diff options
Diffstat (limited to 'es')
-rw-r--r-- | es/appendix/preseed.xml | 151 |
1 files changed, 81 insertions, 70 deletions
diff --git a/es/appendix/preseed.xml b/es/appendix/preseed.xml index ae34ccfb8..8cc095f5b 100644 --- a/es/appendix/preseed.xml +++ b/es/appendix/preseed.xml @@ -283,169 +283,180 @@ desarrolladores de &d-i; si está interesado. </para><para> -An example preseed file that you can use as basis for your preseed file is -available from &urlset-example-preseed;. This file is based on the -configuration fragments included in this appendix. +Tiene un fichero de preconfiguración de ejemplo, que puede utilizar como base +para su propio fichero de preconfiguración, en &urlset-example-preseed;. Este +fichero está basado en fragmentos de configuración incluídos en este apéndice. </para> <sect2 id="preseed-loading"> - <title>Loading the preseed file</title> + <title>Cargar el fichero de preconfiguración</title> <para> -If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named -<filename>preseed.cfg</filename> is included in the root directory of the -initrd. The installer will automatically check if this file is present and -load it. +Si está utilizando la preconfiguración por initrd tiene que asegurarse que +existe un fichero con el nombre de <filename>preseed.cfg</filename> en el +directorio raíz del initrd. El instalador buscará automáticamente este fichero +y lo cargará. </para><para> -For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to -use when you boot it. This is done by passing the kernel a boot parameter, -either manually at boot time or by editing the bootloader configuration file -(e.g. <filename>syslinux.cfg</filename>) and adding the parameter to the end -of the append line(s) for the kernel. +Para otros métodos de preconfiguración tiene que decirle al instalador qué +ficheros utilizar cuando se arranca. Ésto se hace dadno un valor al parámetro +de arranque del núcleo, bien manualmente en el arranque o bien editando el +fichero de configuración del cargador de arranque (e.g. +<filename>syslinux.cfg</filename>) y añadiendo el parámetro al final de la/s +línea/s <quote>append</quote> para el núcleo. </para><para> -If you do specify the preseed file in the bootloader configuration, you might -change the configuration so you don't need to hit enter to boot the installer. -For syslinux this means setting the timeout to 1 in -<filename>syslinux.cfg</filename>. +Si especifica un fichero de preconfiguración en la configuración del cargador +de arranque podrá cambiar la configuración para que no tenga que pulsar enter +en el arranque del instalador. En el caso de syslinux esto signfica que +tiene que poner el valor de <quote>timeout</quote> en +<filename>syslinux.cfg</filename> a uno. </para><para> -To make sure the installer gets the right preseed file, you can optionally -specify a checksum for the file. Currently this needs to be a md5sum, and if -specified it must match the preseed file or the installer will refuse to use it. +Para asegurarse de que el instalador obtiene el fichero de preconfiguración +correcto puede especificar (opcionalmente) una marca identificativa para el +fichero. Esta marca es actualmente una suma MD5 y, si se especifica, debe +coincidir el valor que se obtenga del fichero de preconfiguración o el +instalador se negará a utilizarlo. </para> <informalexample><screen> -Boot parameters to specify: -- if you're netbooting: +Párametros de arranque a especificar: +- si está arrancando de red: preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d -- if you're booting a remastered CD: +- si está arrancando de un CD remasterizado: preseed/file=/cdrom/preseed.cfg preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d -- if you're installing from USB media (put the preseed file in the - toplevel directory of the USB stick): +- si está instalando de un medio USB (ponga el fichero de preconfiguración + en el directorio principal de la memoria USB): preseed/file=/hd-media/preseed.cfg preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d </screen></informalexample> <para> -While you're at it, you may want to add a boot parameter -<userinput>debconf/priority=critical</userinput>. This will avoid most -questions even if the preseeding below misses some. +Cuando haga esto puede quere añadir el parámetro +<userinput>debconf/priority=critical</userinput> en el arranque. Esto impedirá +que se haga ninguna pregunta aunque la preconfiguración mostrada más abajo no +responda a alguna. </para> </sect2> <sect2 id="preseed-bootparms"> - <title>Using boot parameters to supplement preseeding</title> + <title>Utilizar parámetros de arranque para complementar la preconfiguración</title> <para> -Some parts of the installation process cannot be automated using some forms -of preseeding because the questions are asked before the preseed file is -loaded. For example, if the preseed file is downloaded over the network, -the network setup must be done first. One reason to use initrd preseeding -is that it allows preseeding of even these early steps of the installation -process. +Hay algunas partes del proceso de instalación que no pueden automatizarse con +algunos métodos de preconfiguración porque las preguntas se responden antes de +que se cargue el fichero de preconfiguración. Por ejemplo, será necesario +configurar primero la red si el fichero de preconfiguración se descarga de +ésta. Una razón para utilizar la preconfiguración de initrd es que permite la +preconfiguración incluso en estas etapas iniciales del proceso de instalación. </para><para> -If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can -still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel -on the command line. Just pass <userinput>path/to/var=value</userinput> -for any of the preseed variables listed in the examples. +La instalación puede automatizarse por completo aún cuando el fichero de +preconfiguración no puede utilizarse para preconfigurara ya que se pueden dar +valores de preconfiguración al núcleo en la línea de órdenes. Sólo es necesario +dar parámetros del tipo <userinput>ruta/a/variable=valor</userinput> para +cualquiera de las variables de preconfiguración que se detallan en los +ejemplos. </para> <note><para> -The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and -8 environment options (including any options added by default for the -installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any -excess options and 2.6 kernels will panic. For kernel 2.6.9 and later, -you can use 32 command line options and 32 environment options. +El núcleo 2.4 acepta un máximo de ocho opciones en línea de órdenes y +ocho opciones de entorno (incluyendo las opciones que añade por omisio el +propio instalador). Si se excede esta cantidad los núcleos 2.4 descartarán las +opciones que lo sobrepasen y los núcleos 2.6 abortarán (con un +<quote>panic</quote>). Se pueden utilizar hasta treinta y dos opciones de línea +de órdenes y treinta y dos opciones de entorno en el caso de las versiones del +núcleo 2.6.9 y posteriores. </para></note> <para> -For most installations some of the default options in your bootloader -configuration file, like 'vga=normal', may be safely removed which may -allow you to add more options for preseeding. +Para la mayoría de las instalaciones se pueden eliminar algunas de las opciones +del fichero de configuracio del cargado de arranque, como por ejemplo +<quote>vga=normal</quote> lo que permite añadir más opciones para la +preconfiguración. </para> <note><para> -It may not always be possible to specify values with spaces for boot -parameters, even if you delimit them with quotes. +No siempre es posible especificar valores con espacios para los parámetros +de arranque aunque se delimiten con comillas dobles. </para></note> </sect2> </sect1> <sect1 condition="FIXME" id="preseed-creating"> - <title>Creating a preseed file</title> + <title>Crear un fichero de preconfiguración</title> <para> -The preconfiguration file is in the format used by the -<command>debconf-set-selections</command> command. +El fichero de preconfiguración tiene el formato que utiliza la orden +<command>debconf-set-selections</command>. </para> <itemizedlist> <listitem><para> - File format + Fichero formato </para></listitem> <listitem><para> - Only single space allowed between template type and value + Sólo se permite un espacio entre tipo de plantilla y valor. </para></listitem> <listitem><para> - Relation with /var/lib/(c)debconf/templates + Relacionado con /var/lib/(c)debconf/templates. </para></listitem> <listitem><para> - Types of templates and how to provide values for them + Tipos de plantillas y cómo darles valor. </para></listitem> <listitem><para> - Most values need to be in English or codes + La mayoría de los valores tienen que estar en inglés o ser códigos. </para></listitem> <listitem><para> - Using a manual installation as base + Utilizar un manual de instalación como base. </para></listitem> <listitem><para> - Finding other possible values + Encontrar otros valores posibles. </para></listitem> </itemizedlist> <para> -To check if the format of your preseed file is valid before performing an -install, you can use the command <command>debconf-set-selections -c -<replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>. +Para comprobar si el formato de su fichero de preconfiguración es válido +antes de hacer una instalación puede utilizar la orden +<command>debconf-set-selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>. </para> </sect1> <sect1 id="preseed-stage1"> - <title>Preseeding the first stage of the installation</title> + <title>Preconfiguración de la primera etapa de instalación</title> <para> -The configuration fragments used in this appendix are also available as an -example preseed file from &urlset-example-preseed;. +Los fragmentos de configuración que se utilizan en este apéndice también están +disponible como un ejemplo de fichero de preconfiguración en +&urlset-example-preseed;. </para><para> -Note that this example is based on an installation for the Intel x86 -architecture. If you are installing a different architecture, some of the -examples (like keyboard selection and bootloader installation) may not be -relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for your -architecture. +Tenga en cuenta que este ejemplo está basado en una instalación para la +arquitectura Intel x86. Si está instalando en otra arquitectura no serán +relevantes algunos de los ejemplos (como la seleccio de teclado o la +instalación del cargador) y tendrá que reemplazarlos por los valores de debconf +más apropiados a su arquitectura. </para> |