summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/post-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it/post-install')
-rw-r--r--it/post-install/mail-setup.xml219
1 files changed, 204 insertions, 15 deletions
diff --git a/it/post-install/mail-setup.xml b/it/post-install/mail-setup.xml
index 692befaac..886bb6f95 100644
--- a/it/post-install/mail-setup.xml
+++ b/it/post-install/mail-setup.xml
@@ -1,8 +1,10 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43623 untranslated -->
+<!-- original version: 43774 untranslated -->
+
<sect1 id="mail-setup">
- <title>Setting Up Your System To Use E-Mail</title>
+ <!-- <title>Setting Up Your System To Use E-Mail</title> -->
+ <title>Configurazione del sistema per la posta elettronica</title>
<para>
Today, email is an important part of many people's life. As there are
@@ -10,8 +12,13 @@ many options as to how to set it up, and as having it set up correctly is
important for some Debian utilities, we will try to cover the basics in
this section.
+<!--
+Oggi l'email è una parte molto importante nella vita di molte persone.
+-->
+
</para><para>
+<!--
There are three main functions that make up an e-mail system. First there is
the <firstterm>Mail User Agent</firstterm> (MUA) which is the program a user
actually uses to compose and read mails. Then there is the <firstterm>Mail
@@ -19,55 +26,120 @@ Transfer Agent</firstterm> (MTA) that takes care of transferring messages
from one computer to another. And last there is the <firstterm>Mail
Delivery Agent</firstterm> (MDA) that takes care of delivering incoming mail
to the user's inbox.
+-->
+
+Un sistema di posta elettronica è composto da tre funzioni principali.
+La prima è il <firstterm>Mail User Agent</firstterm> (MUA), cioè il
+programma usato dagli utenti per scrivere e leggere la posta. Poi dal
+<firstterm>Mail Transfer Agent</firstterm> (MTA) che si occupa del
+trasferimento dei messaggi da un computer a un altro. Infine dal
+<firstterm>Mail Delivery Agent</firstterm> (MDA) che si occupa di
+consegnare la posta in arrivo nella casella dell'utente.
</para><para>
+<!--
These three functions can be performed by separate programs, but they can
also be combined in one or two programs. It is also possible to have
different programs handle these functions for different types of mail.
+-->
+
+Queste tre funzioni possono essere svolte da programmi diversi ma possono
+essere anche concentrate in uno o due programmi. Inoltre è anche possibile
+che ognuna di queste funzioni sia svolta da programmi diversi a seconda
+della tipologia di posta.
</para><para>
+<!--
On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very
popular MUA. Like most traditional Linux programs it is text based. It is
often used in combination with <command>exim</command> or
<command>sendmail</command> as MTA and <command>procmail</command> as MDA.
+-->
+
+Storicamente sui sistemi Linux e Unix un MUA molto popolare è
+<command>mutt</command> che, come la maggioranze dei programmi Linux
+tradizionali, è testuale. Spesso viene usato in combinazione con
+<command>exim</command> o <command>sendmail</command> come MTA e con
+<command>procmail</command> come MDA.
</para><para>
+<!--
With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of
graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>,
KDE's <command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</command>
(in Debian available as <command>icedove</command><footnote>
+-->
+
+Con la crescente popolarità dei sistemi desktop grafici, l'uso di programmi
+di posta elettronica grafici come <command>evolution</command> per GNOME,
+<command>kmail</command> per KDE o <command>thunderbird</command> di Mozilla
+(in Debian è disponibile con nome <command>icedove</command><footnote>
<para>
+
+<!--
The reason that <command>thunderbird</command> has been renamed to
<command>icedove</command> in Debian has to do with licencing issues.
Details are outside the scope of this manual.
+-->
+
+In Debian <command>thunderbird</command> è stato nominato
+<command>icedove</command> per un problema con la licenza; i dettagli
+del problema non rientrano nello scopo di questo manuale.
+
</para>
+<!--
</footnote>) is becoming more popular. These programs combine the function
of a MUA, MTA and MDA, but can &mdash; and often are &mdash; also be used
in combination with the traditional Linux tools.
+-->
+
+</footnote>) sta diventando molto comune. Questi programmi combinano le
+funzioni di MUA, MTA e MDA, ma possono essere, e spesso sono, usati in
+combinazione con i tradizionali strumenti Linux.
</para>
<sect2 id="mail-default">
- <title>Default E-Mail Configuration</title>
+ <!-- <title>Default E-Mail Configuration</title> -->
+ <title>Configurazione predefinita della posta elettronica</title>
<para>
+<!--
Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important
that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your
Linux system. Reason is that various utilities running on the
system<footnote>
+-->
+
+Anche se si vuole usare un programma di posta grafico è importante che
+sul proprio sistema Linux sia installato e configurato correttamente anche
+un MTA/MDA tradizionale. Il motivo è che molte utilità in esecuzione sul
+sistema<footnote>
<para>
+
+<!--
Examples are: <command>cron</command>, <command>quota</command>,
<command>logcheck</command>, <command>aide</command>, &hellip;
+-->
+
+Per esempio: <command>cron</command>, <command>quota</command>,
+<command>logcheck</command>, <command>aide</command>, &hellip;
+
</para>
+<!--
</footnote> can send important notices by e-mail to inform the system
administrator of (potential) problems or changes.
+-->
+
+</footnote> inviano per posta elettronica degli avvisi per segnalare
+all'amministratore di sistema (potenziali) problemi o modifiche.
</para><para>
@@ -80,10 +152,17 @@ e-mail local to the system itself and e-mails addressed to the system
administrator (root account) will be delivered to the regular user account
created during the installation<footnote>
+<!--
+Per questa ragione i pacchetti <classname>exim4</classname> e
+<classname>mutt</classname> fanno parte dell'installazione predefinita
+-->
+
<para>
+
The forwarding of mail for root to the regular user account is configured
in <filename>/etc/aliases</filename>. If no regular user account was created,
the mail will of course be delivered to the root account itself.
+
</para>
</footnote>.
@@ -94,11 +173,18 @@ When system e-mails are delivered they are added to a file in
<filename>/var/mail/<replaceable>account_name</replaceable></filename>.
The e-mails can be read using <command>mutt</command>.
+<!--
+Alla consegna, le email di sistema vengono aggiunte al file
+<filename>/var/mail/<replaceable>nome_account</replaceable></filename>
+e possono essere lette con <command>mutt</command>.
+-->
+
</para>
</sect2>
<sect2 id="mail-outgoing">
- <title>Sending E-Mails Outside The System</title>
+ <!-- <title>Sending E-Mails Outside The System</title> -->
+ <title>Invio di email all'esterno del sistema</title>
<para>
As mentioned earlier, the installed Debian system is only set up to handle
@@ -120,6 +206,12 @@ e-mail. Just configure your favorite graphical mail program to use the
correct servers to send and receive e-mail (how is outside the scope of
this manual).
+<!--
+Se si vuole usare un programma di posta grafico e usare un server di posta
+fornito dal proprio ISP (Internet Service Provider) o dalla propria azienda,
+non è necessario
+-->
+
</para><para>
However, in that case you may need to configure individual utilities to
@@ -130,24 +222,45 @@ submit bug reports.
</para><para>
+<!--
To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail
-server, please run the command <command>reportbug --configure</command>
+server, please run the command <command>reportbug - -configure</command>
and answer <quote>no</quote> to the question if an MTA is available. You
will then be asked for the SMTP server to be used for submitting bug reports.
+-->
+
+Per configurare <command>reportbug</command> in modo che usi un server di
+posta esterno usare il comando <command>reportbug --configure</command> e
+rispondere <quote>no</quote> alla domanda se è disponibile un MTA. Così
+facendo viene chiesto di specificare il server SMTP da usare per inviare
+le segnalazioni di bug.
</para>
</sect2>
<sect2 id="config-mta">
- <title>Configuring the Exim4 Mail Transport Agent</title>
+ <!-- <title>Configuring the Exim4 Mail Transport Agent</title> -->
+ <title>Configurazione del MTA (Mail Transport Agent) Exim4</title>
<para>
+<!--
If you would like your system to also handle external e-mail, you will
need to reconfigure the <classname>exim4</classname> package<footnote>
+-->
+
+Se si vuole che il proprio sistema gestisca anche posta elettronica esterna,
+è necessario configurare il pacchetto <classname>exim4</classname><footnote>
<para>
+
+<!--
You can of course also remove <classname>exim4</classname> and replace
it with an alternative MTA/MDA.
+-->
+
+Ovviamente si può anche rimuovere <classname>exim4</classname> e installare
+al suo posto altri MTA/MDA.
+
</para>
</footnote>:
@@ -158,40 +271,70 @@ it with an alternative MTA/MDA.
</para><para>
+<!--
After entering that command (as root), you will be asked if you want split
the configuration into small files. If you are unsure, select the default
option.
+-->
+
+Con questo comando (da root), viene chiesto se si vuole spezzare la
+configurazione in più file. In caso di dubbi usare la risposta predefinita.
</para><para>
+<!--
Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the
one that most closely resembles your needs.
+-->
+
+Poi vengono mostrati diversi scenari di posta molto comuni. Selezionare il
+tipo di configurazione che meglio rispecchia le proprie esigenze.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term>internet site</term>
+<!-- <term>internet site</term> -->
+<term>sito internet</term>
<listitem><para>
+<!--
Your system is connected to a network and your mail is sent and
received directly using SMTP. On the following screens you will be
asked a few basic questions, like your machine's mail name, or a list of
domains for which you accept or relay mail.
+-->
+
+Il sistema è connesso a una rete e la posta viene spedita e ricevuta
+direttamente con SMTP. Nelle schermate successive verranno poste
+alcune domande fondamentali, quali il nome di posta della macchina o
+un elenco di domini per i quali possa essere accettata o inoltrata la
+posta.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>mail sent by smarthost</term>
+<!-- <term>mail sent by smarthost</term> -->
+<term>posta inviata tramite uno smarthost</term>
<listitem><para>
+<!--
In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine,
-called a <quote>smarthost</quote>, which does the actual job for
-you. The smarthost also usually stores incoming mail addressed to your
+called a <quote>smarthost</quote>, which takes care of sending the message
+on to its destination.
+The smarthost also usually stores incoming mail addressed to your
computer, so you don't need to be permanently online. That also means
you have to download your mail from the smarthost via programs like
fetchmail.
+-->
+
+In questo scenario la posta in uscita viene inoltrata ad un'altra macchina
+chiamata <quote>smarthost</quote>, che si occupa della reale consegna del
+messaggio ai destinatari. Uno smarthost di solito conserva la posta in
+arrivo indirizzata al computer destinatario, pertanto questo non dovrà
+essere permanentemente connesso alla rete. Ciò significa che bisognerà
+scaricare la posta dallo smarthost tramite programmi come fetchmail.
</para><para>
@@ -199,11 +342,20 @@ In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which
makes this option very suitable for dial-up users. It can also be a
company mail server, or even another system on your own network.
+<!--
+Questa opzione è conveniente per gli utenti dial-up.
+In parecchi casi lo smarthost è il server di posta del proprio ISP, è lo
+scenario adatto per gli utenti dialup. Lo smarthost può anche essere il
+server di posta aziendale oppure un'altro sistema connesso alla propria
+rete.
+-->
+
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>mail sent by smarthost; no local mail</term>
+<!-- <term>mail sent by smarthost; no local mail</term> -->
+<term>posta inviata tramite uno smarthost; niente posta locale</term>
<listitem><para>
This option is basically the same as the previous one except that the
@@ -211,26 +363,46 @@ system will not be set up to handle mail for a local e-mail domain. Mail
on the system itself (e.g. for the system administrator) will still be
handled.
+<!--
+Questo scenario è simile al precedente ma con una eccezione: il sistema
+non è configurato per gestire posta per il dominio locale. La posta di
+sistema
+-->
+
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>local delivery only</term>
+<!-- <term>local delivery only</term> -->
+<term>solo consegna locale</term>
<listitem><para>
+<!--
This is the option your system is configured for by default.
+-->
+
+Questa è la configurazione predefinita del proprio sistema.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>no configuration at this time</term>
+<!-- <term>no configuration at this time</term> -->
+<term>nessuna configurazione per il momento</term>
<listitem><para>
+<!--
Choose this if you are absolutely convinced you know what you are
doing. This will leave you with an unconfigured mail system &mdash;
until you configure it, you won't be able to send or receive any mail
and you may miss some important messages from your system utilities.
+-->
+
+Questa opzione può essere selezionata solo se si è assolutamente sicuri di
+ciò che si sta facendo. Fino a quando non viene configurato, il sistema di
+posta non funziona e non può spedire né ricevere messaggi inoltre potrebbero
+andare perse delle importanti segnalazioni da parte delle utilità di
+sistema.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -238,13 +410,26 @@ and you may miss some important messages from your system utilities.
<para>
+<!--
If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer
grained setup, you will need to edit configuration files under the
<filename>/etc/exim4</filename> directory after the installation is
complete. More information about <classname>exim4</classname> may be
found under <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>; the file
-<filename>README.Debian.gz</filename> has additional details about
-configuring <classname>exim4</classname>.
+<filename>README.Debian.gz</filename> has further details about
+configuring <classname>exim4</classname> and explains where to find
+additional documentation.
+-->
+
+Se nessuno di questi scenari rispecchiasse le proprie necessità, oppure se
+servisse una configurazione più accurata, è necessario modificare, al
+termine dell'installazione, i file di configurazione posti nella directory
+<filename>/etc/exim4</filename>. Ulteriori informazioni su
+<command>exim4</command> sono reperibili in
+<filename>/usr/share/doc/exim4</filename>; nel file
+<filename>README.Debian.gz</filename> sono contenuti dei dettagli riguardo
+la configurazione di <classname>exim4</classname> e indica dov'è possibile
+trovare altra documentazione.
</para><para>
@@ -256,6 +441,10 @@ use a different e-mail address than is generated by default. If you use
<classname>exim4</classname> as your MTA, this is possible by adding an
entry in <filename>/etc/email-addresses</filename>.
+<!--
+Notare che l'invio di posta direttamente su Internet
+-->
+
</para>
</sect2>
</sect1>