informazioni sul proprio computer e di tutte le informazioni -necessarie prima di iniziare l'installazione. - -</para></listitem> -<listitem arch="not-x86"><para> - -<!-- -Create partitionable space for &debian; on your hard disk. ---> - -Creazione dello spazio partizionabile per &debian; sul disco fisso. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Locate and/or download the installer software and any specialized -driver or firmware files your machine requires. ---> - -Localizzare e/o scaricare l'installatore e tutti driver e firmware -speciali necessari per la propria macchina. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Set up boot media such as CDs/DVDs/USB sticks or provide a network boot -infrastructure from which the installer can be booted. ---> - -Preparazione dei supporti per l'avvio come CD/DVD/chiavette USB oppure -preparare l'infrastruttura per l'avvio da rete dell'installatore. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Boot the installation system. ---> - -Avvio del sistema d'installazione. - -</para></listitem> -<listitem arch="not-s390"><para> - -<!-- -Select the installation language. ---> - -Scelta della lingua dell'installazione. - -</para></listitem> -<listitem arch="not-s390"><para> - -<!-- -Activate the ethernet network connection, if available. ---> - -Se disponibile, attivazione della connessione alla rete ethernet. - -</para></listitem> - -<listitem arch="s390"><para> - -<!-- -Configure one network interface. ---> - -Configurazione di un'interfaccia di rete. - -</para></listitem> -<listitem arch="s390"><para> - -<!-- -Open an ssh connection to the new system. ---> - -Apertura di una connessione ssh al nuovo sistema. - -</para></listitem> -<listitem arch="s390"><para> - -<!-- -Attach one or more DASDs (Direct Access Storage Device). ---> - -Collegamento di uno o più DASD (Direct Access Storage Device). - -</para></listitem> -<listitem arch="x86"><para> - -<!-- -If necessary, resize existing partitions on your target harddisk to make -space for the installation. ---> - -Se necessario, ridimensionare le partizioni esistenti sul disco su cui -si vuole installare per creare spazio per l'installazione. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Create and mount the partitions on which &debian; will be installed. ---> - -Creazione e montaggio delle partizioni su cui si installerà &debian;. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Watch the automatic download/install/setup of the -<firstterm>base system</firstterm>. ---> - -Attendere lo scaricamento, l'installazione e la configurazione del -<firstterm>sistema di base</firstterm>. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Install a <firstterm>boot loader</firstterm> -which can start up &debian-gnu; and/or your existing system. ---> - -Installazione di un <firstterm>boot loader</firstterm> per avviare &debian-gnu; ed -eventuali altri sistemi operativi. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Load the newly installed system for the first time. ---> - -Avviare per la prima volta il sistema appena installato. - -</para></listitem> -</orderedlist> - -<para condition="gtk"> - -<!-- -For &arch-title; you have the option of using -<phrase arch="any-x86">a</phrase> -<phrase arch="powerpc">an experimental</phrase> -graphical version of the installation system. For more information about -this graphical installer, see <xref linkend="graphical"/>. ---> - -Su &arch-title; è possibile usare una versione grafica -<phrase arch="powerpc">sperimentare</phrase> -del sistema d'installazione. Per ulteriori informazioni sull'installazione -grafica si veda <xref linkend="graphical"/>. - -</para><para> - -<!-- -If you have problems during the installation, it helps to know which -packages are involved in which steps. Introducing the leading software -actors in this installation drama: ---> - -Nel caso si verifichino degli errori durante l'installazione è utile -conoscere quali pacchetti sono coinvolti in ciascuna fase. Introduciamo -gli attori principali dello spettacolo <quote>installazione</quote>: - -</para><para> - -<!-- -The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is -the primary concern of this manual. It detects hardware and loads -appropriate drivers, uses <classname>dhcp-client</classname> to set up the -network connection, runs <classname>debootstrap</classname> to install -the base system packages, and runs <classname>tasksel</classname> to allow -you to install certain additional software. -Many more actors play smaller parts in this process, -but <classname>debian-installer</classname> has completed its task when -you load the new system for the first time. ---> - -Il software d'installazione, <classname>debian-installer</classname>, è il -protagonista principale di questo manuale. Si occupa del riconoscimento -dell'hardware e del caricamento dei driver corretti, tramite -<classname>dhcp-client</classname> configura la connessione di rete, -esegue <classname>debootstrap</classname> per l'installazione del sistema di -base e infine esegue <classname>tasksel</classname> per consentire all'utente -l'installazione di altro software. -Al processo d'installazione partecipano molti altri attori ma hanno -parti decisamente minori, il <classname>debian-installer</classname> finisce -il suo lavoro quando il nuovo sistema viene riavviato per la prima volta. - -</para><para> - -<!-- -To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you -to choose to install various predefined bundles of software like a Web -server or a Desktop environment. ---> - -Per adattare il sistema alle proprie necessità si può usare -<classname>tasksel</classname> che permette di selezionare gruppi predefiniti -di programmi da installare come un server web o un ambiente desktop. - -</para><para> - -<!-- -One important option during the installation is whether or not to install -a graphical desktop environment, consisting of the X Window System and -one of the available graphical desktop environments. -If you choose not to select the <quote>Desktop environment</quote> task, -you will only have a relatively basic, command line driven system. -Installing the Desktop environment task is optional because in relation to a -text-mode-only system it requires a comparatively large amount of disk space -and because many &debian-gnu; systems are -servers which don't really have any need for a graphical user interface -to do their job. ---> - -Una delle scelte importanti durante l'installazione è se installare o no un -ambiente desktop grafico, che consiste nel X11 window system e in uno degli -ambienti desktop disponibili. Se si sceglie di non installare il task -<quote>Ambiente desktop</quote>, si ottiene un sistema abbastanza semplice -con la sola riga di comando. L'installazione del task <quote>Ambiente -desktop</quote> è opzionale perché rispetto a un sistema solo testo -richiede molto spazio su disco e perché -molti dei sistemi &debian-gnu; sono dei server e non hanno bisogno di una -interfaccia utente grafica per il loro lavoro. - -</para><para arch="not-s390"> - -<!-- -Just be aware that the X Window System is completely separate from -<classname>debian-installer</classname>, and in fact is much more -complicated. Troubleshooting of the X Window -System is not within the scope of this manual. ---> - -Notare che il sistema X Window è completamente separato dal -<classname>debian-installer</classname>, quindi la -risoluzione dei problemi per il sistema X Window non rientrano nello -scopo di questo manuale. - -</para> - </sect1> |