diff options
Diffstat (limited to 'it/boot-new/boot-new.xml')
-rw-r--r-- | it/boot-new/boot-new.xml | 22 |
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/it/boot-new/boot-new.xml b/it/boot-new/boot-new.xml index 965227cc4..be9a051f8 100644 --- a/it/boot-new/boot-new.xml +++ b/it/boot-new/boot-new.xml @@ -1,9 +1,9 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 64829 --> +<!-- original version: 64916 --> <chapter id="boot-new"> -<!-- <title>Booting Into Your New Debian System</title> --> -<title>Avvio del nuovo sistema Debian</title> +<!-- <title>Booting Into Your New &debian; System</title> --> +<title>Avvio del nuovo sistema &debian;</title> <sect1 id="base-boot"> <!-- <title>The Moment of Truth</title> --> @@ -24,7 +24,7 @@ elettronici chiamano la <quote>prova del fumo</quote>. If you did a default installation, the first thing you should see when you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or possibly the <classname>lilo</classname> bootloader. -The first choices in the menu will be for your new Debian system. If you +The first choices in the menu will be for your new &debian; system. If you had any other operating systems on your computer (like Windows) that were detected by the installation system, those will be listed lower down in the menu. @@ -33,7 +33,7 @@ menu. Nel caso sia stata effettuata una installazione predefinita, la prima cosa che viene mostrata all'avvio del sistema è il menu di <classname>grub</classname><phrase arch="x86"> o forse quello di <classname>lilo</classname></phrase>. -Alla prima voce nel menu corrisponde il nuovo sistema Debian; se durante +Alla prima voce nel menu corrisponde il nuovo sistema &debian;; se durante l'installazione è stata rilevata la presenza sul sistema anche di altri sistemi (per esempio Windows) allora quest'altri sistemi operativi sono elencati nella parte inferiore del menu. @@ -43,7 +43,7 @@ elencati nella parte inferiore del menu. <!-- If the system fails to start up correctly, don't panic. If the installation was successful, chances are good that there is only a relatively minor -problem that is preventing the system from booting Debian. In most cases +problem that is preventing the system from booting &debian;. In most cases such problems can be fixed without having to repeat the installation. One available option to fix boot problems is to use the installer's built-in rescue mode (see <xref linkend="rescue"/>). @@ -51,7 +51,7 @@ built-in rescue mode (see <xref linkend="rescue"/>). Non ci si deve preoccupare se il sistema non si avvia correttamente. Infatti, se l'installazione si è conclusa con successo, ci sono ottime -probabilità che ciò che blocca l'avvio del sistema con Debian sia solo +probabilità che ciò che blocca l'avvio del sistema con &debian; sia solo un piccolo problema. In molti casi questi problemi possono essere risolti senza ripetere l'installazione; un modo per trovare una soluzione ai problemi di avvio è usare la modalità di ripristino compresa nel sistema @@ -60,7 +60,7 @@ d'installazione (si veda <xref linkend="rescue"/>). </para><para> <!-- -If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more +If you are new to &debian; and &arch-kernel;, you may need some help from more experienced users. <phrase arch="x86">For direct on-line help you can try the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively you can contact @@ -75,7 +75,7 @@ clearly and include any messages that are displayed and may help others to diagnose the issue. --> -Gli utenti che non conoscono Debian e &arch-kernel; potrebbero aver bisogno di +Gli utenti che non conoscono &debian; e &arch-kernel; potrebbero aver bisogno di aiuto da parte degli utenti più esperti. <phrase arch="x86">Si può ricevere un'aiuto on-line sui canali IRC #debian o #debian-boot della rete OFTC oppure contattando la @@ -305,7 +305,7 @@ Ecco qualche punto di partenza. <!-- Documentation accompanying programs you have installed can be found in <filename>/usr/share/doc/</filename>, under a subdirectory named after the -program (or, more precise, the Debian package that contains the program). +program (or, more precise, the &debian; package that contains the program). However, more extensive documentation is often packaged separately in special documentation packages that are mostly not installed by default. For example, documentation about the package management tool @@ -316,7 +316,7 @@ For example, documentation about the package management tool La documentazione allegata ai programmi che sono stati installati può essere trova in <filename>/usr/share/doc/</filename>, all'interno di una sottodirectory chiamata come il programma (oppure, più precisamente, come -il pacchetto Debian che contiene il programma). In alcuni casi, della +il pacchetto &debian; che contiene il programma). In alcuni casi, della documentazione molto più dettagliata è contenuta in pacchetti separati e specializzati per la documentazione che non vengono normalmente installati. Ad esempio, la documentazione sullo strumento di gestione dei pacchetti |