diff options
Diffstat (limited to 'it/boot-installer/arm.xml')
-rw-r--r-- | it/boot-installer/arm.xml | 414 |
1 files changed, 324 insertions, 90 deletions
diff --git a/it/boot-installer/arm.xml b/it/boot-installer/arm.xml index d29b0e825..61f0b2dbe 100644 --- a/it/boot-installer/arm.xml +++ b/it/boot-installer/arm.xml @@ -1,157 +1,391 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28672 --> +<!-- original version: 35328 --> <sect2 arch="arm" id="boot-tftp"> - <!--<title>Booting from TFTP</title>--> + <!-- <title>Booting from TFTP</title> --> <title>Avvio da TFTP</title> &boot-installer-intro-net.xml; - <!-- <sect3 arch="arm"><title>Booting from TFTP on NetWinder</title> --> - <sect3 arch="arm"><title>Avvio di NetWinder da TFTP</title> - + <sect3 arch="arm"> + <!-- <title>Booting from TFTP on Netwinder</title> --> + <title>Avvio di Netwinder da TFTP</title> <para> -<!--NetWinders have two network interfaces: The 10Mbps NE2000-compatible -card is <filename>eth0</filename> and the 100Mbps Tulip card is -<filename>eth1</filename>. --> - -Le macchine NetWinder possiedono due interfacce di rete: quella da 10Mbps -compatibile con NE2000 è <filename>eth0</filename> mentre -quella Tulip da 100Mbps è <filename>eth1</filename>. - -</para><note><para> - -<!-- You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the -installation system. NeTTrom 2.3.3 is recommended: get these files -from --> - -Per avviare la macchina è necessario avere NeTTrom 2.2.1 o -una versione più recente. La versione raccomandata è la 2.3.3: -scaricare questi file da -<ulink url="ftp://ftp.netwinder.org/pub/netwinder/firmware/"></ulink>: -<itemizedlist> -<listitem><para> - -<filename>nettrom-2.3-3.armv4l.rpm</filename> +<!-- +Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible +card (which is generally referred to as <literal>eth0</literal>) and +a 100Mbps Tulip card. There may be problems loading the image via TFTP +using the 100Mbps card so it is recommended that you use the 10Mbps +interfaced (the one labeled with <literal>10 Base-T</literal>). +--> + +Le macchine Netwinder possiedono due interfacce di rete: una a 10 Mbps +compatibile con NE2000 (solitamente <literal>eth0</literal>) e una a +100 Mbps Tulip. Purtroppo ci sono parecchi problemi nel caricare +l'immagine via TFTP con la scheda a 100 Mbps, quindi si consiglia +l'uso dell'interfaccia a 10 Mbps (riconoscibile dell'etichetta +<literal>10 Base-T</literal>). -</para></listitem> -<listitem><para> - -<filename>nettrom-2.3.3.bin</filename> - -</para></listitem> -<listitem><para> +</para> +<note><para> + +<!-- +You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and +version 2.3.3 is recommended. Unfortunately, firmware files are currently +not available for download because of license issues. If this situation +changes, you may find new images at <ulink url="http//www.netwinder.org/"></ulink>. +--> + +Per avviare il sistema d'installazione è necessario avere la NeTTrom +2.2.1 o una versione più recente. La versione raccomandata è la 2.3.3. +Sfortunatamente non è possibile scaricare i file con il firmware a causa +della licenza con cui sono rilasciati. Nel caso questa situazione cambi, +potrebbe essere possibile trovare delle nuove immagini su +<ulink url="http//www.netwinder.org/"></ulink>. + +</para></note> +<para> -<filename>nettrom-2.3.3.bin.md5sum</filename> +<!-- +When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during the +countdown. This allows you to set a number of firmware settings needed in +order to boot the installer. First of all, start by loading the default +settings: +--> -</para></listitem> -</itemizedlist> +Quando si avvia la Netwinder è necessario interrompere il processo +d'avvio durante il conto alla rovescia. Questo permette di effettuare +alcune impostazioni necessarie per l'avvio del sistema d'installazione. +Per prima cosa si devono caricare le impostazioni predefinite: -</para></note><para> +<informalexample><screen> + NeTTrom command-> load-defaults +</screen></informalexample> -<!--After rebooting and interrupting the boot process during the countdown, you -must first configure the network either with a static address: --> +<!-- +Furthermore, you must configure the network, either with a static address: +--> -Dopo aver riavviato la macchina e interrotto il processo di avvio durante -il conto alla rovescia, sarà possibile configurare la rete sia con -un indirizzo IP statico: +Poi è necessario configurare la rete, con un indirizzo statico: <informalexample><screen> + NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24 </screen></informalexample> -<!-- where 24 is the number of set bits in the netmask, or a dynamic address: --> +<!-- +where 24 is the number of set bits in the netmask, or a dynamic address: +--> -dove 24 è il numero di bit impostati a 1 della netmask; sia con un +dove 24 è il numero di bit impostati a 1 della netmask, oppure con un indirizzo dinamico: <informalexample><screen> - NeTTrom command-> boot diskless + NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 dhcp </screen></informalexample> -<!-- You may also need to configure the <userinput>route1</userinput> -settings if the TFTP -server is not on the local subnet. The rest of the config is pretty -standard (the save-all step is optional): --> +<!-- +You may also need to configure the <userinput>route1</userinput> +settings if the TFTP server is not on the local subnet. +--> + +È anche possibile configurare la <userinput>route1</userinput> nel caso +che il server TFTP non sia nella sottorete locale. + +<!-- +Following these settings, you have to specify the TFTP server and the +location of the image. You can then store your settings to flash. +--> -È anche possibile configurare la <userinput>route1</userinput> -se il server TFTP non è nella sottorete locale. Il resto della -configurazione è molto semplice (il passo save-all è -opzionale): +Con le seguenti impostazioni si specifica il server TFTP e la posizione +dell'immagine, queste impostazioni possono essere memorizzate nella +memoria flash. <informalexample><screen> NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1 NeTTrom command-> setenv kerntftpfile tftpboot.img NeTTrom command-> save-all - NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash +</screen></informalexample> + +<!-- +Now you have to tell the firmware that the TFTP image should be booted: +--> + +Adesso si deve indicare al firmware quale immagine TFTP deve essere avviata: + +<informalexample><screen> NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp + NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram </screen></informalexample> </para><para> -<!-- Only the last two of these interfere with normal disk booting, so it is -safe to issue <command>save-all</command> right before them, which will -store the network settings in case you need to boot from the network -again. --> +<!-- +If you use a serial console to install your Netwinder, you need to add the +following setting: +--> -Solo gli ultimi due interferiscono con il normale avvio da disco fisso -e quindi è possibile eseguire <command>save-all</command> subito -prima e memorizzare le impostazioni della rete nel caso ce ne sia un -successivo bisogno. +Se si usa una console seriale per fare l'installazione sulla propria +Netwinder è necessario aggiungere la seguente impostazione: -<!-- If you want to use the serial console to install your NetWinder, you also -need the following setting: --> +<informalexample><screen> + NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram console=ttyS0,115200 +</screen></informalexample> + +<!-- +Alternatively, for installations using a keyboard and monitor you have to +set: +--> -Se si vuole usare la console seriale per installare il proprio NetWinder è -necessaria anche la seguente impostazione: +Invece se l'installazione avviene usando una tastiera e un monitor si +deve usare: <informalexample><screen> - NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram console=ttyS0,115200 + NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram </screen></informalexample> -<!-- Use the <command>printenv</command> command to review your -environment settings. Finally, if your <envar>cmdappend</envar> -NeTTrom variable has the <option>noinitrd</option> option, you must -remove it so the downloaded kernel can boot with its attached ramdisk. --> +<!-- +You can use the <command>printenv</command> command to review your +environment settings. After you have verified that the settings are +correct, you can load the image: +--> - Usare il comando <command>printenv</command> -per controllare le proprie variabili d'ambiente. Alla fine, se la -variabile NeTTrom <envar>cmdappend</envar> contiene l'opzione -<option>noinitrd</option>, si deve eliminarla in modo che il kernel scaricato -possa utilizzare il proprio ramdisk. +È possibile usare il comando <command>printenv</command> per controllare +le proprie impostazioni. Dopo aver verificato che la configurazione sia +corretta si può caricare l'immagine: -</para> - </sect3> +<informalexample><screen> + NeTTrom command-> boot +</screen></informalexample> + +<!-- +In case you run into any problems, a <ulink +url="http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html">detailed +HOWTO</ulink> is available. +--> - <!--<sect3 arch="arm"><title>Booting from TFTP on CATS</title> --> - <sect3 arch="arm"><title>Avviare CATS da TFTP</title> +Nel caso si verifichino dei problemi si può consultare un <ulink +url="http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html">dettagliato +HOWTO</ulink>. +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="arm"> + <!-- <title>Booting from TFTP on CATS</title> --> + <title>Avvio di CATS da TFTP</title> <para> -<!-- On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the -Cyclone prompt. --> +<!-- +On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the +Cyclone prompt. +--> -Sulla macchina CATS utilizzare un comando come <command>boot de0:</command> -al prompt di Cyclone. +Su una macchina CATS utilizzare il comando <command>boot de0:</command> +o uno simile al prompt di Cyclone. </para> </sect3> </sect2> - <!--<sect2 arch="arm"><title>Booting from CD-ROM</title> --> - <sect2 arch="arm"><title>Avviare da CD-ROM</title> + <sect2 arch="arm"> + <!-- <title>Booting from CD-ROM</title> --> + <title>Avvio da CD-ROM</title> &boot-installer-intro-cd.xml; <para> -<!-- To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command --> - -Per avviare da CD-ROM a partire dal prompt della console Cyclone, usare il comando +<!-- +To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command <command>boot cd0:cats.bin</command> +--> + +Per avviare da CD-ROM a partire dal prompt della console Cyclone, usare +il comando <command>boot cd0:cats.bin</command> + +</para> + </sect2> + + <sect2 arch="arm" id="boot-firmware"> + <!-- <title>Booting from Firmware</title> --> + <title>Avvio da firmware</title> + +&boot-installer-intro-firmware.xml; + + <sect3 arch="arm" id="boot-firmware-nslu2"> + <!-- <title>Booting the NSLU2</title> --> + <title>Avvio di NSLU2</title> +<para> + +<!-- +There are three ways how to put the installer firmware into flash: +--> + +Ci sono tre modi per mettere il firmware d'installazione nella memoria +flash: + +</para> + + <sect4 arch="arm"> + <!-- <title>Using the NSLU2 web interface</title> --> + <title>Tramite l'interfaccia web di NSLU2</title> +<para> + +<!-- +Go to the administration section and choose the menu item +<literal>Upgrade</literal>. You can then browse your disk for the +installer image you have previously downloaded. Then press the +<literal>Start Upgrade</literal> button, confirm, wait for a few minutes +and confirm again. The system will then boot straight into the installer. +--> + +Nella sezione d'amministrazione scegliere dal menu la voce +<literal>Upgrade</literal> e indicare l'immagine del programma +d'installazione scaricata in precedenza. Poi premere il bottone +<literal>Start Upgrade</literal> per confermare la scelta, attendere +alcuni minuti e confermare nuovamente l'operazione. Il sistema si riavvia +automaticamente e riparte direttamente con il programma d'installazione. + +</para> + </sect4> + + <sect4 arch="arm"> + <!-- <title>Via the network using Linux/Unix</title> --> + <title>Tramite la rete con Linux/Unix</title> +<para> + +<!-- +You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to +upgrade the machine via the network. This software is packaged for +Debian. + +First, you have to put your NSLU2 in upgrade mode: +--> + +Da qualsiasi macchina Linux o Unix è possibile usare il comando +<command>upslug2</command> per aggiornare la macchina tramite la rete. +Esiste anche un pacchetto Debian con questo programma. La prima cosa da +fare è mettere il NSLU2 in modalità aggiornamento: + +<orderedlist> +<listitem><para> + +<!-- +Disconnect any disks and/or devices from the USB ports. +--> + +Scollegare i dischi e qualsiasi altro dispositivo dalle porte USB + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +Power off the NSLU2 +--> + +Spegnere il NSLU2 + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +Press and hold the reset button (accessible through the small hole on the +back just above the power input). +--> + +Tenere premuto il bottone reset (accessibile attraverso il piccolo foro sul +retro accanto al connettore per l'alimentazione). + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +Press and release the power button to power on the NSLU2. +--> + +Premere e rilasciare il bottone power per accendere il NSLU. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +Wait for 10 seconds watching the ready/status LED. After 10 seconds it +will change from amber to red. Immediately release the reset button. +--> + +Attendere 10 secondi controllando il LED ready/status, dopo 10 secondi +passa da ambra a rosso. Rilasciare immediatamente il bottone reset. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +The NSLU2 ready/status LED will flash alternately red/green (there is a 1 +second delay before the first green). The NSLU2 is now in upgrade mode. +--> + +Il LED ready/status inizia a lampeggiare alternando rosso e verde (c'è 1 +secondo di ritardo prima del primo verde). Adesso il NSLU2 è pronto per +l'aggiornamento. + +</para></listitem> +</orderedlist> + +<!-- +See the <ulink +url="http://www.nslu2-linux.org/wiki/OpenSlug/UsingTheBinary">NSLU2-Linux +pages</ulink> if you have problems with this. + +Once your NSLU2 is in upgrade mode, you can flash the new image: +--> + +In caso di problemi si consultino le <ulink +url="http://www.nslu2-linux.org/wiki/OpenSlug/UsingTheBinary">pagine su +NSLU2-Linux</ulink>. Quando il NSLU2 è pronto per l'aggiornamento si può +scrivere la nuova immagine nella memoria flash. + +<informalexample><screen> +sudo upslug2 -i di-nslu2.bin +</screen></informalexample> + +<!-- +Note that the tool also shows the MAC address of your NSLU2, which may come +in handy to configure your DHCP server. After the whole image has been +written and verified, the system will automatically reboot. Make sure you +connect your USB disk again now, otherwise the installer won't be able to +find it. +--> + +Notare che il programma mostra anche l'indirizzo MAC del NSLU2, questa +informazione può essere utile per configurare il server DHCP. Completata +la scrittura e la successiva verifica dell'immagine il sistema si riavvia +automaticamente. Collegare nuovamente il disco USB, altrimenti +l'installazione non può proseguire. </para> + </sect4> + + <sect4 arch="arm"> + <!-- <title>Via the network using Windows</title> --> + <title>Tramite la rete con Windows</title> +<para> + +<!-- +There is <ulink +url="http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/all_router_utility.zip">a +tool</ulink> for Windows to upgrade the firmware via the network. +--> + +Esiste <ulink +url="http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/all_router_utility.zip">un +programma</ulink> per Windows che consente l'aggiornamento del firmware +tramite la rete. + +</para> + </sect4> + </sect3> </sect2> |