diff options
Diffstat (limited to 'it/appendix')
-rw-r--r-- | it/appendix/files.xml | 19 | ||||
-rw-r--r-- | it/appendix/preseed.xml | 204 |
2 files changed, 91 insertions, 132 deletions
diff --git a/it/appendix/files.xml b/it/appendix/files.xml index 8abaf5d54..c18ebaaa0 100644 --- a/it/appendix/files.xml +++ b/it/appendix/files.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28672 --> +<!-- original version: 33887 --> <sect1 id="linuxdevices"> @@ -276,14 +276,15 @@ to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and -<ulink url="&url-xfree86;current/mouse.html">README.mouse</ulink>. --> - -Se gpm è disabilitato, o per qualche ragione non è installato, ci si -assicuri di impostare X affinché legga direttamente il device del mouse, -ad esempio /dev/psaux. Per dettagli si faccia riferimento al 3-Button -Mouse mini-Howto presso <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, -a <userinput>man gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> e -<ulink url="&url-xfree86;current/mouse.html">README.mouse</ulink>. +<ulink url=&url-xorg;current/doc/html/mouse.html>README.mouse</ulink>. +--> + +Se gpm è disattivato, o per qualche ragione non è installato, assicurarsi +di impostare X affinché legga direttamente il device del mouse, ad esempio +/dev/psaux. Per dettagli si faccia riferimento al 3-Button Mouse mini-Howto +(<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>), a +<userinput>man gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> +e <ulink url="&url-xorg;current/doc/html/mouse.html">README.mouse</ulink>. </para><para arch="powerpc"> diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml index cb339f5b0..09d418a9e 100644 --- a/it/appendix/preseed.xml +++ b/it/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 33825 --> +<!-- original version: 33891 --> <!-- Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate @@ -184,7 +184,7 @@ al primo riconoscimento dell'hardware). <!-- Obviously, any questions that have been processed before the -preseeding configuration file is loaded, cannot be preseeded. +preseeding configuration file is loaded cannot be preseeded. <xref linkend="preseed-bootparms"/> offers a way to avoid these questions being asked. --> @@ -286,7 +286,7 @@ are stored in a separate, non-readable file in the same directory. <para> <!-- -A very powerfull and flexible option offered by the preseeding tools is the +A very powerful and flexible option offered by the preseeding tools is the ability to run commands or scripts at certain points in the installation. See <xref linkend="preseed-shell"/> for details. --> @@ -336,12 +336,10 @@ dopo aver impostato il valore per un modello. </para> -<!-- <informalexample><screen> +<!-- d-i foo/bar string value ---> -<informalexample><screen> -d-i foo/bar string valore +-->d-i foo/bar string valore d-i foo/bar seen false </screen></informalexample> @@ -454,15 +452,14 @@ non userà quel file. </para> -<!-- <informalexample><screen> +<!-- Boot parameters to specify: - if you're netbooting: ---> -<informalexample><screen> -Parametri d'avvio da specificare: -- con avvio da rete: preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg +-->Parametri d'avvio da specificare: +- con avvio da rete: + preseed/url=http://host/parcorso/di/preseed.cfg preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d <!-- - if you're booting a remastered CD: @@ -705,8 +702,7 @@ il locale come parametro d'avvio utilizzare <!-- # Locale sets language and country. d-i debian-installer/locale string en_US ---> -# Con locale si impostano lingua e paese. +--># Con locale si impostano lingua e paese. d-i debian-installer/locale string it_IT </screen></informalexample> @@ -728,14 +724,12 @@ essere una valida per l'architettura della tastiera scelta. <informalexample role="example"><screen> <!-- # Keyboard selection. ---> -# Selezione della tastiera. +--># Selezione della tastiera. #d-i console-tools/archs select at d-i console-keymaps-at/keymap select us <!-- # Example for a different keyboard architecture ---> -# Esempio con una diversa architettura della tastriera +--># Esempio con una diversa architettura della tastriera #d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us </screen></informalexample> @@ -790,18 +784,32 @@ o da penna USB. È anche possibile passare in ingresso parametri di configurazione di rete sui parametri del kernel, se si stanno caricando file di preconfigurazione dalla rete. +</para><para> + +<!-- +If you need to pick a particular interface when netbooting before loading +a preseed file from the network, use a boot parameter such as +<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>. +--> + +Se necessario è possibile scegliere una particolare interfaccia prima di +caricare il file di preconfigurazione dalla rete usando il parametro d'avvio +<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>. + </para> <informalexample role="example"><screen> <!-- # netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it # skip displaying a list if there is more than one interface. ---> -# netcfg sceglierà, se possibile, un'interfaccia che abbia un collegamento. -# Questa farà in modo di evitare di visualizzare una lista se è presente più -# di un'interfaccia. +--># netcfg sceglierà, se possibile, un'interfaccia che abbia un collegamento. +# Questo evita la visualizzazione di una lista se è presente più di +# un'interfaccia. d-i netcfg/choose_interface select auto - +<!-- +# To pick a particular interface instead: +--># Oppure scegliere un'interfaccia ben precisa: +#d-i netcfg/choose_interface select eth1 <!-- # If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for # it, this might be useful. @@ -809,7 +817,6 @@ d-i netcfg/choose_interface select auto # Se si ha un server dhcp lento e l'installatore andrà in timeout in attesa # di esso, questo potrebbe essere utile. #d-i netcfg/dhcp_timeout string 60 - <!-- # If you prefer to configure the network manually, here's how: --> @@ -820,7 +827,6 @@ d-i netcfg/choose_interface select auto #d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0 #d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1 #d-i netcfg/confirm_static boolean true - <!-- # Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over # values set here. However, setting the values still prevents the questions @@ -832,7 +838,6 @@ d-i netcfg/choose_interface select auto # da dhcp. d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain - <!-- # Disable that annoying WEP key dialog. --> @@ -840,9 +845,8 @@ d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain d-i netcfg/wireless_wep string <!-- # The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts. ---> -# Lo stupido nome dell'host da dhcp che alcuni ISP usano come una sorta di -# password. +--># Lo stupido nome dell'host da dhcp che alcuni ISP usano come una sorta +# di password. #d-i netcfg/dhcp_hostname string radish </screen></informalexample> @@ -854,7 +858,7 @@ d-i netcfg/wireless_wep string <para> <!-- -Depending on the installation method you use, a mirror may used both to +Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to download additional components of the installer, the base system and to set up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system. @@ -900,15 +904,11 @@ initrd per il metodo d'installazione scelto. Il valore predefinito per <informalexample role="example"><screen> <!-- d-i mirror/country string enter information manually ---> -d-i mirror/country string inserire manualmente le informazioni -<!-- d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org ---> +-->d-i mirror/country string inserire manualmente le informazioni d-i mirror/http/hostname string http.it.debian.org d-i mirror/http/directory string /debian d-i mirror/http/proxy string - <!-- # Suite to install. --> @@ -916,9 +916,7 @@ d-i mirror/http/proxy string #d-i mirror/suite string testing <!-- # Suite to use for loading installer components (optional). ---> -# Versione da usare per il caricamento dei componenti dell'installatore -# (opzionale). +--># Versione dei componenti dell'installatore da caricare (opzionale). #d-i mirror/udeb/suite string testing </screen></informalexample> @@ -969,12 +967,10 @@ preconfigurazione. # If the system has free space you can choose to only partition that space. #d-i partman-auto/init_automatically_partition \ # select Use the largest continuous free space ---> -# Se il sistema ha spazio libero è possibile scegliere di partizionare +--># Se il sistema ha spazio libero è possibile scegliere di partizionare # soltanto quello spazio. #d-i partman-auto/init_automatically_partition \ # select Usa lo spazio libero continuo più grande - <!-- # Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can # be given in either devfs or traditional non-devfs format. @@ -985,7 +981,6 @@ preconfigurazione. # formato non-devfs. # Per esempio, per usare il primo disco riconosciuto da devfs: d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc - <!-- # You can choose from any of the predefined partitioning recipes: --> @@ -994,19 +989,15 @@ d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc d-i partman-auto/choose_recipe \ <!-- select All files in one partition (recommended for new users) ---> - select Tutti i file in una partizione (raccomandata ai nuovi utenti) +--> select Tutti i file in una partizione (raccomandata ai nuovi utenti) #d-i partman-auto/choose_recipe \ <!-- # select Separate /home partition ---> -# select Una partizione separata per /home +--># select Una partizione separata per /home #d-i partman-auto/choose_recipe \ <!-- # select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions ---> -# select Partizioni separate per /home, /usr, /var e /tmp - +--># select Partizioni separate per /home, /usr, /var e /tmp <!-- # Or provide a recipe of your own... # The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe.txt. @@ -1018,7 +1009,6 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \ # Se si ha modo di importare un file ricetta dentro l'ambiente # dell'installatore, è possibile semplicemente puntare a questo. #d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe - <!-- # If not, you can put an entire recipe the preseed file in one (logical) # line. This example creates a small /boot partition, suitable swap, and @@ -1043,7 +1033,6 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \ # 64 512 300% linux-swap \ # method{ swap } format{ } \ # . - <!-- # This makes partman automatically partition without confirmation. --> @@ -1052,8 +1041,7 @@ d-i partman/confirm_write_new_label boolean true d-i partman/choose_partition \ <!-- select Finish partitioning and write changes to disk ---> - select Termina il partizionamento e scrivi le modifiche sul disco +--> select Termina il partizionamento e scrivi le modifiche sul disco d-i partman/confirm boolean true </screen></informalexample> @@ -1066,10 +1054,8 @@ d-i partman/confirm boolean true <informalexample role="example"><screen> <!-- # Controls whether or not the hardware clock is set to UTC. ---> -# Controlla se l'orologio hardware è impostato o meno su UTC. +--># Controlla se l'orologio hardware è impostato o meno su UTC. d-i clock-setup/utc boolean true - <!-- # You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of # /usr/share/zoneinfo/ for valid values. @@ -1102,15 +1088,13 @@ preconfigurazione sono rilevanti solo le prossime tre variabili. <informalexample role="example"><screen> <!-- # You can choose to install non-free and contrib software. ---> -# È possibile scegliere di installare software non-free e contrib. +--># È possibile scegliere di installare software non-free e contrib. #d-i apt-setup/non-free boolean true #d-i apt-setup/contrib boolean true <!-- # To avoid adding security sources, or to use a different server # than security.debian.org. ---> -# Per evitare l'inserimento delle sorgenti per la sicurezza oppure per +--># Per evitare l'inserimento delle sorgenti per la sicurezza oppure per # usare un server diverso da security.debian.org. #d-i apt-setup/security_host string </screen></informalexample> @@ -1154,39 +1138,33 @@ poiché un hash MD5 consente attacchi di tipo brute force. <informalexample role="example"><screen> <!-- # Root password, either in clear text ---> -# Password di root, in chiaro entrambe le volte -#passwd passwd/root-password password r00tme -#passwd passwd/root-password-again password r00tme +--># Password di root, in chiaro entrambe le volte +#d-i passwd/root-password password r00tme +#d-i passwd/root-password-again password r00tme <!-- # or encrypted using an MD5 hash. ---> -# oppure criptata in un hash MD5. -#passwd passwd/root-password-crypted password [MD5 hash] - +--># oppure criptata in un hash MD5. +#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash] <!-- # Skip creation of a normal user account. --> # Saltare la creazione dell'account di un utente normale. -#passwd passwd/make-user boolean false - +#d-i passwd/make-user boolean false <!-- # Alternatively, create a normal user account. --> # In alternativa, è possibile creare l'account per un utente normale. -#passwd passwd/user-fullname string Debian User -#passwd passwd/username string debian +#d-i passwd/user-fullname string Debian User +#d-i passwd/username string debian <!-- # Normal user's password, either in clear text ---> -# La password dell'utente, in chiaro entrambe le volte -#passwd passwd/user-password password insecure -#passwd passwd/user-password-again password insecure +--># La password dell'utente, in chiaro entrambe le volte +#d-i passwd/user-password password insecure +#d-i passwd/user-password-again password insecure <!-- # or encrypted using an MD5 hash. ---> -# oppure criptata in un hash MD5. -#passwd passwd/user-password-crypted password [MD5 hash] +--># oppure criptata in un hash MD5. +#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash] </screen></informalexample> <para> @@ -1243,8 +1221,7 @@ dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del kernel. <informalexample role="example"><screen> <!-- # Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels. ---> -# Seleziona il programma per la creazione dell'initrd per i kernel 2.6. +--># Seleziona il programma per la creazione dell'initrd per i kernel 2.6. #d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird </screen></informalexample> @@ -1258,11 +1235,9 @@ dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del kernel. <!-- # Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed # instead, uncomment this: ---> -# Grub è il caricatore di avvio predefinito (per x86). Se si desidera, +--># Grub è il caricatore di avvio predefinito (per x86). Se si desidera, # invece, che sia installato lilo, scommentare questa: #d-i grub-installer/skip boolean true - <!-- # This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the MBR # if no other operating system is detected on the machine. @@ -1271,7 +1246,6 @@ dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del kernel. # installato automaticamente nel MBR se nessun altro sistema operativo è # rilevato nella macchina. d-i grub-installer/only_debian boolean true - <!-- # This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other OS # too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS. @@ -1280,7 +1254,6 @@ d-i grub-installer/only_debian boolean true # qualche altro sistema operativo, che è un po' meno sicuro poiché potrebbe # non riuscire ad avviare gli altri sistemi operativi. d-i grub-installer/with_other_os boolean true - <!-- # Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr, # uncomment and edit these lines: @@ -1356,7 +1329,6 @@ sempre il task <userinput>Sistema standard</userinput>. <informalexample role="example"><screen> tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment #tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server - <!-- # Some versions of the installer can report back on what software you have # installed, and what software you use. The default is not to report back, @@ -1379,10 +1351,8 @@ tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment <informalexample role="example"><screen> <!-- # Avoid that last message about the install being complete. ---> -# Evita l'ultimo messaggio riguardo il completamento dell'installazione. +--># Evita l'ultimo messaggio riguardo il completamento dell'installazione. d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note - <!-- # This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot, # which is useful in some situations. @@ -1414,8 +1384,7 @@ possibile. exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \ <!-- select no configuration at this time ---> - non selezionare alcuna configurazione in questo momento +--> non selezionare alcuna configurazione in questo momento exim4-config exim4/no_config boolean true exim4-config exim4/no_config boolean true exim4-config exim4/dc_postmaster string @@ -1445,12 +1414,10 @@ a fare una configurazione automatica di tutto. <!-- # X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding, # you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places. ---> -# X può rilevare il driver corretto per alcune schede, ma se si sta +--># X può rilevare il driver corretto per alcune schede, ma se si sta # preconfigurando, si sovrascriverà qualsiasi cosa esso scelga. Nella # maggioranza dei casi vesa funzionerà ancora. -#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa - +#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa <!-- # A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it # over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of @@ -1460,30 +1427,27 @@ a fare una configurazione automatica di tutto. # fallisce, X lo proverà ancora e così via. Pertanto, se si è preconfigurato # che debba essere fatto, c'è la possibilità di un ciclo infinito se il # mouse non è rilevato automaticamente. -#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true - +#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true <!-- # Monitor autodetection is recommended. --> # Il rilevamento automatico del monitor è raccomandato. -xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true +xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true <!-- # Uncomment if you have an LCD display. ---> -# Scommentare se si ha uno schermo LCD. -#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true +--># Scommentare se si ha uno schermo LCD. +#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true <!-- # X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed # the "medium" path, which is always available. The "simple" path may not # be available, and the "advanced" path asks too many questions. ---> -# X ha tre percorsi di configurazione per il monitor. Ecco come +--># X ha tre percorsi di configurazione per il monitor. Ecco come # preconfigurare il percorso "medium", che è sempre disponibile. Il percorso # "simple" potrebbe non essere disponibile e il percorso "advanced" pone # troppe domande. -xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \ +xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \ select medium -xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \ +xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \ select 1024x768 @ 60 Hz </screen></informalexample> @@ -1500,8 +1464,7 @@ xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \ # be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every # possible question that could be asked during an install, do an # installation, and then run these commands: ---> -# A seconda del software che si sceglie di installare, o se le cose vanno +--># A seconda del software che si sceglie di installare, o se le cose vanno # storte durante il processo di installazione, è possibile che altre domande # possano essere poste. Si possono preconfigurare anche quelle, # naturalmente. Per ottenere una lista di ogni possibile domanda che possa @@ -1530,14 +1493,12 @@ xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \ # locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's # a way to run any shell command you'd like inside the installer, # automatically. ---> -# La preconfigurazione del d-i è intrinsecamente non sicura. Niente +--># La preconfigurazione del d-i è intrinsecamente non sicura. Niente # nell'installatore verifica i tentativi di buffer overflow o altri # exploit dei valori di un file di preconfigurazione come questo. Usare # solo file di preconfigurazione da locazioni fidate! Per riuscire in ciò, e # poiché è generalmente utile, ecco un modo per eseguire eventuali comandi # da shell che si desiderano dentro l'installatore, automaticamente. - <!-- # This first command is run as early as possible, just after # preseeding is read. @@ -1545,12 +1506,11 @@ xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \ # Questo primo comando è eseguito prima possibile, appena dopo la lettura # della preconfigurazione. #d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb - <!-- # This command is run just before the install finishes, but when there is -+# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it -+# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install -+# packages and run commands in the target system. +# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it +# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install +# packages and run commands in the target system. --> # Questo comando è eseguito appena prima che l'installatore termini, ma # quando c'è ancora una directory /target usabile. È possibile fare un @@ -1583,19 +1543,17 @@ un file e di mettere alcune configurazioni particolari in altri file. </para> -<!-- <informalexample><screen> +<!-- # More that one file can be listed, separated by spaces; all will be # loaded. The included files can have preseed/include directives of their # own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from # the same directory as the preseed file that includes them. ---> -<informalexample><screen> -# Si possono elencare più file separandoli con degli spazi; verranno caricati -# tutti. Anche i file inclusi possono avere al loro interno delle direttive -# preseed/include. Si noti che i nomi dei file sono relativi, sono prelevati -# dalla stessa directory del file di preconfigurazione e sono processati -# nell'ordine con cui sono inclusi. +--># Si possono elencare più file separandoli con degli spazi; verranno +# caricati tutti. Anche i file inclusi possono avere al loro interno delle +# direttive preseed/include. Si noti che i nomi dei file sono relativi, sono +# prelevati dalla stessa directory del file di preconfigurazione e sono +# processati nell'ordine con cui sono inclusi. #d-i preseed/include string x.cfg <!-- # The installer can optionally verify checksums of preseed files before |