diff options
Diffstat (limited to 'it/appendix/preseed.xml')
-rw-r--r-- | it/appendix/preseed.xml | 148 |
1 files changed, 89 insertions, 59 deletions
diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml index a8a807cde..7cafa7fa1 100644 --- a/it/appendix/preseed.xml +++ b/it/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 37253 --> +<!-- original version: 37512 --> <!-- Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate @@ -83,8 +83,8 @@ tutti i metodi d'installazione e consente la preconfigurazione di parecchie domande ma richiede la preparazione più lunga. Le preconfigurazioni file e network si possono usare con diversi metodi d'installazione, purtroppo con questi due tipi di preconfigurazione non si possono preconfigurare le -primissime domande perché il file di preconfigurazione viene letto solo dopo -che queste domande sono state poste. +primissime domande perché il file di preconfigurazione viene letto solo +dopo che queste domande sono state poste. </para><para> @@ -220,7 +220,7 @@ preconfigurazione per impostare il RAID. <!-- Joeyh feels this is too technical, so leave it out for now <sect2 id="preseed-debconf"> <title>Debconf basics</title> - <title>Nozioni di base su Debconf</title> + <title>Nozioni di base su debconf</title> <para> Preseeding makes use of the <classname>debconf</classname> framework. This @@ -232,30 +232,48 @@ templates for different types of questions. The actual questions are <quote>generated</quote> from templates at runtime; multiple questions can use the same template. +La preconfigurazione usa l'infrastruttura <classname>debconf</classname>. +Questa infrastruttura è il meccanismo privilegiato in Debian per interagire +con l'utente durante la configurazione dei pacchetti e costituisce il cuore +del &d-i;. Nell'infrastruttura <classname>debconf</classname> le domande o +dialoghi sono basate su <firstterm>template</firstterm>. Ci sono template +diversi per diversi tipi di domande. Le domande sono generate a partire dai +template durante l'esecuzione; più domande possono condividere lo stesso +template. + </para><para> The following types of templates are relevant for preseeding. +Per la preconfigurazione sono usati i seguenti tipi di template. + </para> <itemizedlist> <listitem><para> string: allows the user to type any value + string: permette all'utente di inserire qualsiasi valore </para></listitem> <listitem><para> password: similar to string but the value typed is not displayed + password: simile a string ma il valore inserito non è visualizzato </para></listitem> <listitem><para> boolean: for yes/no or true/false type of questions + boolean: per le domande sì/no oppure vero/falso </para></listitem> <listitem><para> select: allows the user to select one option from a list + select: permette all'utente si scegliere un valore da un elenco </para></listitem> <listitem><para> multiselect: allows the user to select zero, one or more options from a list + multiselect: permette all'utente di scegliere zero, uno o più valori da un + elenco </para></listitem> <listitem><para> note: used to display a message + note: usato per visualizzare un messaggio </para></listitem> </itemizedlist> @@ -267,6 +285,12 @@ text and all translations. It can also contain a default value for the template. The fixed text can include variables that will be replaced at runtime. +I template del &d-i; sono memorizzati nel file (dal formato comprensibile) +<filename>/var/cache/debconf/templates.dat</filename>. Questo file contiene +tutte i testi fissi e tutte le traduzioni, può anche contenere un valore +predefinito per il template. I testi fissi possono contenere delle variabili +che poi sono sostituite durante l'esecuzione. + </para><para> Another readable file <filename>/var/cache/debconf/questions.dat</filename> @@ -275,6 +299,14 @@ A question always refers to the template used to ask it. For obvious security reasons the values for questions of type <quote>password</quote> are stored in a separate, non-readable file in the same directory. +Un altro file (dal formato comprensibile) +<filename>/var/cache/debconf/questions.dat</filename> è usato per +memorizzare i valori delle variabili e delle risposte date alle domande. +Tutte le domande hanno un riferimento al template usato per presentarle +all'utente. Per ovvi motivi di scurezza i valori delle domande di tipo +<quote>password</quote> sono memorizzati in un altro file (non comprensibile) +nella stessa directory. + </para> </sect2> --> @@ -367,7 +399,7 @@ Ovviamente le prime cose da fare sono creare un file di preconfigurazione e metterlo nella posizione da cui lo si vuole usare. La creazione del file di preconfigurazione è trattata in seguito, invece lo spostamento del file è molto semplice per la preconfigurazione network o quando si vuole leggere -il file da un dischetto o da una penna USB. Invece se si vuole mettere il +il file da un dischetto o da una chiavetta USB. Invece se si vuole mettere il file su un CD o DVD è necessario masterizzare una nuova immagine ISO. Come preparare il file di preconfigurazione per initrd è fuori dagli scopi di questo documento, si consulti la documentazione del &d-i; per gli @@ -474,7 +506,7 @@ Boot parameters to specify: toplevel directory of the USB stick): --> - con installazione da un supporto USB (mettere il file di preconfigurazione - nella directory principale della penna USB): + nella directory principale della chiavetta USB): preseed/file=/hd-media/preseed.cfg preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d </screen></informalexample> @@ -603,17 +635,17 @@ variabili che sono mostrate negli esempi. </para><para> <!-- -A <quote>––</quote> in the boot options has special meaning. +A <quote>- -</quote> in the boot options has special meaning. Kernel parameters that appear after it will be copied into the installed bootloader configuration (if supported by the installer for the -bootloader). Note that the <quote>––</quote> may already be +bootloader). Note that the <quote>- -</quote> may already be present in the default boot parameters. --> -L'uso di <quote>––</quote> nelle opzioni d'avvio ha un significato +L'uso di <quote>--</quote> nelle opzioni d'avvio ha un significato speciale, i parametri del kernel che lo seguono sono copiati direttamente nella configuarazione del boot loader nel sistema installato (se il boot -loader è supportato dall'installatore). Notare che <quote>––</quote> +loader è supportato dall'installatore). Notare che <quote>--</quote> potrebbe già essere presente nei parametri di avvio predefiniti. </para> @@ -680,12 +712,12 @@ del file di preconfigurazione è: <!-- <informalexample><screen> -<owner> <queston name> <question type> <value> +<owner> <question name> <question type> <value> </screen></informalexample> --> <informalexample><screen> -<owner> <nome domanda> <tipo domanda> <valore> +<detentore> <nome domanda> <tipo domanda> <valore> </screen></informalexample> </para><para> @@ -786,7 +818,6 @@ non essere preconfigurate; il file d'esempio è decisamente un punto di partenza migliore per la maggior parte degli utenti. </para> - <note><para> <!-- @@ -905,8 +936,8 @@ To specify the locale as a boot parameter, use <userinput>debian-installer/locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>. --> -Il locale può essere specificare sia la lingua che il paese. Per specificare -il locale come parametro d'avvio utilizzare +Con <quote>locale</quote> si possono specificare la lingua e il paese. Per +specificare <quote>locale</quote> fra i parametri di avvio utilizzare <userinput>debian-installer/locale=<replaceable>it_IT</replaceable></userinput>. <informalexample role="example"><screen> @@ -959,7 +990,6 @@ Per saltare la configurazione della tastiera si deve preconfigurare tastiera del kernel rimane attiva. </para> - <note><para> <!-- @@ -989,10 +1019,10 @@ files from the network, you can pass network config parameters by using kernel boot parameters. --> -Naturalmente, la preconfigurazione non funzionerà se si sta caricando il -file di preconfigurazione dalla rete! Funzionerà se si sta avviando da CD -o da penna USB. È anche possibile passare in ingresso parametri di -configurazione di rete sui parametri del kernel, se si stanno caricando +Naturalmente, la preconfigurazione non funziona se si sta caricando il +file di preconfigurazione dalla rete! Invece funziona se si sta avviando +da CD o da chiavetta USB. È anche possibile passare i parametri di +configurazione della rete sui parametri del kernel, se si stanno caricando file di preconfigurazione dalla rete. </para><para> @@ -1019,13 +1049,14 @@ caricare il file di preconfigurazione dalla rete usando il parametro d'avvio d-i netcfg/choose_interface select auto <!-- # To pick a particular interface instead: ---># Oppure scegliere un'interfaccia ben precisa: +--> +# Oppure scegliere un'interfaccia ben precisa: #d-i netcfg/choose_interface select eth1 <!-- # If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for # it, this might be useful. --> -# Se si ha un server dhcp lento e l'installatore andrà in timeout in attesa +# Se si ha un server dhcp lento e l'installatore va in timeout in attesa # di esso, questo potrebbe essere utile. #d-i netcfg/dhcp_timeout string 60 <!-- @@ -1061,20 +1092,20 @@ d-i netcfg/choose_interface select auto # values set here. However, setting the values still prevents the questions # from being shown, even if values come from dhcp. --> -# Si noti che gli eventuali nomi di host e dominio assegnati da dhcp hanno la -# precedenza sui valori qui impostati. Naturalmente, l'impostazione dei valori -# previene ancora che le domande siano visualizzate anche se i valori arrivano -# da dhcp. +# Si noti che gli eventuali nomi di host e dominio assegnati da dhcp hanno +# la precedenza sui valori qui impostati. Naturalmente, l'impostazione dei +# valori previene ancora che le domande siano visualizzate anche se i +# valori arrivano da dhcp. d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain <!-- # Disable that annoying WEP key dialog. --> -# Disabilita quella noiosa finestra di dialogo della chiave WEP. +# Disabilita la noiosa finestra di dialogo della chiave WEP. d-i netcfg/wireless_wep string <!-- # The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts. ---># Lo stupido nome dell'host da dhcp che alcuni ISP usano come una sorta +--># Lo stupido nome host dhcp che alcuni ISP usano come una sorta # di password. #d-i netcfg/dhcp_hostname string radish </screen></informalexample> @@ -1144,7 +1175,7 @@ d-i mirror/http/proxy string #d-i mirror/suite string testing <!-- # Suite to use for loading installer components (optional). ---># Versione dei componenti dell'installatore da caricare (opzionale). +--># Versione dei componenti dell'installatore da caricare (facoltativo). #d-i mirror/udeb/suite string testing </screen></informalexample> </sect2> @@ -1199,13 +1230,13 @@ preconfigurazione. # soltanto quello spazio. Nota: da preconfigurare con un valore # localizzato (cioè tradotto). #d-i partman-auto/init_automatically_partition \ -# select Usa lo spazio libero continuo più grande +# select Usare il più ampio spazio contiguo disponibile. <!-- # Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can # be given in either devfs or traditional non-devfs format. # For example, to use the first disk devfs knows of: --> -# In alternativa, è possibile specificare un disco da partizionare. Il nome +# In alternativa è possibile specificare un disco da partizionare. Il nome # del dispositivo può essere dato sia nel formato devfs che nel tradizionale # formato non-devfs. # Per esempio, per usare il primo disco riconosciuto da devfs: @@ -1214,28 +1245,28 @@ d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc # You can choose from any of the predefined partitioning recipes. # Note: this must be preseeded with a localized (translated) value. --> -# È possibile scegliere da una qualsiasi delle ricette di partizionamento +# È possibile scegliere una qualsiasi delle ricette di partizionamento # predefinite. Nota: da preconfigurare con un valore localizzato (cioè # tradotto). d-i partman-auto/choose_recipe \ <!-- select All files in one partition (recommended for new users) ---> select Tutti i file in una partizione (raccomandata ai nuovi utenti) +--> select Tutti i file in una partizione (raccomandata per nuovi utenti) #d-i partman-auto/choose_recipe \ <!-- # select Separate /home partition ---># select Una partizione separata per /home +--># select Partizione /home separata #d-i partman-auto/choose_recipe \ <!-- # select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions ---># select Partizioni separate per /home, /usr, /var e /tmp +--># select Partizioni /home, /usr, /var e /tmp separate <!-- # Or provide a recipe of your own... # The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe.txt. # If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can # just point at it. --> -# Oppure fornite una ricetta personalizzata... +# Oppure creare una ricetta personalizzata... # Il formato della ricetta è documentato nel file devel/partman-auto-recipe.txt. # Se si ha modo di importare un file ricetta dentro l'ambiente # dell'installatore, è possibile semplicemente puntare a questo. @@ -1272,7 +1303,7 @@ d-i partman/confirm_write_new_label boolean true d-i partman/choose_partition \ <!-- select Finish partitioning and write changes to disk ---> select Termina il partizionamento e scrivi le modifiche sul disco +--> select Terminare il partizionamento e scrivere i cambiamenti sul disco d-i partman/confirm boolean true </screen></informalexample> </sect2> @@ -1283,7 +1314,7 @@ d-i partman/confirm boolean true <informalexample role="example"><screen> <!-- # Controls whether or not the hardware clock is set to UTC. ---># Controlla se l'orologio hardware è impostato o meno su UTC. +--># Controlla se l'orologio hardware deve essere impostato o meno su UTC. d-i clock-setup/utc boolean true <!-- # You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of @@ -1331,7 +1362,7 @@ aggiungere altri repository (anche locali). --> # Altri repository, sono disponibili local[0-9] #d-i apt-setup/local0/comment string local server -#d-i apt-setup/local0/repository string \ +#d-i apt-setup/local0/source string \ # deb http://local.server/debian stable main <!-- # URL to the public key of the localrepository @@ -1379,12 +1410,12 @@ poiché un hash MD5 consente attacchi di tipo brute force. # Skip creation of a root account (normal user account will be able to # use sudo). --># Saltare la creazione dell'account di root (l'account per l'utente -normale potrà usare sudo). +# normale potrà usare sudo). #d-i passwd/root-login boolean false <!-- # Alternatively, to skip creation of a normal user account. --># In alternativa, è possibile saltare la creazione dell'account per -l'utente normale. +# l'utente normale. #d-i passwd/make-user boolean false <!-- # Root password, either in clear text @@ -1466,7 +1497,7 @@ dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del kernel. <informalexample role="example"><screen> <!-- # Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels. ---># Seleziona il programma per la creazione dell'initrd per i kernel 2.6. +--># Selezionare il programma per la creazione dell'initrd per i kernel 2.6. #d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird </screen></informalexample> </sect2> @@ -1478,8 +1509,8 @@ dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del kernel. <!-- # Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed # instead, uncomment this: ---># Grub è il boot loader predefinito (per x86). Se si desidera, -# invece, che sia installato lilo, scommentare questa: +--># Grub è il boot loader predefinito (per x86). Invece, se si desidera +# che sia installato lilo, scommentare questa riga: #d-i grub-installer/skip boolean true <!-- # This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the MBR @@ -1627,9 +1658,7 @@ possibile. <informalexample role="example"><screen> exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \ -<!-- select no configuration at this time ---> non selezionare alcuna configurazione in questo momento exim4-config exim4/no_config boolean true exim4-config exim4/no_config boolean true exim4-config exim4/dc_postmaster string @@ -1734,17 +1763,18 @@ xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \ # here's a way to run any shell command you'd like inside the installer, # automatically. --># La preconfigurazione del d-i è intrinsecamente non sicura. Niente -# nell'installatore verifica i tentativi di buffer overflow o altri -# exploit dei valori di un file di preconfigurazione come questo. Usare -# solo file di preconfigurazione da locazioni fidate! Per riuscire in ciò, e -# poiché è generalmente utile, ecco un modo per eseguire eventuali comandi -# da shell che si desiderano dentro l'installatore, automaticamente. +# nell'installatore verifica i tentativi di buffer overflow o di altri +# exploit attraverso i valori presenti in un file di preconfigurazione +# come questo. Usare solo file di preconfigurazione provenienti da fonti +# fidate! Per comprendere il rischio, e poiché è generalmente utile, +# ecco un modo per eseguire automaticamente qualsiasi comando della shell +# all'interno dell'installatore. <!-- # This first command is run as early as possible, just after # preseeding is read. --> -# Questo primo comando è eseguito prima possibile, appena dopo la lettura -# della preconfigurazione. +# Questo è primo comando, è eseguito il prima possibile, appena dopo la +# lettura della preconfigurazione. #d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb <!-- # This command is run just before the install finishes, but when there is @@ -1752,11 +1782,11 @@ xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \ # directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install # packages and run commands in the target system. --> -# Questo comando è eseguito appena prima che l'installatore termini, ma -# quando c'è ancora una directory /target usabile. È possibile fare un -# chroot su /target e usarlo direttamente oppure usare i comandi apt-install -# e in-target per installare dei pacchetti ed eseguire comandi nel file -# system target. +# Questo è l'ultimo comando, è eseguito appena prima che l'installatore +# termini, ma quando la directory /target è ancora usabile. È possibile +# fare un chroot su /target e usarlo direttamente oppure usare i comandi +# apt-install e in-target per installare dei pacchetti ed eseguire comandi +# nel file system target. #d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh </screen></informalexample> </sect2> @@ -1792,7 +1822,7 @@ un file e di mettere alcune configurazioni particolari in altri file. # caricati tutti. Anche i file inclusi possono avere al loro interno delle # direttive preseed/include. Si noti che se i nomi dei file sono relativi, # sono prelevati dalla stessa directory del file di preconfigurazione che -# gli include e sono processati nell'ordine con cui sono inclusi. +# gli include. #d-i preseed/include string x.cfg <!-- # The installer can optionally verify checksums of preconfiguration files |