diff options
Diffstat (limited to 'it/install-methods/install-tftp.xml')
-rw-r--r-- | it/install-methods/install-tftp.xml | 574 |
1 files changed, 0 insertions, 574 deletions
diff --git a/it/install-methods/install-tftp.xml b/it/install-methods/install-tftp.xml deleted file mode 100644 index 7645b837f..000000000 --- a/it/install-methods/install-tftp.xml +++ /dev/null @@ -1,574 +0,0 @@ -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 65994 --> - - <sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp"> - <!-- <title>Preparing Files for TFTP Net Booting</title> --> - <title>Preparazione dei file per l'avvio TFTP da rete</title> -<para> - -<!-- -If your machine is connected to a local area network, you may be able -to boot it over the network from another machine, using TFTP. If you -intend to boot the installation system from another machine, the -boot files will need to be placed in specific locations on that machine, -and the machine configured to support booting of your specific machine. ---> - -Se la propria macchina è connessa a una rete locale allora è possibile -avviarla tramite TFTP da un'altra macchina. Se si vuole -avviare il sistema d'installazione da un'altra macchina è necessario che -i file d'avvio siano contenuti in particolari directory di questa macchina -e che sia configurata per gestire l'avvio della propria macchina. - -</para><para> - -<!-- -You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP -server<phrase condition="supports-rarp">, or RARP -server</phrase><phrase condition="supports-bootp">, or BOOTP -server</phrase>. ---> - -È necessario attivare un server TFTP e, per più macchine un server -DHCP<phrase condition="supports-rarp"> o un server -RARP</phrase><phrase condition="supports-bootp"> o un server BOOTP</phrase>. - -</para><para> - -<!-- -<phrase condition="supports-rarp">The Reverse Address Resolution Protocol (RARP) is -one way to tell your client what IP address to use for itself. Another -way is to use the BOOTP protocol.</phrase> ---> - -<phrase condition="supports-rarp">Il RARP (Reverse Address Resolution -Protocol) è un metodo per comunicare ai client quale indirizzo IP usare. -In alternativa è possibile usare il protocollo BOOTP.</phrase> - -<!-- -<phrase condition="supports-bootp">BOOTP is an IP protocol that -informs a computer of its IP address and where on the network to obtain -a boot image.</phrase> ---> - -<phrase condition="supports-bootp">BOOTP è un protocollo IP che comunica a -un computer qual è il proprio indirizzo IP e dove può recuperare dalla rete -un'immagine per l'avvio.</phrase> - -<!-- ---> - -<!-- -The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, -backwards-compatible extension of BOOTP. -Some systems can only be configured via DHCP. ---> - -Il DHCP (Dynamic Host Configuration -Protocol) è una estensione più flessibile ma compatibile all'indietro di -BOOTP. Alcuni sistemi possono essere configurati solo tramite DHCP. - -</para><para arch="powerpc"> - -<!-- -For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a -good idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines -are unable to boot using BOOTP. ---> - -Su PowerPC, se si possiede una macchina Power Macintosh NewWorld, è -consigliabile usare DHCP anziché BOOTP. Alcune delle macchine più recenti -non sono capaci di fare l'avvio usando BOOTP. - -</para><para arch="hppa"> - -<!-- -Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. -There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;. ---> - - -Alcune delle macchine HPPA più vecchie (p.e. 715/75) usano RBOOTD anziché -BOOTP, in &debian; è disponibile il pacchetto <classname>rbootd</classname>. - -</para><para> - -<!-- -The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot -image to the client. Theoretically, any server, on any platform, -which implements these protocols, may be used. In the examples in -this section, we shall provide commands for SunOS 4.x, SunOS 5.x -(a.k.a. Solaris), and GNU/Linux. ---> - -Il TFTP (Trivial File Transfer Protocol) è usato per fornire l'immagine di -avvio al client. Teoricamente si può usare un qualsiasi server, su qualsiasi -architettura che implementi questo protocollo. Negli esempi di questa -sezione sono presentati i comandi per SunOS 4.x, SunOS 5.x (noti come -Solaris) e GNU/Linux. - -<note arch="x86"><para> - -<!-- -For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. -It's written by the same author as the <classname>syslinux</classname> -bootloader and is therefore least likely to cause issues. -A good alternative is <classname>atftpd</classname>. ---> - -Su un server &debian-gnu; è raccomandato <classname>tftpd-hpa</classname>. -È scritto dallo stesso autore del bootloader <classname>syslinux</classname> -e quindi è poco probabile che crei dei problemi. Una buona alternativa è -<classname>atftpd</classname>. - -</para></note> - -</para> - -&tftp-rarp.xml; -&tftp-dhcp.xml; -&tftp-bootp.xml; - - <sect2 id="tftpd"> - <!-- <title>Enabling the TFTP Server</title> --> - <title>Attivazione di un server TFTP</title> -<para> - -<!-- -To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that -<command>tftpd</command> is enabled. ---> - -Per avere un server TFTP pronto all'uso è necessario assicurarsi che -<command>tftpd</command> sia attivo. - -</para><para> - -<!-- -In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the -service can be run. It can be started on demand by the system's -<classname>inetd</classname> daemon, or it can be set up to run as an -independent daemon. Which of these methods is used is selected when the -package is installed and can be changed by reconfiguring the package. ---> - -Il servizio <classname>tftpd-hpa</classname> può funzionare in due -modalità. Può essere avviato su richiesta dal demone di sistema -<classname>inetd</classname> oppure come demone indipendente. La scelta -della modalità di esecuzione è fatta durante l'installazione del -pacchetto e può essere modificata riconfigurando il pacchetto. - -</para> -<note><para> - -<!-- -Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory -to serve images from. However, &debian-gnu; packages may use other directories -to comply with the <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy -Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default -uses <filename>/srv/tftp</filename>. You may have to adjust the -configuration examples in this section accordingly. ---> - -Storicamente i server TFTP hanno usato <filename>/tftpboot</filename> come -directory dalla quale servire le immagini. Invece, i pacchetti &debian-gnu; -potrebbero usare una directory diversa in modo da essere conformi al -<ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>. Per esempio -<classname>tftpd-hpa</classname> usa <filename>/srv/tftp</filename>; -potrebbe essere necessario modificare gli esempi presenti in questa sezione -in base alla propria configurazione. - -</para></note> -<para> - -<!-- -All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should -log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a -<userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. -It is recommended to check these log messages in case of boot problems -as they are a good starting point for diagnosing the cause of errors. ---> - -Tutte le versioni di <command>in.tftpd</command> disponibili in &debian; -registrano le richieste TFTP sul log di sistema e alcune versioni supportano -l'opzione <userinput>-v</userinput> per aumentare la verbosità. In caso di -problemi d'avvio, si raccomanda di verificare i messaggi nel log poiché sono -un ottimo punto di partenza per la diagnosi della causa degli errori. - -</para><para arch="mips"> - -<!-- -If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is a -GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on your -server: ---> - -Se si intende installare &debian; su una macchina SGI e il server TFTP è su una -macchina GNU/Linux con Linux 2.4 è necessario eseguire comando seguente sul -server: - -<informalexample><screen> -# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc -</screen></informalexample> - -<!-- -to turn off Path MTU discovery, otherwise the SGI's PROM can't -download the kernel. Furthermore, make sure TFTP packets are sent from -a source port no greater than 32767, or the download will stall after -the first packet. Again, it's Linux 2.4.X tripping this bug in the -PROM, and you can avoid it by setting ---> - -per disattivare il Path MTU discovery, in caso contrario la PROM delle SGI -non può scaricare il kernel. Inoltre, assicurarsi che i pacchetti TFTP siano -inviati da una porta inferiore alla 32767 altrimenti il trasferimento si -interromperà dopo il primo pacchetto. Anche questo bug della PROM può essere -aggirato con Linux 2.4.X eseguendo il comando seguente - -<informalexample><screen> -# echo "2048 32767" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range -</screen></informalexample> - -<!-- -to adjust the range of source ports the Linux TFTP server uses. ---> - -per regolare l'intervallo delle porte sorgente usate sul server TFTP Linux. - -</para> - </sect2> - - <sect2 id="tftp-images"> - <!-- <title>Move TFTP Images Into Place</title> --> - <title>Posizionamento delle immagini TFTP</title> -<para> - -<!-- -Next, place the TFTP boot image you need, as found in -<xref linkend="where-files"/>, in the <command>tftpd</command> -boot image directory. You may have to make a link from that -file to the file which <command>tftpd</command> will use for booting a -particular client. Unfortunately, the file name is determined by the -TFTP client, and there are no strong standards. ---> - -Spostare le immagini TFTP di cui si ha bisogno (come descritto in -<xref linkend="where-files"/>) nella directory delle immagini di avvio per -TFTP. Potrebbe essere necessario fare un link da questa directory al file che -<command>tftpd</command> dovrà utilizzare per l'avvio di un particolare -client. Sfortunatamente il nome del file è stabilito dal client TFTP e non -esiste uno standard. - -</para><para arch="powerpc"> - -<!-- -On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the -<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. -<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk -images via TFTP itself. You will need to download the following files -from the <filename>netboot/</filename> directory: ---> - -Sulle macchine Power Machintosh NewWorld è necessario configurare il -bootloader <command>yaboot</command> come immagine di avvio TFTP. Sarà poi -<command>yaboot</command> a recuperare le immagini del kernel e del ramdisk -sempre tramite TFTP. È necessario scaricare i seguenti file dalla directory -<filename>netboot/</filename>: - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -<filename>vmlinux</filename> - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<filename>initrd.gz</filename> - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<filename>yaboot</filename> - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<filename>yaboot.conf</filename> - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<filename>boot.msg</filename> - -</para></listitem> -</itemizedlist> - -</para><para arch="x86"> - -<!-- -For PXE booting, everything you should need is set up in the -<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this -tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure -your dhcp server is configured to pass <filename>pxelinux.0</filename> -to <command>tftpd</command> as the filename to boot. ---> - -Per l'avvio PXE tutte le operazioni necessarie sono già state fatte in -<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Estrarre questo tarball nella -directory delle immagini di avvio <command>tftpd</command>, assicurarsi che -il server dhcp sia configurato per passare <filename>pxelinux.0</filename> -come file da avviare a <command>tftpd</command>. - -</para><para arch="ia64"> - -<!-- -For PXE booting, everything you should need is set up in the -<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this -tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure -your dhcp server is configured to pass -<filename>/debian-installer/ia64/elilo.efi</filename> -to <command>tftpd</command> as the filename to boot. ---> - -Per l'avvio PXE tutte le operazioni necessarie sono già state fatte in -<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Estrarre questo tarball nella -directory delle immagini di avvio di <command>tftpd</command>, assicurarsi -che il server dhcp sia configurato per passare -<filename>/debian-installer/ia64/elilo.efi</filename> come file da avviare -a <command>tftpd</command>. - -</para> - - <sect3 arch="sparc"> - <!-- <title>SPARC TFTP Booting</title> --> - <title>Avvio di macchine SPARC con TFTP</title> -<para> - -<!-- -Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as -<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, -if your system's subarchitecture is a SUN4C, and its IP is 192.168.1.3, -the filename would be <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. However, -there are also subarchitectures where the file the client looks for is -just <filename>client-ip-in-hex</filename>. An easy way to determine the -hexadecimal code for the IP address is to enter the following command -in a shell (assuming the machine's intended IP is 10.0.0.4). ---> - -Alcune architetture SPARC aggiungono il nome della sottoarchitettura al -nome del file, per esempio <quote>SUN4M</quote> o <quote>SUN4C</quote>. -Di conseguenza se la sottoarchitettura del proprio sistema è SUN4C e -il suo indirizzo IP è 192.168.1.3, il nome del file dovrebbe essere -<filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Purtroppo ci sono anche altre -sottoarchitetture che usano file il cui nome è semplicemente -<filename>ip-del-client-in-hex</filename>. Un modo semplice per -determinare il codice in esadecimale dell'indirizzo IP è eseguire il -seguente comando nella shell (si suppone che l'IP della macchina sia -10.0.0.4). - -<informalexample><screen> -$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\n' 10 0 0 4 -</screen></informalexample> - -<!-- -To get to the correct filename, you will need to change all letters to -uppercase and if necessary append the subarchitecture name. ---> - -Per ottenere il corretto nome del file è necessario cambiare tutte le -lettere in maiuscole e, se necessario, aggiungere il nome della -sottoarchitettura. - -</para><para> - -<!-- -If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot -net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image -cannot be found, try checking the logs on your tftp server to see which -image name is being requested. ---> - -Se tutti i passi sono stati eseguiti correttamente, usando il comando -<userinput>boot net</userinput> da OpenPROM dovrebbe iniziare il caricamento -dell'immagine. Se non è possibile trovare l'immagine, controllare nei log -del server tftp quale nome è stato usato per richiederla. - -</para><para> - -<!-- -You can also force some sparc systems to look for a specific file name -by adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as -<userinput>boot net my-sparc.image</userinput>. This must still reside -in the directory that the TFTP server looks in. ---> - -È anche possibile forzare alcuni sistemi sparc a cercare un particolare file -aggiungendone il nome alla fine del comando boot di OpenPROM, per esempio -<userinput>boot net my-sparc.image</userinput>. Questo file deve essere -nella directory in cui il server TFTP ricerca i file. - -</para> - </sect3> - - <sect3 arch="mips"> - <!-- <title>SGI TFTP Booting</title> --> - <title>Avvio di macchine SGI con TFTP</title> -<para> - -<!-- -On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply -the name of the TFTP file. It is given either as the -<userinput>bf=</userinput> in <filename>/etc/bootptab</filename> or as -the <userinput>filename=</userinput> option in -<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>. ---> - -Sulle macchine SGI si può fare affidamento su <command>bootpd</command> -per avere il nome del file TFTP; infatti può essere fornito con l'opzione -<userinput>bf=</userinput> in <filename>/etc/bootptab</filename> oppure -con l'opzione <userinput>filename=</userinput> in -<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>. - -</para> - </sect3> - </sect2> - -<!-- FIXME: commented out since it seems too old to be usable and a current - way is not known - - <sect2 id="tftp-low-memory"> - <title>TFTP Installation for Low-Memory Systems</title> - <title>Installazione TFTP su sistemi con poca memoria</title> -<para> - -On some systems, the standard installation RAMdisk, combined with the -memory requirements of the TFTP boot image, cannot fit in memory. In -this case, you can still install using TFTP, you'll just have to go -through the additional step of NFS mounting your root directory over -the network as well. This type of setup is also appropriate for -diskless or dataless clients. - -Su alcuni sistemi il normale RAMdisk di installazione insieme ai requisiti -di memoria dell'immagine di avvio TFTP superano la quantità di memoria -disponibile. In questo caso si può comunque effettuare una installazione -con TFTP, è sufficiente seguire dei passi addizionali per montare con -NFS la directory principale dalla rete. Questo tipo di impostazione è -adatta anche ai client diskless o dataless. - -</para><para> - -First, follow all the steps above in <xref linkend="install-tftp"/>. - -Prima seguire tutti i passi in <xref linkend="install-tftp"/>. - -<orderedlist> -<listitem><para> - -Copy the Linux kernel image on your TFTP server using the -<userinput>a.out</userinput> image for the architecture you are -booting. - -Copiare l'immagine del kernel Linux sul server TFTP usando l'immagine -<userinput>a.out</userinput> per l'architettura che si vuole avviare. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Untar the root archive on your NFS server (can be the same system as -your TFTP server): - -Estrarre l'archivio root sul server NFS (può essere lo stesso sistema su cui -è presente il server TFTP): - -<informalexample><screen> -# cd /tftpboot -# tar xvzf root.tar.gz -</screen></informalexample> - -Be sure to use the GNU <command>tar</command> (other tar programs, like the -SunOS one, badly handle devices as plain files). - -Assicurarsi di usare GNU <command>tar</command> (altri programmi tar, come -quello per SunOS, gestiscono in modo errato i device come se fossero dei -semplici file). - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Export your <filename>/tftpboot/debian-sparc-root</filename> directory -with root access to your client. E.g., add the following line to -<filename>/etc/exports</filename> (GNU/Linux syntax, should be similar -for SunOS): - -Esportare la directory <filename>/tftpboot/debian-sparc-root</filename> -con accesso root sul client. Per esempio, aggiungere la seguente riga in -<filename>/etc/exports</filename> (questa è la sintassi per GNU/Linux, -quella per SunOS dovrebbe essere simile): - -<informalexample><screen> -/tftpboot/debian-sparc-root <replaceable>client</replaceable>(rw,no_root_squash) -</screen></informalexample> - -NOTE: <replaceable>client</replaceable> is the host name or IP address recognized -by the server for the system you are booting. - -NOTA: <replaceable>client</replaceable> è il nome host o l'indirizzo IP -con cui il server riconosce il sistema da avviare. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Create a symbolic link from your client IP address in dotted notation -to <filename>debian-sparc-root</filename> in the -<filename>/tftpboot</filename> directory. For example, if the client -IP address is 192.168.1.3, do - -Creare un link simbolico con l'indirizzo IP nel formato con i punti a -<filename>debian-sparc-root</filename> nella directory -<filename>/tftpboot</filename>. Per esempio se l'indirizzo IP del client -è 192.168.1.3, eseguire - -<informalexample><screen> -# ln -s debian-sparc-root 192.168.1.3 -</screen></informalexample> - -</para></listitem> -</orderedlist> - -</para> - - </sect2> - - <sect2 condition="supports-nfsroot"> - <title>Installing with TFTP and NFS Root</title> - <title>Installazione con TFTP e NFS Root</title> - -<para> - -Installing with TFTP and NFS Root is similar to -<xref linkend="tftp-low-memory"/> because you don't want to -load the RAMdisk anymore but boot from the newly created NFS-root file -system. You then need to replace the symlink to the tftpboot image by -a symlink to the kernel image (for example, -<filename>linux-a.out</filename>). - -L'installazione con TFTP e NFS Root è simile a -<xref linkend="tftp-low-memory"/> perché non carica il ramdisk ma bensì il -filesystem NFS appena creato. È necessario sostituire il link simbolico -all'immagine tftpboot con un altro link simbolico all'immagine del kernel -(per esempio <filename>linux-a.out</filename>). - -</para><para> - -RARP/TFTP requires all daemons to be running on the same server (the -workstation is sending a TFTP request back to the server that replied -to its previous RARP request). - -RARP/TFTP richiede che tutti i demoni siano in esecuzione sullo stesso -server (la workstation invia la richiesta TFTP al server che ha risposto -alla sua precedente richiesta RARP). - -</para> - </sect2> -END FIXME --> - </sect1> |