diff options
Diffstat (limited to 'it/appendix/preseed.xml')
-rw-r--r-- | it/appendix/preseed.xml | 81 |
1 files changed, 45 insertions, 36 deletions
diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml index 71f341350..a8a807cde 100644 --- a/it/appendix/preseed.xml +++ b/it/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 36758 --> +<!-- original version: 37253 --> <!-- Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate @@ -219,7 +219,7 @@ preconfigurazione per impostare il RAID. <!-- Joeyh feels this is too technical, so leave it out for now <sect2 id="preseed-debconf"> - <!- <title>Debconf basics</title> -> + <title>Debconf basics</title> <title>Nozioni di base su Debconf</title> <para> @@ -272,7 +272,7 @@ runtime. Another readable file <filename>/var/cache/debconf/questions.dat</filename> is used to store the values for variables and the answers given to questions. A question always refers to the template used to ask it. For obvious -security reasons the values for templates of type <quote>password</quote> +security reasons the values for questions of type <quote>password</quote> are stored in a separate, non-readable file in the same directory. </para> @@ -328,13 +328,13 @@ in determinati momenti dell'installazione. Si consulti It is possible to use preseeding to change the default answer for a question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after -setting the value for a template. +setting the value for a question. --> È possibile usare la preconfigurazione per modificare la risposta predefinita a una domanda ma fare in modo che la domanda venga comunque posta. Per farlo si deve impostare il flag <firstterm>seen</firstterm> a <quote>false</quote> -dopo aver impostato il valore di un modello. +dopo aver impostato il valore della domanda. </para> @@ -459,7 +459,7 @@ non userà quel file. Boot parameters to specify: - if you're netbooting: preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg --->Parametri d'avvio da specificare: +-->Parametri di avvio da specificare: - con avvio da rete: preseed/url=http://host/parcorso/di/preseed.cfg preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d @@ -496,9 +496,7 @@ parte delle domande anche se non sono state preconfigurate. <sect2 id="preseed-dhcp"> <!-- <title>Using a DHCP server to specify preconfiguration files</title> --> - <title> - Uso di un server DHCP per specificare un file di preconfigurazione - </title> + <title>Uso di un server DHCP per specificare un file di preconfigurazione</title> <para> <!-- @@ -566,7 +564,7 @@ molta cautela. <sect2 id="preseed-bootparms"> <!-- <title>Using boot parameters to supplement preseeding</title> --> - <title>Uso dei parametri d'avvio per completare la preconfigurazione</title> + <title>Uso dei parametri di avvio per completare la preconfigurazione</title> <para> <!-- @@ -616,7 +614,7 @@ L'uso di <quote>––</quote> nelle opzioni d'avvio ha un significato speciale, i parametri del kernel che lo seguono sono copiati direttamente nella configuarazione del boot loader nel sistema installato (se il boot loader è supportato dall'installatore). Notare che <quote>––</quote> -potrebbe già essere presente nei parametri d'avvio predefiniti. +potrebbe già essere presente nei parametri di avvio predefiniti. </para> <note><para> @@ -682,12 +680,12 @@ del file di preconfigurazione è: <!-- <informalexample><screen> -<owner> <template name> <template type> <value> +<owner> <queston name> <question type> <value> </screen></informalexample> --> <informalexample><screen> -<owner> <nome modello> <tipo modello> <valore> +<owner> <nome domanda> <tipo domanda> <valore> </screen></informalexample> </para><para> @@ -707,39 +705,39 @@ file di preconfigurazione. Put only a single space or tab between type and value: any additional whitespace will be interpreted as belonging to the value. --> - Inserire un solo spazione o un tab fra tipo e valore: ogni ulteriore + Inserire un singolo spazio o un solo tab fra tipo e valore: ogni ulteriore spazio viene interpretato come appartenente al valore. </para></listitem> <listitem><para> <!-- A line can be split into multiple lines by appending a backslash (<quote><literal>\</literal></quote>) as the line continuation character. - A good place to split a line is after the template name; a bad place is + A good place to split a line is after the question name; a bad place is between type and value. --> Una riga può essere spezzata su più righe aggiungendo un backslash (<quote><literal>\</literal></quote>) come carattere di continuazione - della riga. Un buon punto in cui spezzare una riga è dopo il nome del - modello; invece un punto pessimo è fra il tipo e il valore. + della riga. Un buon punto in cui spezzare una riga è dopo il nome della + domanda; invece un punto pessimo è fra il tipo e il valore. </para></listitem> <listitem><para> <!-- - Most templates need to be preseeded using the values valid in English and - not the translated values. However, there are some templates (for example + Most questions need to be preseeded using the values valid in English and + not the translated values. However, there are some questions (for example in <classname>partman</classname> where the translated values need to be used. --> - La maggior parte dei modelli deve essere preconfigurata usando i valori + La maggior parte delle domande deve essere preconfigurata usando i valori validi per la lingua inglese e non usando i valori tradotti. Comunque, - esistono dei modelli (per esempio in <classname>partman</classname>) in + esistono delle domande (per esempio in <classname>partman</classname>) in cui è necessario usare i valori tradotti. </para></listitem> <listitem><para> <!-- - Some templates take a code as value instead of the English text that is + Some questions take a code as value instead of the English text that is shown during installation. --> - Alcuni modelli accettano come valore un codice anziché il testo in + Alcune domande accettano come valore un codice anziché il testo in inglese mostrato durante l'installazione. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -822,14 +820,14 @@ essa contenuti sono cancellati dal sistema quando di elimina il pacchetto <para> <!-- -To check possible values for templates, you can use <command>nano</command> +To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> to examine the files in <filename>/var/lib/cdebconf</filename> while an installation is in progress. View <filename>templates.dat</filename> for the raw templates and <filename>questions.dat</filename> for the current values and for the values assigned to variables. --> -Per verificare quali sono i valori validi per un modello si può usare +Per verificare quali sono i valori validi per una domanda si può usare <command>nano</command> per esaminare, quando l'installazione è in corso, i file in <filename>/var/lib/cdebconf</filename>. In <filename>templates.dat</filename> ci sono i modelli e in @@ -1194,12 +1192,12 @@ preconfigurazione. <informalexample role="example"><screen> <!-- # If the system has free space you can choose to only partition that space. -# Note: this template must be preseeded with a localized (translated) value. +# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value. #d-i partman-auto/init_automatically_partition \ # select Use the largest continuous free space --># Se il sistema ha spazio libero è possibile scegliere di partizionare -# soltanto quello spazio. Nota: questo modello deve essere preconfigurato -# con un valore localizzato (cioè tradotto). +# soltanto quello spazio. Nota: da preconfigurare con un valore +# localizzato (cioè tradotto). #d-i partman-auto/init_automatically_partition \ # select Usa lo spazio libero continuo più grande <!-- @@ -1214,11 +1212,11 @@ preconfigurazione. d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc <!-- # You can choose from any of the predefined partitioning recipes. -# Note: this template must be preseeded with a localized (translated) value. +# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value. --> # È possibile scegliere da una qualsiasi delle ricette di partizionamento -# predefinite. Nota: questo modello deve essere preconfigurato con un valore -# localizzato (cioè tradotto). +# predefinite. Nota: da preconfigurare con un valore localizzato (cioè +# tradotto). d-i partman-auto/choose_recipe \ <!-- select All files in one partition (recommended for new users) @@ -1480,7 +1478,7 @@ dell'installazione. Le uniche domande riguardano l'installazione del kernel. <!-- # Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed # instead, uncomment this: ---># Grub è il caricatore di avvio predefinito (per x86). Se si desidera, +--># Grub è il boot loader predefinito (per x86). Se si desidera, # invece, che sia installato lilo, scommentare questa: #d-i grub-installer/skip boolean true <!-- @@ -1600,7 +1598,7 @@ tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop <!-- # Avoid that last message about the install being complete. --># Evita l'ultimo messaggio riguardo il completamento dell'installazione. -d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note +d-i finish-install/reboot_in_progress note <!-- # This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot, # which is useful in some situations. @@ -1792,9 +1790,9 @@ un file e di mettere alcune configurazioni particolari in altri file. # the same directory as the preconfiguration file that includes them. --># Si possono elencare più file separandoli con degli spazi; verranno # caricati tutti. Anche i file inclusi possono avere al loro interno delle -# direttive preseed/include. Si noti che i nomi dei file sono relativi, sono -# prelevati dalla stessa directory del file di preconfigurazione e sono -# processati nell'ordine con cui sono inclusi. +# direttive preseed/include. Si noti che se i nomi dei file sono relativi, +# sono prelevati dalla stessa directory del file di preconfigurazione che +# gli include e sono processati nell'ordine con cui sono inclusi. #d-i preseed/include string x.cfg <!-- # The installer can optionally verify checksums of preconfiguration files @@ -1813,6 +1811,17 @@ un file e di mettere alcune configurazioni particolari in altri file. # i nomi dei file di preconfigurazione allora include questi file. #d-i preseed/include_command \ # string echo if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi +<!-- +# Most flexibly of all, this downloads a program and runs it. The program +# can use commands such as debconf-set to manupulate the debconf database. +# Note that if the filenames are relative, they are taken from the same +# directory as the preconfiguration file that runs them. +--> +# Il massimo della flessibilità, questo scarica ed esegue un programma. Il +# programma può usare debconf-set per manipolare il database di debconf. Si +# noti che se i nomi dei file sono relativi, sono prelevati dalla stessa +# directory del file di preconfigurazione che gli esegue. +d-i preseed/run string foo.sh </screen></informalexample> </sect2> </sect1> |