summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/install-methods
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it/install-methods')
-rw-r--r--it/install-methods/create-floppy.xml11
-rw-r--r--it/install-methods/download/m68k.xml37
-rw-r--r--it/install-methods/downloading-files.xml1
-rw-r--r--it/install-methods/floppy/m68k.xml43
-rw-r--r--it/install-methods/install-tftp.xml38
5 files changed, 0 insertions, 130 deletions
diff --git a/it/install-methods/create-floppy.xml b/it/install-methods/create-floppy.xml
index bfdf954f5..7b4bcf5ad 100644
--- a/it/install-methods/create-floppy.xml
+++ b/it/install-methods/create-floppy.xml
@@ -26,16 +26,6 @@ floppy drives.
È stato riscontrato che su Mac l'avvio dell'installatore dal dischetto
non funziona con i lettori USB.
-</para><para arch="m68k">
-
-<!--
-Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or
-68k Macs.
--->
-
-L'avvio dell'installatore dal dischetto non è supportato su Amiga e
-sui Mac 68k.
-
</para><para>
<!--
@@ -206,7 +196,6 @@ corretto; è consigliabile installarlo.
</sect2>
&floppy-i386.xml; <!-- can be used for other arches -->
-&floppy-m68k.xml;
&floppy-powerpc.xml;
</sect1>
diff --git a/it/install-methods/download/m68k.xml b/it/install-methods/download/m68k.xml
deleted file mode 100644
index a52c6912f..000000000
--- a/it/install-methods/download/m68k.xml
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
-
-
- <sect3 arch="m68k" id="kernel-22">
- <!-- <title>Choosing a Kernel</title> -->
- <title>Scegliere un kernel</title>
-<para>
-
-<!--
-Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we
-recommend trying the most recent version first. If your subarch or
-machine needs to use a 2.2.x kernel, make sure you choose one of the
-images that supports 2.2.x kernels (see the <ulink
-url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>).
--->
-
-Alcune delle sottoarchitetture m68k consentono la scelta dei kernel da
-installare. In generale si raccomanda di provare prima l'uso della versione
-più recente. Se la propria sottoarchitettura o macchina necessita
-di un kernel 2.2 assicuratevi di usare una delle immagini che
-supportano i kernel 2.2.x (si consulti <ulink
-url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>).
-
-</para>
-<para>
-
-<!--
-All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel
-parameter &ramdisksize;.
--->
-
-Tutte le immagini per m68k che usano un kernel 2.2.x richiedono il parametro
-del kernel &ramdisksize;.
-
-</para>
- </sect3>
diff --git a/it/install-methods/downloading-files.xml b/it/install-methods/downloading-files.xml
index cb44c531d..8499705a4 100644
--- a/it/install-methods/downloading-files.xml
+++ b/it/install-methods/downloading-files.xml
@@ -50,7 +50,6 @@ elencate tutte le immagini e il loro scopo.
&download-alpha.xml;
&download-arm.xml;
&download-powerpc.xml;
-&download-m68k.xml;
</sect2>
</sect1>
diff --git a/it/install-methods/floppy/m68k.xml b/it/install-methods/floppy/m68k.xml
deleted file mode 100644
index aa4dabd70..000000000
--- a/it/install-methods/floppy/m68k.xml
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 45433 -->
-
-
- <sect2 arch="m68k">
- <!-- <title>Writing Disk Images on Atari Systems</title> -->
- <title>Scrittura delle immagini dei dischi su sistemi Atari</title>
-<para>
-
-<!--
-You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the
-floppy disk images. Start the program by double clicking on the
-program icon, and type in the name of the floppy image file you want
-written to the floppy at the TOS program command line dialog box.
--->
-
-Nella stessa directory delle immagini dei dischetti c'è il programma
-&rawwrite.ttp;. Avviare il programma facendo doppio clic sulla sua icona e
-inserire il nome del file immagine che si vuole scrivere sul dischetto nella
-riga di comando TOS della finestra di dialogo.
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="m68k">
- <!-- <title>Writing Disk Images on Macintosh Systems</title> -->
- <title>Scrittura delle immagini dei dischi su sistemi Macintosh</title>
-<para>
-
-<!--
-Since the current release does not yet support booting from floppies to
-start the installation, there would be no point in doing this on
-Macintosh Systems. However, these files are needed for the installation
-of the operating system and modules, later in the process.
--->
-
-Dato che l'attuale release non supporta l'avvio del sistema d'installazione
-da dischetti su Macintosh non ha senso scrivere i file immagine sui
-dischetti. Comunque questi file sono necessari in seguito durante il
-processo d'installazione del sistema operativo e dei moduli.
-
-</para>
- </sect2>
diff --git a/it/install-methods/install-tftp.xml b/it/install-methods/install-tftp.xml
index 0fa02905e..1396d7f46 100644
--- a/it/install-methods/install-tftp.xml
+++ b/it/install-methods/install-tftp.xml
@@ -56,14 +56,8 @@ un computer qual è il proprio indirizzo IP e dove può recuperare dalla rete
un'immagine per l'avvio.</phrase>
<!--
-<phrase arch="m68k">Yet another alternative exists on VMEbus
-systems: the IP address can be manually configured in boot ROM.</phrase>
-->
-<phrase arch="m68k">Sui sistemi VMEbus esiste un'altra alternativa:
-l'indirizzo IP può essere configurato manualmente nella ROM di
-avvio.</phrase>
-
<!--
The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible,
backwards-compatible extension of BOOTP.
@@ -515,38 +509,6 @@ nella directory in cui il server TFTP ricerca i file.
</para>
</sect3>
- <sect3 arch="m68k">
- <!-- <title>BVM/Motorola TFTP Booting</title> -->
- <title>Avvio di macchine BVM/Motorola con TFTP</title>
-<para>
-
-<!--
-For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files
-&bvme6000-tftp-files; to <filename>/tftpboot/</filename>.
--->
-
-Per i sistemi BVM e Motorola VMEbus copiare i file &bvme6000-tftp-files;
-in <filename>/tftpboot/</filename>.
-
-</para><para>
-
-<!--
-Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the
-<filename>tftplilo.bvme</filename> or
-<filename>tftplilo.mvme</filename> files from the TFTP server. Refer
-to the <filename>tftplilo.txt</filename> file for your subarchitecture
-for additional system-specific configuration information.
--->
-
-Poi configurare le ROM d'avvio o il server BOOTP per caricare inizialmente i
-file <filename>tftplilo.bvme</filename> o <filename>tftplilo.mvme</filename>
-dal server TFTP. Si consulti il file <filename>tftplilo.txt</filename> della
-propria sottoarchitettura per ulteriori informazioni sulla configurazione
-specifica del sistema.
-
-</para>
- </sect3>
-
<sect3 arch="mips">
<!-- <title>SGI TFTP Booting</title> -->
<title>Avvio di macchine SGI con TFTP</title>