summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/post-install/orientation.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it/post-install/orientation.xml')
-rw-r--r--it/post-install/orientation.xml214
1 files changed, 0 insertions, 214 deletions
diff --git a/it/post-install/orientation.xml b/it/post-install/orientation.xml
deleted file mode 100644
index 2312a2ebf..000000000
--- a/it/post-install/orientation.xml
+++ /dev/null
@@ -1,214 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 70188 -->
-
- <sect1 id="debian-orientation">
- <!-- <title>Orienting Yourself to &debian;</title> -->
- <title>Orientarsi in &debian;</title>
-<para>
-
-<!--
-&debian; is a little different from other distributions. Even if you're
-familiar with Linux in other distributions, there are things you
-should know about &debian; to help you to keep your system in a good,
-clean state. This chapter contains material to help you get oriented;
-it is not intended to be a tutorial for how to use &debian;, but just a
-very brief glimpse of the system for the very rushed.
--->
-
-&debian; è leggermente diversa dalle altre distribuzioni. Anche se si
-ha familiarità con altre distribuzioni Linux, ci sono degli aspetti
-di &debian; che è necessario conoscere per mantenere il proprio sistema
-in ordine. Questo capitolo contiene informazioni per orientarsi, non
-vuole essere un manuale su come usare &debian; ma solo una breve panoramica
-del sistema per i frettolosi.
-
-</para>
-
- <sect2>
- <!-- <title>&debian; Packaging System</title> -->
- <title>Sistema di gestione dei pacchetti &debian;</title>
-<para>
-
-<!--
-The most important concept to grasp is the &debian; packaging system.
-In essence, large parts of your system should be considered under the
-control of the packaging system. These include:
--->
-
-Il concetto più importante da apprendere è il sistema di pacchetti
-&debian;. Essenzialmente le principali parti del proprio sistema si
-devono considerare sotto il controllo del sistema di pacchetti. Queste
-includono:
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-
-<!--
-<filename>/usr</filename> (excluding <filename>/usr/local</filename>)
--->
-
-<filename>/usr</filename> (a esclusione di <filename>/usr/local</filename>)
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-<filename>/var</filename> (you could make
-<filename>/var/local</filename> and be safe in there)
--->
-
-<filename>/var</filename> (si può creare
-<filename>/var/local</filename> ed essere al sicuro)
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<filename>/bin</filename>
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<filename>/sbin</filename>
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<filename>/lib</filename>
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<!--
-For instance, if you replace <filename>/usr/bin/perl</filename>, that
-will work, but then if you upgrade your <classname>perl</classname>
-package, the file you put there will be replaced. Experts can get
-around this by putting packages on <quote>hold</quote> in
-<command>aptitude</command>.
--->
-
-Per esempio, se si sostituisce <filename>/usr/bin/perl</filename>
-con un altro funzionante, e poi si aggiorna il pacchetto
-<classname>perl</classname>, il file che si è cambiato viene
-sovrascritto. Gli esperti aggirano questo problema bloccando
-(<quote>hold</quote>) i pacchetti tramite <command>aptitude</command>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-One of the best installation methods is apt. You can use the command
-line version of <command>apt</command> or full-screen text version
-<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge
-main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages
-as well as standard versions.
--->
-
-Uno dei migliori metodi di installazione è apt. Si può usare la
-versione a riga di comando di <command>apt</command> o la versione
-testuale a tutto schermo <application>aptitude</application>. Si noti
-che apt permette anche di unire main, contrib e non-free in modo da
-avere sia la versione con limitazioni a causa dell'esportazione che
-la versione normale dei pacchetti.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <!-- <title>Application Version Management</title> -->
- <title>Gestione delle versioni alternative di una applicazione</title>
-<para>
-
-<!--
-Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If
-you are maintaining multiple versions of your applications, read the
-update-alternatives man page.
--->
-
-Le versioni alternative delle applicazioni sono gestite da
-update-alternatives. Se si gestiscono più versioni delle applicazioni
-si consulti la pagina man di update-alternatives.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <!-- <title>Additional Software Available for &debian;</title> -->
- <title>Altri programmi disponibili per &debian;</title>
-<para>
-
-<!--
-There are official and unofficial software repositories that are not
-enabled in the default &debian; install. These contain software which
-many find important and expect to have. Information on these
-additional repositories can be found on the &debian; Wiki page titled
-<ulink url="&url-debian-wiki-software;">The Software
-Available for &debian;'s Stable Release</ulink>.
--->
-
-Ci sono dei repository ufficiali e non-ufficiali che non sono attivati
-nella normale installazione di &debian;. Tali repository contengono
-programmi che molti utenti ritengono importanti e che si aspettano di
-avere. Le informazioni su questi repository addizionali possono essere
-trovate nella pagina del Wiki &debian; intitolata <ulink
-url="&url-debian-wiki-software;">The Software Available for &debian;'s
-Stable Release</ulink>.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <!-- <title>Cron Job Management</title> -->
- <title>Gestione dei job di cron</title>
-<para>
-
-<!--
-Any jobs under the purview of the system administrator should be in
-<filename>/etc</filename>, since they are configuration files. If you
-have a root cron job for daily, weekly, or monthly runs, put them in
-<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. These are
-invoked from <filename>/etc/crontab</filename>, and will run in
-alphabetic order, which serializes them.
--->
-
-Qualsiasi job sotto la supervisione dell'amministrazione di sistema
-dovrebbe essere all'interno di <filename>/etc</filename> dato che sono
-dei file di configurazione. Se si ha un job di cron da eseguire
-quotidianamente, settimanalmente o mensilmente lo si deve inserire in
-<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>, poi gli script
-in queste directory sono richiamati da <filename>/etc/crontab</filename>
-ed eseguiti in ordine alfabetico in modo da serializzarli.
-
-</para><para>
-
-<!--
-On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a
-special user, or (b) needs to run at a special time or frequency, you
-can use either <filename>/etc/crontab</filename>, or, better yet,
-<filename>/etc/cron.d/whatever</filename>. These particular files
-also have an extra field that allows you to stipulate the user account
-under which the cron job runs.
--->
-
-Invece se si ha un job di cron che (a) deve essere eseguito da un
-utente speciale oppure (b) deve essere eseguito a orari o con una
-frequenza particolari si può usare <filename>/etc/crontab</filename>
-oppure (consigliato) <filename>/etc/cron.d/whatever</filename>. Questi
-particolari file hanno anche una un campo aggiuntivo che permette di
-stabilire l'account utente con cui viene eseguito il job di cron.
-
-</para><para>
-
-<!--
-In either case, you just edit the files and cron will notice them
-automatically. There is no need to run a special command. For more
-information see cron(8), crontab(5), and
-<filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>.
--->
-
-In entrambi i casi si deve semplicemente modificare i file e cron si
-accorgerà automaticamente dei cambiamenti, non c'è bisogno di eseguire
-un comando speciale. Per maggiori informazioni si consulti cron(8),
-crontab(5) e <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>.
-
-</para>
- </sect2>
- </sect1>