summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/partitioning
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it/partitioning')
-rw-r--r--it/partitioning/device-names.xml199
-rw-r--r--it/partitioning/partition-programs.xml224
-rw-r--r--it/partitioning/partition/hppa.xml40
-rw-r--r--it/partitioning/partition/ia64.xml213
-rw-r--r--it/partitioning/partition/mips.xml27
-rw-r--r--it/partitioning/partition/powerpc.xml108
-rw-r--r--it/partitioning/partition/sparc.xml62
-rw-r--r--it/partitioning/partition/x86.xml181
-rw-r--r--it/partitioning/partitioning.xml14
-rw-r--r--it/partitioning/schemes.xml151
-rw-r--r--it/partitioning/sizing.xml98
-rw-r--r--it/partitioning/tree.xml268
12 files changed, 0 insertions, 1585 deletions
diff --git a/it/partitioning/device-names.xml b/it/partitioning/device-names.xml
deleted file mode 100644
index a36a9b968..000000000
--- a/it/partitioning/device-names.xml
+++ /dev/null
@@ -1,199 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 69755 -->
-
- <sect1 arch="linux-any" id="device-names">
- <!-- <title>Device Names in Linux</title> -->
- <title>Nomi dei dispositivi in Linux</title>
-<para>
-
-<!--
-Linux disks and partition names may be different from other operating
-systems. You need to know the names that Linux uses when you create
-and mount partitions. Here's the basic naming scheme:
--->
-
-Poiché Linux chiama i dischi e le partizioni in modo diverso dagli altri
-sistemi operativi, per creare o montare partizioni occorre conoscere i nomi
-usati da Linux per riferirsi ai dispositivi. Ecco uno schema di base:
-
-</para>
-<itemizedlist arch="not-s390">
-<listitem><para>
-
-<!--
-The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>.
--->
-
-Il primo lettore di dischetti è chiamato <filename>/dev/fd0</filename>.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>.
--->
-
-Il secondo lettore di dischetti è chiamato <filename>/dev/fd1</filename>.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>.
--->
-
-Il primo disco rilevato è chiamato
-<filename>/dev/sda</filename>.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>,
-and so on.
--->
-
-Il secondo disco rilevato è chiamato <filename>/dev/sdb</filename>,
-e così via.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also
-known as <filename>/dev/sr0</filename>.
--->
-
-Il primo CD-ROM SCSI è chiamato <filename>/dev/scd0</filename>, o
-anche <filename>/dev/sr0</filename>.
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<itemizedlist arch="s390">
-<listitem><para>
-
-<!--
-The first DASD device is named
-<filename>/dev/dasda</filename>.
--->
-
-Il primo dispositivo DASD è chiamato
-<filename>/dev/dasda</filename>.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-The second DASD device is named
-<filename>/dev/dasdb</filename>, and so on.
--->
-
-Il secondo dispositivo DASD è chiamato
-<filename>/dev/dasdb</filename>, e così via.
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para arch="not-s390">
-
-<!--
-The partitions on each disk are represented by appending a decimal
-number to the disk name: <filename>sda1</filename> and
-<filename>sda2</filename> represent the first and
-second partitions of the first SCSI disk drive in your system.
--->
-
-Le partizioni su ciascun disco sono identificate aggiungendo un
-numero decimale al nome del disco: <filename>sda1</filename> e
-<filename>sda2</filename> rappresentano la prima e la seconda
-partizione del primo disco SCSI sul sistema.
-
-</para><para arch="not-s390">
-
-<!--
-Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2
-SCSI disks, one at SCSI address 2 and the other at SCSI address 4.
-The first disk (at address 2) is then named <filename>sda</filename>,
-and the second <filename>sdb</filename>. If the
-<filename>sda</filename> drive has 3 partitions on it, these will be
-named <filename>sda1</filename>, <filename>sda2</filename>, and
-<filename>sda3</filename>. The same applies to the
-<filename>sdb</filename> disk and its partitions.
--->
-
-Ecco un esempio realistico. Ipotizzando di avere un sistema con 2 dischi
-SCSI, uno con indirizzo SCSI 2 e l'altro con indirizzo SCSI 4.
-Il primo disco (con indirizzo 2) si chiamerà <filename>sda</filename>,
-il secondo <filename>sdb</filename>. Se il disco
-<filename>sda</filename> ha 3 partizioni, queste si chiameranno
-<filename>sda1</filename>, <filename>sda2</filename> e
-<filename>sda3</filename>. Le stesse regole valgono per il disco
-<filename>sdb</filename> e per le sue partizioni.
-
-</para><para arch="not-s390">
-
-<!--
-Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers),
-the order of the drives can get confusing. The best solution in this
-case is to watch the boot messages, assuming you know the drive models
-and/or capacities.
--->
-
-Si noti che se si possiedono due <quote>SCSI host bus adapter</quote> (ossia
-due controller), l'ordine dei dischi può non essere immediatamente chiaro.
-In questo caso, la soluzione migliore consiste nell'osservare i messaggi
-di boot, a patto di saper distinguere i due dischi dal nome del modello
-e/o dalla capacità.
-
-</para><para arch="x86">
-
-<!--
-Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the
-numbers 1 through 4. For example, the first primary partition on the
-first drive is <filename>/dev/sda1</filename>. The logical partitions are
-numbered starting at 5, so the first logical partition on that same
-drive is <filename>/dev/sda5</filename>. Remember that the extended
-partition, that is, the primary partition holding the logical
-partitions, is not usable by itself.
--->
-
-Linux rappresenta le partizioni primarie con il nome del drive, seguito
-dai numeri da 1 a 4. Ad esempio, la prima partizione primaria sul primo
-disco è <filename>/dev/sda1</filename>. Le partizioni logiche sono
-numerate a partire da 5, quindi la prima partizione logica sul
-disco stesso è <filename>/dev/sda5</filename>. Si ricordi che la partizione
-estesa, ossia la partizione primaria che contiene le partizioni logiche,
-non è utilizzabile direttamente.
-
-</para><para arch="sparc">
-
-<!--
-Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The
-third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole
-Disk</quote> partition. This partition references all of the sectors of the
-disk, and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's).
--->
-
-I dischi Sun permettono di avere 8 partizioni separate (o
-<quote>slice</quote>). Di solito si preferisce usare la terza partizione
-come partizione <quote>Whole disk</quote>. Questa partizione contiene
-riferimenti a tutti i settori del disco e viene usata dal boot loader
-(quello di Sun, oppure SILO).
-
-</para><para arch="s390">
-
-<!--
-The partitions on each disk are represented by appending a decimal
-number to the disk name: <filename>dasda1</filename> and
-<filename>dasda2</filename> represent the first and
-second partitions of the first DASD device in your system.
--->
-
-Le partizioni su ciascun disco sono identificate aggiungendo un
-numero decimale al nome del disco: <filename>dasda1</filename> e
-<filename>dasda2</filename> rappresentano la prima e la seconda
-partizione del primo dispositivo DASD presente sul sistema.
-
-</para>
- </sect1>
diff --git a/it/partitioning/partition-programs.xml b/it/partitioning/partition-programs.xml
deleted file mode 100644
index f6a4a5ae6..000000000
--- a/it/partitioning/partition-programs.xml
+++ /dev/null
@@ -1,224 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64916 -->
-
- <sect1 id="partition-programs">
- <!-- <title>&debian; Partitioning Programs</title> -->
- <title>Programmi &debian; per il partizionamento</title>
-<para>
-
-<!--
-Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian;
-developers to work on various types of hard disks and computer
-architectures. Following is a list of the program(s) applicable for
-your architecture.
--->
-
-Gli sviluppatori &debian; hanno adattato vari programmi per il partizionamento
-in modo che funzionino su vari tipi di hard disk e su varie architetture di
-sistema. Quello che segue è un elenco dei programmi disponibili a seconda
-dell'architettura.
-
-</para>
-
-<variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term><command>partman</command></term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can
-also resize partitions, create filesystems
-<phrase arch="any-x86"> (<quote>format</quote> in Windows speak)</phrase>
-and assign them to the mountpoints.
--->
-
-Lo strumento di partizionamento raccomandato da &debian;. Questo
-<quote>coltellino svizzero</quote> dai mille usi, può anche ridimensionare
-le partizioni, creare file system <phrase arch="any-x86">(ossia
-<quote>formattarli</quote> nel gergo di Windows)</phrase> e assegnarli
-ai punti di montaggio.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry condition="fdisk.txt">
-<term><command>fdisk</command></term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-The original Linux disk partitioner, good for gurus.
--->
-
-Il partizionatore originale di Linux, riservato ai guru.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine.
-The installation kernels include support for these partitions, but the
-way that <command>fdisk</command> represents them (or not) can make the
-device names differ. See the
-<ulink url="&url-linux-freebsd;">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>.
--->
-
-Occorre fare attenzione se si hanno partizioni FreeBSD sulla propria
-macchina: i kernel del sistema d'installazione comprendono il supporto
-per queste partizioni, ma all'interno di <command>fdisk</command> esse
-potrebbero avere dei nomi di device diversi. Si veda il
-<ulink url="&url-linux-freebsd;">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry condition="cfdisk.txt">
-<term><command>cfdisk</command></term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us.
--->
-
-Un partizionatore semplice, con interfaccia a schermo intero, adatto a tutti.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD
-partitions at all, and, again, device names may differ as a result.
--->
-
-Si noti che <command>cfdisk</command> non riconosce le partizioni FreeBSD,
-quindi anche in questo caso i nomi dei dispositivi potrebbero risultare diversi
-da quanto ci si aspetta.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry condition="atari-fdisk.txt">
-<term><command>atari-fdisk</command></term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Atari-aware version of <command>fdisk</command>.
--->
-
-Versione di <command>fdisk</command> che riconosce le partizioni Atari.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry condition="amiga-fdisk.txt">
-<term><command>amiga-fdisk</command></term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Amiga-aware version of <command>fdisk</command>.
--->
-
-Versione di <command>fdisk</command> che riconosce le partizioni Amiga.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry condition="mac-fdisk.txt">
-<term><command>mac-fdisk</command></term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Mac-aware version of <command>fdisk</command>.
--->
-
-Versione di <command>fdisk</command> che riconosce le partizioni Mac.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry condition="pmac-fdisk.txt">
-<term><command>pmac-fdisk</command></term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM
-and Motorola VMEbus systems.
--->
-
-Versione di <command>fdisk</command> che riconosce le partizioni PowerMac,
-usata anche dai sistemi BVM e Motorola VMEbus.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry condition="fdasd.txt">
-<term><command>fdasd</command></term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the
-fdasd manual page or chapter 13 in
-<ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf">
-Device Drivers and Installation Commands</ulink> for details.
--->
-
-Versione &arch-title; di <command>fdisk</command>; per i dettagli, si veda la
-pagina di manuale di fdasd o il capitolo 13 di
-<ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf">
-Device Drivers and Installation Commands</ulink>.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-
-<!--
-One of these programs will be run by default when you select
-<guimenuitem>Partition disks</guimenuitem> (or similar). It may be possible
-to use a different partitioning tool from the command line on VT2, but this
-is not recommended.
--->
-
-Uno di questi programmi verrà eseguito in modo predefinito quando si seleziona
-<guimenuitem>Partiziona un disco</guimenuitem>. Si potrebbe anche usare un
-programma di partizionamento diverso tramite la riga di comando sulla
-seconda console, questa operazione non è raccomandata.
-
-</para><para arch="any-x86">
-
-<!--
-Remember to mark your boot partition as
-<quote>Bootable</quote>.
--->
-
-Occorre anche ricordarsi di marcare la partizione di boot come
-<quote>Avviabile</quote>.
-
-</para><para condition="mac-fdisk.txt">
-
-<!--
-One key point when partitioning for Mac type disks is that the
-swap partition is identified by its name; it must be named <quote>swap</quote>.
-All Mac linux partitions are the same partition type,
-Apple_UNIX_SRV2. Please read the fine manual. We also suggest reading the
-<ulink url="&url-mac-fdisk-tutorial;">mac-fdisk Tutorial</ulink>, which
-includes steps you should take if you are sharing your disk with MacOS.
--->
-
-Un punto essenziale per il partizionamento dei dischi Mac è il fatto che
-la partizione di swap è identificata dal suo nome: deve essere chiamata
-<quote>swap</quote>. Tutte le altre partizioni linux su Mac sono dello
-stesso tipo: Apple_UNIX_SRV2. Si veda il manuale per i dettagli. È
-consigliabile leggere anche il
-<ulink url="&url-mac-fdisk-tutorial;">mac-fdisk Tutorial</ulink>, che
-spiega le operazioni da compiere per condividere il disco con MacOS.
-
-</para>
-
-&partition-hppa.xml;
-&partition-x86.xml;
-&partition-ia64.xml;
-&partition-mips.xml;
-&partition-powerpc.xml;
-&partition-sparc.xml;
-
- </sect1>
diff --git a/it/partitioning/partition/hppa.xml b/it/partitioning/partition/hppa.xml
deleted file mode 100644
index 1aee45134..000000000
--- a/it/partitioning/partition/hppa.xml
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 35595 -->
-
-
- <sect2 arch="hppa">
- <!-- <title>Partitioning for &arch-title;</title> -->
- <title>Partizionare per &arch-title;</title>
-<para>
-
-<!--
-PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> somewhere
-in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional kernel
-and RAMdisk will be stored, so make it big enough for that &mdash; at least
-4Mb (I like 8&ndash;16MB). An additional requirement of the firmware is that
-the Linux kernel must reside within the first 2GB of the disk. This
-is typically achieved by making the root ext2 partition fit entirely
-within the first 2GB of the disk. Alternatively you can create a small
-ext2 partition near the start of the disk and mount that on
-<filename>/boot</filename>, since that is the directory where the Linux
-kernel(s) will be stored. <filename>/boot</filename> needs to be big enough
-to hold whatever kernels (and backups) you might wish to load; 25&ndash;50MB
-is generally sufficient.
--->
-
-PALO, il boot loader HPPA, richiede una partizione di tipo <quote>F0</quote>
-nei primi 2&nbsp;GB del disco. È qui che verranno immagazzinati il boot loader,
-un kernel e un RAMdisk opzionali, quindi occorre che la partizione sia
-abbastanza grande da contenerli, almeno 4&nbsp;MB (ma anche 8&ndash;16&nbsp;MB).
-Un ulteriore requisito del firmware è che il kernel Linux deve risiedere
-nei primi 2&nbsp;GB del disco, condizione che viene soddisfatta creando una
-partizione di root ext2 che stia interamente nei primi 2&nbsp;GB del disco.
-In alternativa, è possibile creare una piccola partizione ext2 vicino
-all'inizio del disco e montarla come <filename>/boot</filename>, visto che
-questa è la directory che ospita i kernel Linux. <filename>/boot</filename>
-deve essere abbastanza grande da contenere il numero di kernel (e le relative
-copie di backup) che si intende installare: di solito 25&ndash;50&nbsp;MB sono
-sufficienti.
-
-</para>
- </sect2>
diff --git a/it/partitioning/partition/ia64.xml b/it/partitioning/partition/ia64.xml
deleted file mode 100644
index 7becb378b..000000000
--- a/it/partitioning/partition/ia64.xml
+++ /dev/null
@@ -1,213 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43254 -->
-
-
- <sect2 arch="ia64">
- <!-- <title>Partitioning for &arch-title;</title> -->
- <title>Partizionare per &arch-title;</title>
-<para>
-
-<!--
-The <command>partman</command> disk partitioner is the default
-partitioning tool for the installer.
-It manages the set of partitions and their mount points to ensure
-that the disks and filesystems are properly configured for a successful
-installation. It actually uses <command>parted</command> to do the
-on-disk partitioning.
--->
-
-Il partizionatore <command>partman</command> è lo strumento di partizionamento
-standard dell'installatore. Si occupa di creare le partizioni e assegnare loro
-dei punti di montaggio in modo che i dischi e i file system siano opportunamente
-configurati per l'installazione. Le operazioni di partizionamento sono svolte
-con il programma <command>parted</command>.
-
-</para>
-
- <note>
- <!-- <title>EFI Recognized Formats</title> -->
- <title>Formati EFI riconosciuti</title>
-<para>
-
-<!--
-The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label)
-formats, GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386
-PCs, is no longer recommended for IA-64 systems. Although
-the installer also provides <command>cfdisk</command>,
-you should only use <ulink url="parted.txt">
-<command>parted</command></ulink> because only it can manage both GPT
-and MS-DOS tables correctly.
--->
-
-Il firmware EFI di IA-64 supporta due formati di tabella delle partizioni (o
-etichette disco): GPT e MS-DOS. MS-DOS, il formato usato tipicamente sui PC
-i386 non è più raccomandabile per i sistemi IA-64. Anche se l'installatore
-mette a disposizione <command>cfdisk</command>, si dovrebbe usare
-<ulink url="parted.txt"><command>parted</command></ulink>, visto che solo
-quest'ultimo può gestire correttamente sia tabelle GPT che tabelle MS-DOS.
-
-</para></note>
-
-<para>
-
-<!--
-The automatic partitioning recipes for <command>partman</command>
-allocate an EFI partition as the first partition on the disk.
-You can also set up the partition under the <guimenuitem>Guided
-partitioning</guimenuitem> from the main menu in a manner similar to
-setting up a <emphasis>swap</emphasis> partition.
--->
-
-La procedura automatica di partizionamento di <command>partman</command> prevede
-una partizione EFI come prima partizione del disco, ma è anche possibile
-impostare una partizione con il comando <guimenuitem>Partizionamento
-Guidato</guimenuitem> dal menù principale, utilizzabile anche per creare una
-partizione di <emphasis>swap</emphasis>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-The <command>partman</command> partitioner will handle most disk
-layouts.
-For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk,
-you can use the shell as described above and run the
-<command>parted</command> utility directly using its command line interface.
-Assuming that you want to erase your whole disk and create a GPT table
-and some partitions, then something similar to the following command
-sequence could be used:
--->
-
-Il partizionatore <command>partman</command> può gestire la maggior parte delle
-configurazioni del disco. Nei rari casi in cui occorre impostare manualmente le
-partizioni, è possibile usare la shell nel modo descritto sopra ed eseguire
-l'utilità <command>parted</command> usando la sua interfaccia a riga di comando.
-Quindi, ipotizzando di voler cancellare l'intero disco e creare una tabella
-delle partizioni GPT e alcune partizioni, si può usare una sequenza di comandi
-simile a questa:
-
-<informalexample><screen>
- mklabel gpt
- mkpartfs primary fat 0 50
- mkpartfs primary linux-swap 51 1000
- mkpartfs primary ext2 1001 3000
- set 1 boot on
- print
- quit
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-This creates a new partition table, and three partitions to be used as
-an EFI boot partition, swap space, and a root file system. Finally it
-sets the boot flag on the EFI partition. Partitions are specified in
-Megabytes, with start and end offsets from the beginning of the disk.
-So, for example, above we created a 1999MB ext2 file system starting
-at offset 1001MB from the start of the disk. Note that formatting swap
-space with <command>parted</command> can take a few minutes to
-complete, as it scans the partition for bad blocks.
--->
-
-Viene creata una nuova tabella delle partizioni e vengono usate tre partizioni:
-una partizione di avvio EFI, una di swap e una per il file system root. Infine
-viene impostato il flag avviabile sulla partizione EFI. La dimensione delle
-partizioni è indicata in megabyte, con inizio e fine calcolati a partire
-dall'inizio del disco. Quindi, nell'esempio precedente abbiamo creato un file
-system ext2 da 1999&nbsp;MB che inizia 1001&nbsp;MB dopo l'inizio del disco.
-Si noti che formattare lo spazio di swap con <command>parted</command> può
-richiedere qualche minuto, visto che vengono controllati eventuali blocchi
-danneggiati sulla partizione.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="ia64">
- <!-- <title>Boot Loader Partition Requirements</title> -->
- <title>Requisiti per la partizione del boot loader</title>
-<para>
-
-<!--
-ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT
-file system with the <userinput>boot</userinput> flag set.
-The partition must be big enough to hold the boot loader and any
-kernels or RAMdisks you may wish to boot. A minimum size would be
-about 20MB, but if you expect to run with multiple kernels, then
-128MB might be a better size.
--->
-
-ELILO, il boot loader IA-64, richiede una partizione con un file system FAT con
-il flag <userinput>avviabile</userinput> impostato. La partizione deve essere
-abbastanza grande da contenere il boot loader ed eventuali kernel e dischi RAM
-che si intende utilizzare. Una dimensione minima può essere indicata in circa
-20MB, ma se si pensa di utilizzare molti kernel diversi, un valore più adeguato
-può essere 128MB.
-
-</para><para>
-
-<!--
-The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table
-so the boot partition does not necessarily have to be the first
-partition or even on the same disk.
-This is convenient if you should forget to allocate the partition and
-only find out after you have formatted the other partitions on your disk(s).
-The <command>partman</command> partitioner checks for an EFI partition
-at the same time it checks for a properly set up <emphasis>root</emphasis>
-partition.
-This gives you an opportunity to correct the disk layout before the
-package install begins.
-The easiest way to correct this omission is to shrink the last partition
-of the disk to make enough free space for adding an EFI partition.
--->
-
-Il gestore di avvio EFI e la shell EFI supportano pienamente la tabella delle
-partizioni GPT, quindi la partizione di avvio non deve necessariamente essere la
-prima, e non deve neppure appartenere allo stesso disco. Quindi non è un
-problema se si dimentica di creare la partizione di avvio e ci si accorge
-della cosa dopo aver formattato le altre partizioni: il partizionatore
-<command>partman</command> controlla che esista una partizione EFI, così come
-controlla che esista una partizione <emphasis>root</emphasis>, e dà
-l'opportunità di correggere l'impostazione del disco prima di iniziare la
-procedura di installazione dei pacchetti. Il modo più semplice di rimediare a
-questo errore consiste nel restringere l'ultima partizione del disco in modo da
-fare abbastanza spazio per aggiungere una partizione EFI.
-
-</para><para>
-
-<!--
-It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition
-on the same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem.
--->
-
-Si raccomanda vivamente di allocare la partizione di avvio EFI sullo stesso
-disco che ospita il file system <emphasis>root</emphasis>.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="ia64">
- <!-- <title>EFI Diagnostic Partitions</title> -->
- <title>Partizioni diagnostiche EFI</title>
-<para>
-
-<!--
-The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual
-BIOS seen on most x86 PCs.
-Some system vendors take advantage of the ability of the EFI to
-access files and run programs from a hard disk filesystem to store diagnostics
-and EFI based system management utilities on the hard disk.
-This is a separate FAT format filesystem on the system disk.
-Consult the system documentation and accessories that come with the
-system for details.
-The easiest time to set up a diagnostics partition is at the same time you
-set up the EFI boot partition.
--->
-
-Il firmware EFI è molto più sofisticato del solito BIOS presente sulla maggior
-parte dei PC x86. Alcuni produttori sfruttano la capacità di EFI di accedere al
-file system e avviare programmi per includere sul disco utilità diagnostiche e
-utilità di amministrazione del sistema basate su EFI, tipicamente su un file
-system in formato FAT. Per maggiori dettagli, si consiglia di consultare la
-documentazione fornita col proprio sistema. Il momento più opportuno per creare
-una partizione diagnostica è subito dopo aver creato una partizione di avvio
-EFI.
-
-</para>
- </sect2>
diff --git a/it/partitioning/partition/mips.xml b/it/partitioning/partition/mips.xml
deleted file mode 100644
index 538dab2f1..000000000
--- a/it/partitioning/partition/mips.xml
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 35613 -->
-
-
- <sect2 arch="mips">
- <!-- <title>Partitioning for &arch-title;</title> -->
- <title>Partizionare per &arch-title;</title>
-<para>
-
-<!--
-SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable
-from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The thereby
-created volume header (partition number 9) should be at least 3MB large.
-If the volume header created is too small, you can simply delete
-partition number 9 and re-add it with a different size. Note that the
-volume header must start at sector 0.
--->
-
-I sistemi SGI richiedono un'etichetta del disco di tipo SGI per essere
-avviabili dal disco fisso. Essa può essere creata con il menù per esperti
-di fdisk. La partizione così creata (numero 9) dovrebbe essere grande almeno
-3&nbsp;MB. Se la partizione creata è troppo piccola, è sufficiente cancellarla
-e aggiungerla di nuovo con una dimensione maggiore. Si noti che la partizione
-deve iniziare al settore 0.
-
-</para>
- </sect2>
diff --git a/it/partitioning/partition/powerpc.xml b/it/partitioning/partition/powerpc.xml
deleted file mode 100644
index 9669ff20d..000000000
--- a/it/partitioning/partition/powerpc.xml
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64829 -->
-
- <sect2 arch="powerpc">
- <!-- <sect2 arch="powerpc"><title>Partitioning Newer PowerMacs</title> -->
- <title>Partizionare i nuovi PowerMac</title>
-<para>
-
-<!--
-If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a
-special bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this
-partition must have at least 819200 bytes and its partition type must be
-<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. If the bootstrap partition is
-not created with the <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your
-machine cannot be made bootable from the hard disk. This partition
-can easily be created by creating a new partition in
-<command>partman</command> and telling it to use it as a <quote>NewWorld
-boot partition</quote>, or in <command>mac-fdisk</command> using the
-<userinput>b</userinput> command.
--->
-
-Se si sta installando un PowerMac NewWorld, occorre creare una partizione
-di avvio speciale che contenga il boot loader. Questa partizione deve deve
-essere di almeno 819200 byte e di tipo <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>
-(se si assegna alla partizione di avvio un tipo diverso da
-<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> non sarà possibile avviare il sistema
-dall'hard disk). Per creare la partizione basta creare una nuova partizione
-con <command>partman</command> e indicare che deve essere utilizzata come
-<quote>Partizione di boot NewWorld</quote>, oppure con
-<command>mac-fdisk</command> usando il comando <userinput>b</userinput>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent
-MacOS from mounting and damaging the bootstrap partition, as there are
-special modifications made to it in order for OpenFirmware to boot it
-automatically.
--->
-
-La partizione di tipo speciale Apple_Bootstrap serve a evitare che
-MacOS monti e danneggi la partizione di avvio, visto che questa contiene delle
-modifiche speciali, necessarie affinché OpenFirmware la avvii automaticamente.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small
-files: the <command>yaboot</command> binary, its configuration
-<filename>yaboot.conf</filename>, and a first stage OpenFirmware
-loader <command>ofboot.b</command>. It need not and must not be
-mounted on your file system nor have kernels or anything else copied
-to it. The <command>ybin</command> and <command>mkofboot</command>
-utilities are used to manipulate this partition.
--->
-
-Si noti che la partizione di avvio serve solo a contenere 3 piccoli file:
-il binario <command>yaboot</command>, il suo file di configurazione
-<filename>yaboot.conf</filename>, e il loader OpenFirmware
-<command>ofboot.b</command>. La partizione non deve essere montata sul
-file system e non deve contenere kernel né altri file; per manipolare
-questa partizione si usano le utilità <command>ybin</command> e
-<command>mkofboot</command>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap
-partition should appear before other boot partitions on the disk,
-especially MacOS boot partitions. The bootstrap partition should be
-the first one you create. However, if you add a bootstrap partition
-later, you can use <command>mac-fdisk</command>'s
-<userinput>r</userinput> command to reorder the partition map so the
-bootstrap partition comes right after the map (which is always
-partition 1). It's the logical map order, not the physical address
-order, that counts.
--->
-
-Affinché OpenFirmware avvii autimaticamente &debian-gnu; questa partizione di
-avvio deve precedere eventuali altre partizioni di avvio sul disco, in
-particolare altre partizioni di avvio MacOS. Per fare ciò occorre creare
-la partizione per prima; nel caso in cui la partizione sia creata quando
-esistono già altre partizioni di avvio, è possibile usare il comando
-<userinput>r</userinput> di <command>mac-fdisk</command> per riordinare
-la mappa delle partizioni in modo che la partizione di avvio in questione
-segua immediatamente la mappa (che occupa sempre la prima partizione).
-Ciò che conta è l'ordine logico della mappa, non l'ordine fisico delle
-partizioni sul disco.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Apple disks normally have several small driver partitions. If you
-intend to dual boot your machine with MacOSX, you should retain these
-partitions and a small HFS partition (800k is the minimum size). That
-is because MacOSX, on every boot, offers to initialize any disks which do
-not have active MacOS partitions and driver partitions.
--->
-
-I dischi Apple di solito contengono molte piccole partizioni
-<quote>driver</quote>. Se si intende utilizzare il sistema in <quote>dual
-boot</quote> con MacOSX, occorre conservare queste partizioni e una
-piccola partizione HFS (la dimensione minima è 800&nbsp;kB). Questo perché
-MacOSX, a ogni avvio, propone di inizializzare qualsiasi disco che non
-contenga partizioni MacOS attive né partizioni driver.
-
-</para>
- </sect2>
diff --git a/it/partitioning/partition/sparc.xml b/it/partitioning/partition/sparc.xml
deleted file mode 100644
index a85f4555e..000000000
--- a/it/partitioning/partition/sparc.xml
+++ /dev/null
@@ -1,62 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 11648 -->
-
-
- <sect2 arch="sparc">
- <!-- <title>Partitioning for &arch-title;</title> -->
- <title>Partizionare per &arch-title;</title>
-<para>
-
-<!--
-Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is
-the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM understands,
-and so it's the only scheme from which you can boot. The
-<keycap>s</keycap> key is used in <command>fdisk</command> to
-create Sun disk labels.
--->
-
-Assicurarsi di creare un <quote>disk label Sun</quote> sul proprio
-disco di avvio. Questo è l'unico schema di partizionamento gestito
-dall'OpenBoot PROM, quindi è l'unico utilizzabile. Il tasto
-<keycap>s</keycap> può essere utilizzato in <command>fdisk</command>
-per creare disk label Sun.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on
-your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also
-means that the first partition will contain the partition table and
-the boot block, which are the first two sectors of the disk. You must
-<emphasis>not</emphasis> put swap on the first partition of the boot
-drive, since swap partitions do not preserve the first few sectors of
-the partition. You can put Ext2 or UFS partitions there; these will
-leave the partition table and the boot block alone.
--->
-
-Inoltre, a proposito dei dischi &arch-title;, occorre assicurarsi che
-la prima partizione sul disco di avvio inizi al cilindro 0. Ciò
-significa anche che la prima partizione conterrà la tabella delle partizioni
-e il blocco di avvio, che occupano i primi due settori del disco.
-<emphasis>Non</emphasis> si deve mettere lo swap sulla prima partizione del
-disco di avvio, perché le partizioni di swap non conservano i primi settori
-della partizione. È possibile invece usare partizioni ext2 o UFS, visto che
-queste non alterano la tabella delle partizioni e il blocco di avvio.
-
-</para><para>
-
-<!--
-It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole
-disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the first cylinder
-to the last). This is simply a convention of Sun disk labels, and
-helps the <command>SILO</command> boot loader keep its bearings.
--->
-
-È anche consigliabile che la terza partizione sia di tipo <quote>Whole
-disk</quote> (tipo 5) e contenga l'intero disco (dal primo all'ultimo
-cilindro). Questa è semplicemente una convenzione dei disk label Sun
-per aiutare il boot loader <command>SILO</command> a svolgere
-il proprio compito.
-
-</para>
- </sect2>
diff --git a/it/partitioning/partition/x86.xml b/it/partitioning/partition/x86.xml
deleted file mode 100644
index 5cb4f2189..000000000
--- a/it/partitioning/partition/x86.xml
+++ /dev/null
@@ -1,181 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 66973 -->
-
- <sect2 arch="x86">
- <!-- <title>Partitioning for &arch-title;</title> -->
- <title>Partizionare per &arch-title;</title>
-<para>
-
-<!--
-If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and
-you want to preserve that operating system while installing &debian;, you may
-need to resize its partition to free up space for the &debian; installation.
-The installer supports resizing of both FAT and NTFS filesystems; when you
-get to the installer's partitioning step, select the option
-<guimenuitem>Manual</guimenuitem> and then simply select an existing
-partition and change its size.
--->
-
-Se si usa già un altro sistema operativo come DOS o Windows e si intende
-preservarlo mentre si installa &debian;, potrebbe essere necessario
-ridimensionare la sua partizione per liberare spazio per l'installazione
-di &debian;. L'installatore supporta il ridimensionamento dei file system
-FAT e NTFS: arrivati alla fase di partizionamento, occorre selezionare
-l'opzione <guimenuitem>Manuale</guimenuitem> e poi scegliere la partizione
-esistente da ridimensionare.
-
-</para><para>
-
-<!--
-The PC BIOS generally adds additional constraints for disk
-partitioning. There is a limit to how many <quote>primary</quote> and
-<quote>logical</quote> partitions a drive can contain. Additionally, with pre
-1994&ndash;98 BIOSes, there are limits to where on the drive the BIOS can boot
-from. More information can be found in the
-<ulink url="&url-partition-howto;">Linux Partition HOWTO</ulink>, but
-this section will include a brief overview to help you plan most situations.
--->
-
-Il BIOS dei PC comporta alcuni vincoli riguardanti il partizionamento del disco.
-C'è un limite al numero di partizioni <quote>primarie</quote> e
-<quote>logiche</quote> che possono essere contenute in un disco. Inoltre, i BIOS
-anteriori al periodo 1994&ndash;98 contengono limitazioni sulla posizione del disco
-che può essere avviata dal BIOS. È possibile trovare maggiori informazioni nel
-<ulink url="&url-partition-howto;">Linux Partition HOWTO</ulink> anche se
-questo capitolo contiene una breve panoramica utile nella maggior parte delle
-situazioni.
-
-</para><para>
-
-<!--
-<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for PC
-disks. However, there can only be four of them. To get past this
-limitation, <quote>extended</quote> and <quote>logical</quote> partitions were invented. By
-setting one of your primary partitions as an extended partition, you
-can subdivide all the space allocated to that partition into logical
-partitions. You can create up to 60 logical partitions per extended
-partition; however, you can only have one extended partition per
-drive.
--->
-
-Le partizioni <quote>primarie</quote> sono il tipo di partizione tradizionale
-per i dischi dei PC. Tuttavia, possono esisterne al massimo quattro per ogni
-disco; per superare questa limitazione, sono state introdotte le partizioni
-<quote>estese</quote> e <quote>logiche</quote>. Impostando una partizione
-primaria come partizione estesa, è possibile suddividere ulteriormente lo spazio
-allocato a questa partizione in più partizioni logiche. È possibile creare fino
-a 60 partizioni logiche per ogni partizione estesa, ma è possibile avere solo
-una partizione estesa per ogni disco.
-
-</para><para arch="linux-any">
-
-<!--
-Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks
-(3 usable primary partitions, 252 logical partitions), and 63
-partitions on an IDE drive (3 usable primary partitions, 60 logical
-partitions). However the normal &debian-gnu; system provides
-only 20 devices for partitions, so you may not install on partitions
-higher than 20 unless you first manually create devices for those
-partitions.
--->
-
-Linux limita il numero delle partizioni per disco a 255 partizioni sui dischi
-SCSI (3 partizioni primarie e 252 partizioni logiche), e a 63 partizioni sui
-dischi IDE (3 partizioni primarie, 60 partizioni logiche). Tuttavia, il sistema
-&debian-gnu; standard fornisce solo 20 file di device per rappresentare le
-partizioni, quindi se si intende creare più di 20 partizioni occorrerà prima
-creare manualmente i device per le nuove partizioni.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing,
-nor overlay drivers (sometimes provided by hard disk manufacturers),
-then the boot partition (the partition containing your kernel image)
-must be placed within the first 1024 cylinders of your hard drive
-(usually around 524 megabytes, without BIOS translation).
--->
-
-Se si possiede un disco IDE grande e non si sta usando né l'indirizzamento LBA,
-né i driver talvolta forniti dai produttori di hard disk, allora la partizione
-di avvio (quella che contiene l'immagine del kernel) deve trovarsi all'interno
-dei primi 1024 cilindri del disco (di solito circa 524&nbsp;MB, senza
-traduzione da parte del BIOS).
-
-</para><para>
-
-<!--
-This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around
-1995&ndash;98 (depending on the manufacturer) that supports the <quote>Enhanced
-Disk Drive Support Specification</quote>. Both Lilo, the Linux loader, and
-Debian's alternative <command>mbr</command> must use the BIOS to read the
-kernel from the disk into RAM. If the BIOS int 0x13 large disk access
-extensions are found to be present, they will be utilized. Otherwise,
-the legacy disk access interface is used as a fall-back, and it cannot
-be used to address any location on the disk higher than the 1023rd
-cylinder. Once &arch-kernel; is booted, no matter what BIOS your computer
-has, these restrictions no longer apply, since &arch-kernel; does not use the
-BIOS for disk access.
--->
-
-Questa restrizione non è rilevante se si possiede un BIOS più recente del
-periodo 1995&ndash;98 (a seconda del produttore) che supporta la <quote>Enhanced
-Disk Drive Support Specification</quote>. Sia Lilo, il Linux loader, sia il
-programma alternativo di Debian <command>mbr</command> devono affidarsi al BIOS
-per leggere il kernel dal disco e caricarlo nella RAM. Se il BIOS supporta le
-estensioni int 0x13 per l'accesso ai dischi grandi, queste verranno utilizzate;
-altrimenti occorrerà utilizzare la vecchia interfaccia di accesso al disco, che
-non può accedere porzioni del disco che si trovano oltre il 1023-esimo cilindro.
-Una volta avviato &arch-kernel;, qualsiasi sia il BIOS del computer, queste restrizioni
-non sono più vincolanti, visto che &arch-kernel; non usa il BIOS per accedere al disco.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you have a large disk, you might have to use cylinder translation
-techniques, which you can set from your BIOS setup program, such as
-LBA (Logical Block Addressing) or CHS translation mode (<quote>Large</quote>).
-More information about issues with large disks can be found in the
-<ulink url="&url-large-disk-howto;">Large Disk HOWTO</ulink>. If you
-are using a cylinder translation scheme, and the BIOS does not support
-the large disk access extensions, then your boot partition has to fit
-within the <emphasis>translated</emphasis> representation of the
-1024th cylinder.
--->
-
-Se si ha un disco grande, è possibile che si debbano usare tecniche di
-traduzione del numero di cilindri da attivare nel proprio BIOS, come ad esempio
-l'LBA (Logical Block Addressing) o la modalità CHS (<quote>Large</quote>).
-È possibile trovare maggiori informazioni su questo problema nel
-<ulink url="&url-large-disk-howto;">Large Disk HOWTO</ulink>. Se si usa uno
-schema di traduzione del numero di cilindri e il BIOS non supporta le estensioni
-per l'accesso ai dischi grandi, allora la partizione di avvio deve essere
-compresa all'interno del 1024-esimo cilindro nella sua rappresentazione
-<emphasis>tradotta</emphasis>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-The recommended way of accomplishing this is to create a small (25&ndash;50MB
-should suffice) partition at the beginning of the disk to be used as
-the boot partition, and then create whatever other partitions you wish
-to have, in the remaining area. This boot partition
-<emphasis>must</emphasis> be mounted on <filename>/boot</filename>,
-since that is the directory where the &arch-kernel; kernel(s) will be stored.
-This configuration will work on any system, regardless of whether LBA
-or large disk CHS translation is used, and regardless of whether your
-BIOS supports the large disk access extensions.
--->
-
-Il modo consigliato di risolvere questo problema consiste nel creare una
-piccola partizione (25&ndash;50MB dovrebbero essere sufficienti) all'inizio
-del disco, da usare come partizione di avvio, e di creare tutte le altre
-partizioni nello spazio rimanente.
-Questa partizione di avvio <emphasis>deve</emphasis> essere montata su
-<filename>/boot</filename>, la directory destinata a contenere i kernel &arch-kernel;.
-Questo tipo di configurazione funzionerà su tutti i sistemi, sia che venga usato
-l'LBA o la traduzione CHS, e a prescindere dal fatto che il proprio BIOS
-supporti le estensioni per l'accesso ai dischi grandi.
-
-</para>
- </sect2>
diff --git a/it/partitioning/partitioning.xml b/it/partitioning/partitioning.xml
deleted file mode 100644
index a03f27c26..000000000
--- a/it/partitioning/partitioning.xml
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64916 -->
-
-<appendix id="partitioning">
-<!-- <title>Partitioning for &debian;</title> -->
-<title>Partizionare per &debian;</title>
-
-&sizing.xml;
-&tree.xml;
-&schemes.xml;
-&device-names.xml;
-&partition-programs.xml;
-
-</appendix>
diff --git a/it/partitioning/schemes.xml b/it/partitioning/schemes.xml
deleted file mode 100644
index d81c28ff2..000000000
--- a/it/partitioning/schemes.xml
+++ /dev/null
@@ -1,151 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 69755 -->
-
- <sect1>
- <!-- <title>Recommended Partitioning Scheme</title> -->
- <title>Schema di partizionamento raccomandato</title>
-<para>
-
-<!--
-For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other
-single-user setups, a single <filename>/</filename> partition (plus
-swap) is probably the easiest, simplest way to go. However, if your
-partition is larger than around 6GB, choose ext3 as your partition
-type. Ext2 partitions need periodic file system integrity checking,
-and this can cause delays during booting when the partition is large.
--->
-
-Per i nuovi utenti, i sistemi &debian; personali, per l'uso casalingo,
-o per altre situazioni mono-utente, probabilmente la soluzione più
-semplice è costituita da una sola partizione <filename>/</filename>
-(più lo swap). Se la propria partizione è più grande di circa 6&nbsp;GB,
-conviene scegliere il tipo di partizione ext3, visto che le partizioni
-di tipo ext2 hanno bisogno di essere periodicamente controllate per
-la loro integrità, e questa operazione può rallentare la procedura di
-avvio se la partizione è troppo grande.
-
-</para><para>
-
-<!--
-For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best
-to put <filename>/var</filename>,
-<filename>/tmp</filename>, and <filename>/home</filename> each on
-their own partitions separate from the <filename>/</filename>
-partition.
--->
-
-Per i sistemi multi-utente, o i sistemi con molto spazio su disco, la
-soluzione migliore consiste nel mettere
-<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename> e
-<filename>/home</filename> ognuna sulla propria partizione separata
-dalla partizione <filename>/</filename>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if
-you plan to install many programs that are not part of the &debian;
-distribution. If your machine will be a mail server, you might need
-to make <filename>/var/mail</filename> a separate partition. Often,
-putting <filename>/tmp</filename> on its own partition, for instance
-20&ndash;50MB, is a good idea. If you are setting up a server with lots
-of user accounts, it's generally good to have a separate, large
-<filename>/home</filename> partition. In general, the partitioning
-situation varies from computer to computer depending on its uses.
--->
-
-Potrebbe essere necessario avere una partizione <filename>/usr/local</filename>
-separata, se si ha intenzione di installare molti programmi che non sono
-compresi nella distribuzione &debian;. Se il computer sarà un server di
-posta, può essere consigliabile avere una partizione separata per
-<filename>/var/mail</filename>. Spesso è una buona idea anche mettere
-<filename>/tmp</filename> su una partizione separata di 20&ndash;50&nbsp;MB.
-Se il sistema sarà un server con molti account utente, è consigliabile
-avere una grande partizione <filename>/home</filename> separata.
-In generale, lo schema di partizionamento ottimale varia da computer
-a computer, a seconda dell'uso che si farà.
-
-</para><para>
-
-<!--
-For very complex systems, you should see the
-<ulink url="&url-multidisk-howto;">
-Multi Disk HOWTO</ulink>. This contains in-depth information, mostly
-of interest to ISPs and people setting up servers.
--->
-
-Per sistemi molto complessi, può essere utile consultare il
-<ulink url="&url-multidisk-howto;">Multi Disk HOWTO</ulink>, che contiene
-informazioni dettagliate, utili soprattutto agli ISP e a chi installa server.
-
-</para><para>
-
-<!--
-With respect to the issue of swap partition size, there are many
-views. One rule of thumb which works well is to use as much swap as
-you have system memory. It also shouldn't be smaller than 16MB, in
-most cases. Of course, there are exceptions to these rules. If you
-are trying to solve 10000 simultaneous equations on a machine with
-256MB of memory, you may need a gigabyte (or more) of swap.
--->
-
-A proposito della dimensione della partizione di swap, esistono molti
-punti di vista. Una regola veloce che di solito funziona consiste
-nell'usare tanto swap quanta è la memoria disponibile sul sistema. Inoltre,
-nella maggior parte dei casi non si dovrebbe andare sotto i 16&nbsp;MB.
-Ovviamente ci sono eccezioni a queste regole: se si intende risolvere
-1000 equazioni simultaneamente su una macchina con 256&nbsp;MB di memoria,
-occorrerà un gigabyte di swap (o più).
-
-</para><para>
-
-<!--
-On some 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the
-maximum size of a swap partition is 2GB. That should be enough for
-nearly any installation. However, if your swap requirements are this
-high, you should probably try to spread the swap across different
-disks (also called <quote>spindles</quote>) and, if possible, different SCSI or
-IDE channels. The kernel will balance swap usage between multiple
-swap partitions, giving better performance.
--->
-
-Su alcune architetture a 32 bit (i386, m68k, 32-bit SPARC e PowerPC),
-la dimensione massima di una partizione di swap è 2&nbsp;GB. Dovrebbe essere
-sufficiente per tutti i tipi di installazione, ma se si hanno delle
-necessità superiori, è possibile suddividere lo spazio di swap su
-più dischi (chiamati anche <quote>spindle</quote>) e, se possibile,
-diversi canali SCSI e IDE. Il kernel bilancerà automaticamente l'uso
-dello swap su diverse partizioni di swap, migliorando le prestazioni.
-
-</para><para>
-
-<!--
-As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a
-1.7GB IDE drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a
-500MB partition for another operating system on
-<filename>/dev/sda1</filename>, a 32MB swap partition on
-<filename>/dev/sda3</filename> and about 1.2GB on
-<filename>/dev/sda2</filename> as the Linux partition.
--->
-
-Come esempio, si consideri un vecchio computer per uso casalingo, con
-32&nbsp;MB di RAM e un disco IDE da 1,7&nbsp;GB su <filename>/dev/sda</filename>.
-Una soluzione potrebbe essere avere una partizione da 500&nbsp;MB per un altro
-sistema operativo su <filename>/dev/sda1</filename>, una partizione di
-swap da 32&nbsp;MB su <filename>/dev/sda3</filename> e circa 1,2&nbsp;GB su
-<filename>/dev/sda2</filename> come partizione Linux.
-
-</para><para>
-
-<!--
-For an idea of the space taken by tasks
-you might be interested in adding after your system installation is
-complete, check <xref linkend="tasksel-size-list"/>.
--->
-
-Per avere un'idea dello spazio richiesto da varie applicazioni
-che si intende utilizzare dopo aver installato il sistema, si consulti
-la <xref linkend="tasksel-size-list"/>.
-
-</para>
- </sect1>
diff --git a/it/partitioning/sizing.xml b/it/partitioning/sizing.xml
deleted file mode 100644
index 867a75a2a..000000000
--- a/it/partitioning/sizing.xml
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64916 -->
-
- <sect1 id="partition-sizing">
- <!-- <title>Deciding on &debian; Partitions and Sizes</title> -->
- <title>Decidere il numero e la dimensione delle partizioni per &debian;</title>
-<para>
-
-<!--
-At a bare minimum, GNU/&arch-kernel; needs one partition for itself. You can
-have a single partition containing the entire operating system,
-applications, and your personal files. Most people feel that a
-separate swap partition is also a necessity, although it's not
-strictly true. <quote>Swap</quote> is scratch space for an operating system,
-which allows the system to use disk storage as <quote>virtual
-memory</quote>. By putting swap on a separate partition, &arch-kernel; can make much
-more efficient use of it. It is possible to force &arch-kernel; to use a
-regular file as swap, but it is not recommended.
--->
-
-Come minimo, GNU/&arch-kernel; ha bisogno di una partizione: è possibile
-avere una sola partizione che contiene il sistema operativo, le
-applicazioni e i file personali dell'utente. Molti ritengono necessaria
-una partizione di swap separata, ma non è obbligatorio averla.
-Lo <quote>swap</quote> è uno spazio a disposizione del sistema operativo,
-da usare come <quote>memoria virtuale</quote>; usare una partizione
-separata per lo swap, permette a &arch-kernel; di usarlo in modo molto più
-efficiente. È comunque possibile forzare &arch-kernel; a usare un file
-regolare come swap, ma non è raccomandato.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Most people choose to give GNU/&arch-kernel; more than the minimum number of
-partitions, however. There are two reasons you might want to break up
-the file system into a number of smaller partitions. The first is for
-safety. If something happens to corrupt the file system, generally
-only one partition is affected. Thus, you only have to replace (from
-the backups you've been carefully keeping) a portion of your
-system. At a bare minimum, you should consider creating what is
-commonly called a <quote>root partition</quote>. This contains the most essential
-components of the system. If any other partitions get corrupted, you
-can still boot into GNU/&arch-kernel; to fix the system. This can save you the
-trouble of having to reinstall the system from scratch.
--->
-
-La maggior parte degli utenti sceglie di avere più partizioni per GNU/&arch-kernel;:
-ci sono un paio di motivi validi per suddividere il file system su più
-partizioni. Il primo è la sicurezza: se si verifica un guasto che corrompe
-il file system, di solito viene colpita solo una partizione; quindi per
-ripristinare il funzionamento, basterà sostituire solo una porzione del
-proprio sistema (utilizzando la copia di backup conservata con cura).
-Come minimo è consigliabile creare quella che si chiama in gergo
-<quote>partizione root</quote>, che contiene le componenti fondamentali
-del sistema. Se qualche altra partizione viene corrotta, sarà ancora
-possibile avviare GNU/&arch-kernel; per riparare il sistema, evitando di dover
-reinstallare il sistema da capo.
-
-</para><para>
-
-<!--
-The second reason is generally more important in a business setting,
-but it really depends on your use of the machine. For example, a mail
-server getting spammed with e-mail can easily fill a partition. If you
-made <filename>/var/mail</filename> a separate partition on the mail
-server, most of the system will remain working even if you get spammed.
--->
-
-Il secondo motivo di solito è più rilevante in un contesto di lavoro,
-ma in generale dipende dall'uso che si fa del computer. Ad esempio, un
-server di posta intasato da messaggi non sollecitati può ritrovarsi con
-una partizione piena: se si è creata una partizione separata per
-<filename>/var/mail</filename>, il resto del sistema continuerà
-a funzionare.
-
-</para><para>
-
-<!--
-The only real drawback to using more partitions is that it is often
-difficult to know in advance what your needs will be. If you make a
-partition too small then you will either have to reinstall the system
-or you will be constantly moving things around to make room in the
-undersized partition. On the other hand, if you make the partition too
-big, you will be wasting space that could be used elsewhere. Disk
-space is cheap nowadays, but why throw your money away?
--->
-
-L'unico vero difetto nell'uso di più partizioni consiste nel fatto
-che spesso è difficile conoscere in anticipo le proprie necessità.
-Se si crea una partizione troppo piccola, occorrerà reinstallare
-il sistema, oppure ci si troverà a dover continuamente spostare dati
-per far posto nella partizione troppo piccola. D'altro canto, se si
-crea una partizione troppo grande, si sprecherà spazio che potrebbe
-essere usato in altri modi: oggi lo spazio su disco non costa molto,
-ma perché sprecare il proprio denaro?
-
-</para>
- </sect1>
diff --git a/it/partitioning/tree.xml b/it/partitioning/tree.xml
deleted file mode 100644
index d175ad3bb..000000000
--- a/it/partitioning/tree.xml
+++ /dev/null
@@ -1,268 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 69849 -->
-
- <sect1 id="directory-tree">
- <!-- <title>The Directory Tree</title> -->
- <title>L'albero delle directory</title>
-<para>
-
-<!--
-&debian-gnu; adheres to the
-<ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>
-for directory and file naming. This standard allows users and software
-programs to predict the location of files and directories. The root
-level directory is represented simply by the slash
-<filename>/</filename>. At the root level, all &debian; systems include
-these directories:
--->
-
-&debian-gnu; è conforme al <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy
-Standard</ulink> per la denominazione dei file e delle directory. Questo
-standard consente agli utenti e ai programmi di predire la posizione di
-file e directory sul sistema. La directory <quote>root</quote>
-(principale) del sistema è rappresentata semplicemente dal carattere
-<quote>slash</quote>: <filename>/</filename>. A questo livello, tutti i
-sistemi &debian; contengono le seguenti directory:
-
-<informaltable>
-<tgroup cols="2">
-<thead>
-<row>
- <entry>Directory</entry>
- <entry><!-- Content -->
- Contenuto</entry>
-</row>
-</thead>
-
-<tbody>
-<row>
- <entry><filename>bin</filename></entry>
- <entry><!-- Essential command binaries -->
- File binari dei comandi essenziali</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>boot</filename></entry>
- <entry><!-- Static files of the boot loader -->
- File statici del boot loader</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>dev</filename></entry>
- <entry><!-- Device files -->
- File di device</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>etc</filename></entry>
- <entry><!-- Host-specific system configuration -->
- Configurazioni di sistema specifiche per l'host</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>home</filename></entry>
- <entry><!-- User home directories -->
- Directory home degli utenti</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>lib</filename></entry>
- <entry><!-- Essential shared libraries and kernel modules -->
- Librerie condivise essenziali e moduli del kernel</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>media</filename></entry>
- <entry><!-- Contains mount points for replaceable media -->
- Punti di montaggio per dispositivi rimovibili</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>mnt</filename></entry>
- <entry><!-- Mount point for mounting a file system temporarily -->
- Punti di montaggio per montare un file system temporaneamente</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>proc</filename></entry>
- <entry><!-- Virtual directory for system information -->
- Directory virtuale per le informazioni di sistema</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>root</filename></entry>
- <entry><!-- Home directory for the root user -->
- Directory home dell'utente root</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>run</filename></entry>
- <entry><!-- Run-time variable data -->
- Dati variabili dei programmi in esecuzione</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>sbin</filename></entry>
- <entry><!-- Essential system binaries -->
- File binari essenziali per il sistema</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>sys</filename></entry>
- <entry><!-- Virtual directory for system information -->
- Directory virtuale per le informazioni di sistema</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>tmp</filename></entry>
- <entry><!-- Temporary files -->
- File temporanei</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>usr</filename></entry>
- <entry><!-- Secondary hierarchy -->
- Gerarchia secondaria</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>var</filename></entry>
- <entry><!-- Variable data -->
- Dati variabili</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>srv</filename></entry>
- <entry><!--Data for services provided by the system-->
- Dati dei servizi forniti dal sistema</entry>
-</row><row>
- <entry><filename>opt</filename></entry>
- <entry><!-- Add-on application software packages -->
- Pacchetti software applicativi opzionali</entry>
-</row>
-</tbody></tgroup></informaltable>
-
-</para><para>
-
-<!--
-The following is a list of important considerations regarding
-directories and partitions. Note that disk usage varies widely given
-system configuration and specific usage patterns. The recommendations
-here are general guidelines and provide a starting point for
-partitioning.
--->
-
-Quelle che seguono sono alcune considerazioni importanti a proposito
-delle directory e delle partizioni. Si noti che i requisiti di spazio su
-disco variano molto a seconda della configurazione del sistema e del tipo
-di utilizzo specifico. Le raccomandazioni che seguono sono delle linee
-guida generali e costituiscono un punto di partenza per le decisioni di
-partizionamento.
-
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-
-<!--
-The root partition <filename>/</filename> must always physically
-contain <filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>,
-<filename>/sbin</filename>, <filename>/lib</filename> and
-<filename>/dev</filename>, otherwise you won't be able to boot.
-Typically &root-system-size-min;&ndash;&root-system-size-max;MB is needed for the root partition.
--->
-
-La partizione <quote>root</quote> <filename>/</filename> deve sempre contenere
-fisicamente <filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>,
-<filename>/sbin</filename>, <filename>/lib</filename> e
-<filename>/dev</filename>, altrimenti non sarà possibile avviare i sistema.
-Tipicamente occorrono circa &root-system-size-min;&ndash;&root-system-size-max;&nbsp;MB per questa partizione.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-<filename>/usr</filename>: contains all user programs
-(<filename>/usr/bin</filename>), libraries
-(<filename>/usr/lib</filename>), documentation
-(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc.
-This is the part of the file system that generally takes up most space.
-You should provide at least 500MB of disk space. This amount should
-be increased depending on the number and type of packages you plan
-to install. A generous workstation or server installation should allow
-4&ndash;6GB.
--->
-
-<filename>/usr</filename>: contiene tutti i programmi utente
-(<filename>/usr/bin</filename>), le librerie
-(<filename>/usr/lib</filename>), la documentazione
-(<filename>/usr/share/doc</filename>), ecc.
-Questa è la parte del file system che di solito occupa più spazio su disco;
-occorre riservargli almeno 500&nbsp;MB, ma la cifra va aumentata a seconda del
-numero e del tipo di pacchetti che si intende installare. Una installazione
-ricca di applicazioni per l'uso come workstation o server richiede
-4&ndash;6&nbsp;GB.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the
-root partition <filename>/</filename>, otherwise it could
-cause some trouble at boot time.
-This means that you should provide at least 600&ndash;750MB of disk space
-for the root partition including <filename>/usr</filename>, or 5&ndash;6GB
-for a workstation or a server installation.
--->
-
-È raccomandato avere <filename>/usr</filename> nella partizione root
-<filename>/</filename> altrimenti potrebbero verificarsi dei problemi
-all'avvio del sistema. Di conseguenza si dovrebbero dedicare uno
-spazio disco di almeno 600&ndash;750MB per la partizione root con
-<filename>/usr</filename> oppure 5&ndash;6GB per una installazione
-workstation o server.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails,
-web sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed
-under this directory. The size of this directory depends greatly on
-the usage of your system, but for most people will be dictated by
-the package management tool's overhead. If you are going to do a full
-installation of just about everything &debian; has to offer, all in one
-session, setting aside 2 or 3 GB of space for
-<filename>/var</filename> should be sufficient. If you are going to
-install in pieces (that is to say, install services and utilities,
-followed by text stuff, then X, ...), you can get away with 300&ndash;500
-MB. If hard drive space is at a premium and you don't plan on doing
-major system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB.
--->
-
-<filename>/var</filename>: dati variabili, come code di posta e di messaggi
-news, siti web, database, la cache del sistema di gestione dei pacchetti, ecc.
-verranno conservati in questa directory. La dimensione da scegliere dipende
-fortemente dal tipo di uso che si farà del sistema, ma per la maggior parte
-degli utenti il fattore principale di cui tenere conto è il funzionamento del
-sistema di gestione dei pacchetti: se si intende installare in una sola sessione
-tutto il software fornito da &debian;, dovrebbero bastare 2 o 3&nbsp;GB di spazio
-per <filename>/var</filename>. Se invece si intende installare il sistema a più
-riprese (ad esempio, installare le utilità di sistema, poi quelle per la
-gestione dei documenti, poi il sistema X, ecc), è sufficiente riservare da
-300 a 500&nbsp;MB. Se si intende risparmiare al massimo lo spazio su disco
-e non si hanno in programma massicci aggiornamenti del sistema, è possibile
-riservare anche solo 30 o 40&nbsp;MB.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will
-most likely go in this directory. 40&ndash;100MB should usually
-be enough. Some applications &mdash; including archive manipulators,
-CD/DVD authoring tools, and multimedia software &mdash; may use
-<filename>/tmp</filename> to temporarily store image files. If you
-plan to use such applications, you should adjust the space available
-in <filename>/tmp</filename> accordingly.
--->
-
-<filename>/tmp</filename>: i dati temporanei creati dai programmi vengono
-scritti prevalentemente in questa directory. Di solito è sufficiente riservare
-da 40 a 100&nbsp;MB. Alcune applicazioni (tra cui gestori di archivi,
-strumenti per la creazione di CD e DVD, e software multimediale) utilizzano
-<filename>/tmp</filename> per scrivere file di immagine temporanei; se si
-intende utilizzare questo tipo di applicazioni, occorrerà scegliere una
-dimensione adeguata per la directory <filename>/tmp</filename>.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-<filename>/home</filename>: every user will put his personal data
-into a subdirectory of this directory. Its size depends on how many
-users will be using the system and what files are to be stored in
-their directories. Depending on your planned usage you should reserve
-about 100MB for each user, but adapt this value to your needs. Reserve
-a lot more space if you plan to save a lot of multimedia files (pictures, MP3, movies)
-in your home directory.
--->
-
-<filename>/home</filename>: ogni utente conserverà i propri dati personali
-in una sotto-directory di questa directory. La sua dimensione dipende dal
-numero di utenti che utilizzeranno il sistema e dal tipo di file che saranno
-conservati nelle loro directory. A seconda dell'uso che si intende fare del
-sistema, il valore indicativo di 100&nbsp;MB per ogni utente andrà aumentato,
-soprattutto se le directory home conterranno molti file multimediali
-(immagini, MP3, filmati).
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
- </sect1>