diff options
Diffstat (limited to 'it/post-install/orientation.xml')
-rw-r--r-- | it/post-install/orientation.xml | 214 |
1 files changed, 0 insertions, 214 deletions
diff --git a/it/post-install/orientation.xml b/it/post-install/orientation.xml deleted file mode 100644 index 2312a2ebf..000000000 --- a/it/post-install/orientation.xml +++ /dev/null @@ -1,214 +0,0 @@ -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 70188 --> - - <sect1 id="debian-orientation"> - <!-- <title>Orienting Yourself to &debian;</title> --> - <title>Orientarsi in &debian;</title> -<para> - -<!-- -&debian; is a little different from other distributions. Even if you're -familiar with Linux in other distributions, there are things you -should know about &debian; to help you to keep your system in a good, -clean state. This chapter contains material to help you get oriented; -it is not intended to be a tutorial for how to use &debian;, but just a -very brief glimpse of the system for the very rushed. ---> - -&debian; è leggermente diversa dalle altre distribuzioni. Anche se si -ha familiarità con altre distribuzioni Linux, ci sono degli aspetti -di &debian; che è necessario conoscere per mantenere il proprio sistema -in ordine. Questo capitolo contiene informazioni per orientarsi, non -vuole essere un manuale su come usare &debian; ma solo una breve panoramica -del sistema per i frettolosi. - -</para> - - <sect2> - <!-- <title>&debian; Packaging System</title> --> - <title>Sistema di gestione dei pacchetti &debian;</title> -<para> - -<!-- -The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. -In essence, large parts of your system should be considered under the -control of the packaging system. These include: ---> - -Il concetto più importante da apprendere è il sistema di pacchetti -&debian;. Essenzialmente le principali parti del proprio sistema si -devono considerare sotto il controllo del sistema di pacchetti. Queste -includono: - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -<!-- -<filename>/usr</filename> (excluding <filename>/usr/local</filename>) ---> - -<filename>/usr</filename> (a esclusione di <filename>/usr/local</filename>) - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -<filename>/var</filename> (you could make -<filename>/var/local</filename> and be safe in there) ---> - -<filename>/var</filename> (si può creare -<filename>/var/local</filename> ed essere al sicuro) - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<filename>/bin</filename> - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<filename>/sbin</filename> - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<filename>/lib</filename> - -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<!-- -For instance, if you replace <filename>/usr/bin/perl</filename>, that -will work, but then if you upgrade your <classname>perl</classname> -package, the file you put there will be replaced. Experts can get -around this by putting packages on <quote>hold</quote> in -<command>aptitude</command>. ---> - -Per esempio, se si sostituisce <filename>/usr/bin/perl</filename> -con un altro funzionante, e poi si aggiorna il pacchetto -<classname>perl</classname>, il file che si è cambiato viene -sovrascritto. Gli esperti aggirano questo problema bloccando -(<quote>hold</quote>) i pacchetti tramite <command>aptitude</command>. - -</para><para> - -<!-- -One of the best installation methods is apt. You can use the command -line version of <command>apt</command> or full-screen text version -<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge -main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages -as well as standard versions. ---> - -Uno dei migliori metodi di installazione è apt. Si può usare la -versione a riga di comando di <command>apt</command> o la versione -testuale a tutto schermo <application>aptitude</application>. Si noti -che apt permette anche di unire main, contrib e non-free in modo da -avere sia la versione con limitazioni a causa dell'esportazione che -la versione normale dei pacchetti. - -</para> - </sect2> - - <sect2> - <!-- <title>Application Version Management</title> --> - <title>Gestione delle versioni alternative di una applicazione</title> -<para> - -<!-- -Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If -you are maintaining multiple versions of your applications, read the -update-alternatives man page. ---> - -Le versioni alternative delle applicazioni sono gestite da -update-alternatives. Se si gestiscono più versioni delle applicazioni -si consulti la pagina man di update-alternatives. - -</para> - </sect2> - - <sect2> - <!-- <title>Additional Software Available for &debian;</title> --> - <title>Altri programmi disponibili per &debian;</title> -<para> - -<!-- -There are official and unofficial software repositories that are not -enabled in the default &debian; install. These contain software which -many find important and expect to have. Information on these -additional repositories can be found on the &debian; Wiki page titled -<ulink url="&url-debian-wiki-software;">The Software -Available for &debian;'s Stable Release</ulink>. ---> - -Ci sono dei repository ufficiali e non-ufficiali che non sono attivati -nella normale installazione di &debian;. Tali repository contengono -programmi che molti utenti ritengono importanti e che si aspettano di -avere. Le informazioni su questi repository addizionali possono essere -trovate nella pagina del Wiki &debian; intitolata <ulink -url="&url-debian-wiki-software;">The Software Available for &debian;'s -Stable Release</ulink>. - -</para> - </sect2> - - <sect2> - <!-- <title>Cron Job Management</title> --> - <title>Gestione dei job di cron</title> -<para> - -<!-- -Any jobs under the purview of the system administrator should be in -<filename>/etc</filename>, since they are configuration files. If you -have a root cron job for daily, weekly, or monthly runs, put them in -<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. These are -invoked from <filename>/etc/crontab</filename>, and will run in -alphabetic order, which serializes them. ---> - -Qualsiasi job sotto la supervisione dell'amministrazione di sistema -dovrebbe essere all'interno di <filename>/etc</filename> dato che sono -dei file di configurazione. Se si ha un job di cron da eseguire -quotidianamente, settimanalmente o mensilmente lo si deve inserire in -<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>, poi gli script -in queste directory sono richiamati da <filename>/etc/crontab</filename> -ed eseguiti in ordine alfabetico in modo da serializzarli. - -</para><para> - -<!-- -On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a -special user, or (b) needs to run at a special time or frequency, you -can use either <filename>/etc/crontab</filename>, or, better yet, -<filename>/etc/cron.d/whatever</filename>. These particular files -also have an extra field that allows you to stipulate the user account -under which the cron job runs. ---> - -Invece se si ha un job di cron che (a) deve essere eseguito da un -utente speciale oppure (b) deve essere eseguito a orari o con una -frequenza particolari si può usare <filename>/etc/crontab</filename> -oppure (consigliato) <filename>/etc/cron.d/whatever</filename>. Questi -particolari file hanno anche una un campo aggiuntivo che permette di -stabilire l'account utente con cui viene eseguito il job di cron. - -</para><para> - -<!-- -In either case, you just edit the files and cron will notice them -automatically. There is no need to run a special command. For more -information see cron(8), crontab(5), and -<filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>. ---> - -In entrambi i casi si deve semplicemente modificare i file e cron si -accorgerà automaticamente dei cambiamenti, non c'è bisogno di eseguire -un comando speciale. Per maggiori informazioni si consulti cron(8), -crontab(5) e <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>. - -</para> - </sect2> - </sect1> |