diff options
Diffstat (limited to 'de/boot-installer')
-rw-r--r-- | de/boot-installer/arm.xml | 182 |
1 files changed, 102 insertions, 80 deletions
diff --git a/de/boot-installer/arm.xml b/de/boot-installer/arm.xml index 60d49ae9c..14c09a92e 100644 --- a/de/boot-installer/arm.xml +++ b/de/boot-installer/arm.xml @@ -34,100 +34,119 @@ </para> </sect2> -<!-- leave the following paragraphs untranslated for now due to time constraints--> <sect2 arch="armhf" id="armhf-console-setup"> - <title>Console configuration</title> + <title>Konfiguration der Konsole</title> <para> - The netboot tarball (<xref - linkend="boot-armhf-netboot.tar.gz"/>), and the installer - SD-card images (<xref linkend="boot-installer-sd-image"/>) use - the (platform-specific) default console that is defined by - U-Boot in the <quote>console</quote> variable. In most cases - that is a serial console, so on those platforms you by default - need a serial console cable to use the installer. + Das netboot-Tarball-Archiv (<xref + linkend="boot-armhf-netboot.tar.gz"/>) und die SD-Karten-Images + des Installers (<xref linkend="boot-installer-sd-image"/>) + nutzen die (plattform-spezifische) Standardkonsole, die von + U-Boot in der Variable <quote>console</quote> definiert wird. + In den meisten Fällen ist das eine serielle Konsole, daher + benötigen Sie auf diesen Plattformen standardmäßig ein + serielles Konsolenkabel, um den Installer nutzen zu können. </para> <para> - On platforms which also support a video console, you can modify the - U-Boot <quote>console</quote> variable accordingly if you would like - the installer to start on the video console. + Auf Plattformen, die auch eine Video-Konsole unterstützen, + können Sie die <quote>console</quote>-Variable von U-Boot + entsprechend anpassen, wenn Sie möchten, dass der Installer + auf der Video-Konsole startet. </para> </sect2> <sect2 arch="arm64" id="arm64-console-setup"> - <title>Console configuration</title> + <title>Konfiguration der Konsole</title> <para> - The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images - for jessie so the serial console is used. The console device - should be detected automatically from the firmware, but if it is - not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a - 'Booting Linux' message then nothing more. + Der grafische Installer ist auf den arm64 &d-i;-Images für + Jessie nicht aktiviert, daher wird die serielle Konsole verwendet. + Das Konsolengerät sollte automatisch durch die Firmware + erkannt werden; falls dies jedoch nicht funktioniert, sehen Sie + nach dem Booten von Linux über das GRUB-Menü nur die + Nachricht <quote>Booting Linux</quote> und danach weiter nichts. </para> <para> - If you hit this issue you will need to set a specific console - config on the kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> - for 'Edit Kernel command-line' at the GRUB menu, and change - <informalexample><screen>--- quiet</screen></informalexample> to - <informalexample><screen>console=<device>,<speed></screen></informalexample> - e.g. <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> - When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> - <keycap>x</keycap></keycombo> to continue booting with new - setting. + In diesem Fall müssen Sie eine Konfiguration für eine + spezielle Konsole auf der Kernel-Befehlszeile setzen. Drücken + Sie im GRUB-Menü <userinput>e</userinput> für + <quote>Edit kernel command-line</quote> und ändern Sie + <informalexample><screen>--- quiet</screen></informalexample> in + <informalexample><screen>console=<gerät>,<geschwindigkeit></screen> +</informalexample>, also z.B. + <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample>. + Drücken Sie danach <keycombo><keycap>Strg</keycap> + <keycap>x</keycap></keycombo>, um das Booten mit der neuen + Einstellung fortzusetzen. </para> </sect2> <sect2 arch="arm64" id="juno-installation"> - <title>Juno Installation</title> + <title>Installation auf Juno</title> <para> - Juno has UEFI so the install is straightforward. The most - practical method is installing from USB stick. You need up to - date firmware for USB-booting to work. Builds from <ulink - url="&url-juno-firmware;">&url-juno-firmware;</ulink> after March - 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware updating. + Juno ist ein UEFI-System, daher ist die Installation ziemlich + einfach. Die praktischste Methode ist die Installation von einem + USB-Stick. Sie benötigen eine aktuelle Firmware, um von USB + booten zu können. Builds von <ulink + url="&url-juno-firmware;">&url-juno-firmware;</ulink> mit einem + Datum nach März 2015 wurden diesbezüglich erfolgreich getestet. + Konsultieren Sie die Juno-Dokumentation, wie Sie ein Update der + Firmware durchführen. </para> <para> - Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in - one of the USB ports on the back. Plug a serial cable into the - upper 9-pin serial port on the back. If you need networking - (netboot image) plug the ethernet cable into the socket on the - front of the machine. + Bereiten Sie ein Standard-arm64-CD-Image auf einem USB-Stick + vor. Stecken Sie ihn in einen der USB-Ports auf der Rückseite ein. + Schließen Sie ein serielles Kabel an den oberen 9-poligen seriellen + Anschluß auf der Rückseite an. Falls Sie eine Netzwerkverbindung + benötigen (z.B. bei einem netboot-Image), stecken Sie ein + Ethernet-Kabel in den Anschluß auf der Vorderseite des Juno ein. </para> <para> - Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the - Juno. It should boot from the USB stick to a GRUB menu. - The console config is not correctly detected on Juno so just hitting - return will show no kernel output. Set the console to -<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> - as described in (<xref linkend="arm64-console-setup"/>). <keycombo><keycap>Control</keycap> -<keycap>x</keycap></keycombo> to boot should show you the &d-i; screens, - and allow you to proceed with a standard installation. + Starten Sie jetzt eine serielle Konsole mit 115200 + 8Bit ohne + Parität und booten Sie den Juno. + Er sollte von dem USB-Stick booten und ein GRUB-Menü anzeigen. + Die Konfiguration der Konsole wird auf dem Juno nicht korrekt + detektiert, daher bekommen Sie keine Kernel-Ausgabe, wenn Sie + einfach nur Enter drücken. Setzen Sie die Konsole auf + <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample>, + wie in (<xref linkend="arm64-console-setup"/>) beschrieben. + Ein anschließendes Drücken von + <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> + sollte den &d-i; zur Anzeige bringen; fahren Sie nun wie + bei einer normalen Installation fort. </para> </sect2> <sect2 arch="arm64" id="apm-installation"> - <title>Applied Micro Mustang Installation</title> + <title>Installation auf Applied Micro Mustang</title> <para> - UEFI is available for this machine but it is normally shipped - with U-Boot so you will need to either install UEFI firmware - first then use standard boot/install methods, or use U-Boot boot - methods. Also USB is not supported in the jessie kernel so - installing from a USB stick does not work. You must use a serial - console to control the installation because the graphical - installer is not enabled on the arm64 architecture. + Für dieses Gerät ist UEFI verfügbar, allerdings wird es + normalerweise mit U-Boot ausgeliefert. Daher können Sie + entweder zunächst UEFI-Firmware installieren und dann + Standard-Boot- und Installationsmethoden verwenden, oder + Sie nutzen Methoden, um mit U-Boot zu booten. Auch wird + vom Jessie-Kernel kein USB unterstützt, daher ist eine + Installation von USB-Stick nicht möglich. + Sie müssen eine serielle Konsole verwenden, um die Installation + durchzuführen, da der grafische Installer auf der arm64-Architektur + nicht aktiviert ist. </para> <para> - The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and - initrd onto the hard drive, using the openembedded system - supplied with the machine, then boot from that to run the - installer. Alternatively use TFTP to get the kernel/dtb/initrd - copied over and booted (<xref linkend="boot-tftp-uboot"/>). After - installation, manual changes to boot from the installed image - are needed. + Die empfohlene Methode zur Installation ist, Kernel und + initrd des &d-i; auf die Festplatte zu kopieren (nutzen + Sie dazu das openembedded-System, das dem Gerät beiliegt), + und booten Sie anschließend von der Festplatte, um den + Installer zu starten. Alternativ können Sie TFTP verwenden, + um Kernel, dtb und initrd rüber zu kopieren und zu booten + (<xref linkend="boot-tftp-uboot"/>). Nach der Installation + sind manuelle Änderungen nötig, um von dem installierten + Image zu booten. </para> <para> - Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the - machine. Reboot the machine and when you see "Hit any key to - stop autoboot:" hit a key to get a Mustang# prompt. Then use - U-Boot commands to load and boot the kernel, dtb and initrd. + Starten Sie eine serielle Konsole mit 115200 + 8Bit ohne + Parität und booten Sie das Gerät. Sobald Sie nach dem Neustart + die Anzeige <quote>Hit any key to stop autoboot:</quote> sehen, + drücken Sie eine Taste, um einen Mustang#-Prompt zu bekommen. + Verwenden Sie dann die entsprechenden U-Boot-Befehle, um + Kernel, dtb und initrd zu laden und zu booten. </para> </sect2> @@ -240,27 +259,30 @@ bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r} </sect3> <sect3 arch="armhf" id="boot-armhf-netboot.tar.gz"> - <title>Pre-built netboot tarball</title> + <title>Vorkonfiguriertes netboot-Tarball-Archiv</title> <para> - &debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) - that can simply be unpacked on your tftp server and contains - all files necessary for netbooting. It also includes a boot - script that automates all steps to load the installer. Modern - U-Boot versions contain a tftp autoboot feature that becomes - active if there is no bootable local storage device (MMC/SD, - USB, IDE/SATA/SCSI) and then loads this boot script from the - tftp server. Prerequisite for using this feature is that you - have a dhcp server in your network which provides the client - with the address of the tftp server. + &debian; stellt ein vorkonfiguriertes Tarball-Archiv + (&armmp-netboot-tarball;) bereit, das Sie einfach auf Ihren + TFTP-Server entpacken können; es enthält alle für das + Netbooting benötigten Dateien. Außerdem ist ein Boot-Skript + enthalten, das alle zum Laden des Installers erforderlichen + Schritte automatisiert. Moderne U-Boot-Versionen haben eine + TFTP-Autoboot-Funktion, die aktiv wird, wenn kein lokales + boot-fähiges Speichermedium (MMC/SD-Karte, USB, IDE/SATA/SCSI) + verfügbar ist; es lädt dann dieses Boot-Skript vom TFTP-Server. + Voraussetzung für die Verwendung dieser Funktionalität ist, + dass Sie einen DHCP-Server in Ihrem Netzwerk haben, der den + Client mit der Adresse des TFTP-Servers versorgt. </para> <para> - If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the - U-Boot commandline, you can use the follwing command: + Möchten Sie die TFTP-Autoboot-Funktion von der U-Boot-Befehlszeile + aus anstoßen, können Sie folgenden Befehl nutzen: <informalexample><screen>run bootcmd_dhcp</screen></informalexample> </para> <para> - To manually load the bootscript provided by the tarball, you can - alternatively issue the following commands at the U-Boot prompt: + Um alternativ das Boot-Skript aus dem Tarball-Archiv händisch + zu laden, können Sie auch diese Befehle am U-Boot-Prompt + ausführen: <informalexample><screen> setenv autoload no |