diff options
Diffstat (limited to 'cs/install-methods')
21 files changed, 672 insertions, 691 deletions
diff --git a/cs/install-methods/automatic-install.xml b/cs/install-methods/automatic-install.xml index 522191169..9e0d602cd 100644 --- a/cs/install-methods/automatic-install.xml +++ b/cs/install-methods/automatic-install.xml @@ -1,17 +1,16 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 33725 --> <sect1 id="automatic-install"> - <title>Automatická Instalace</title> + <title>AutomatickĂĄ Instalace</title> <para> -Pokud spravujete více obdobných počítačů, můžete využít plně -automatickou instalaci. Příslušné balíky se jmenují +Pokud spravujete vĂce obdobnĂ˝ch poÄĂtaÄĹŻ, mĹŻĹžete vyuĹžĂt plnÄ +automatickou instalaci. PĹĂsluĹĄnĂŠ balĂky se jmenujĂ <classname>fai</classname>, <classname>replicator</classname>, <classname>systemimager</classname>, -<classname>autoinstall</classname> a samozřejmě &d-i; +<classname>autoinstall</classname> a samozĹejmÄ &d-i; </para> @@ -19,15 +18,15 @@ automatickou instalaci. Příslušné balíky se jmenují <title>debian-installer</title> <para> -Instalační program Debianu podporuje automatické instalace pomocí -<firstterm>předkonfiguračních</firstterm> souborů. Předkonfigurační -soubor obsahuje odpovědi na otázky, které se &d-i; ptá během -instalace. Tento soubor můžete nahrát ze sítě nebo z vyměnitelného -média. +InstalaÄnĂ program Debianu podporuje automatickĂŠ instalace pomocĂ +<firstterm>pĹedkonfiguraÄnĂch</firstterm> souborĹŻ. PĹedkonfiguraÄnĂ +soubor obsahuje odpovÄdi na otĂĄzky, kterĂŠ se &d-i; ptĂĄ bÄhem +instalace. Tento soubor mĹŻĹžete nahrĂĄt ze sĂtÄ nebo z vymÄnitelnĂŠho +mĂŠdia. </para><para> -Kompletní dokumentaci o přednastavení včetně funkčního příkladu +KompletnĂ dokumentaci o pĹednastavenĂ vÄetnÄ funkÄnĂho pĹĂkladu naleznete v <xref linkend="appendix-preseed"/>. </para> diff --git a/cs/install-methods/boot-drive-files.xml b/cs/install-methods/boot-drive-files.xml index e595c147f..e39fcce1c 100644 --- a/cs/install-methods/boot-drive-files.xml +++ b/cs/install-methods/boot-drive-files.xml @@ -1,68 +1,67 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 28997 --> +<!-- original version: 36841 --> <sect1 condition="bootable-disk" id="boot-drive-files"> - <title>Příprava souborů pro zavedení z pevného disku</title> + <title>PĹĂprava souborĹŻ pro zavedenĂ z pevnĂŠho disku</title> <para> -Instalační systém můžete zavést ze zaváděcích souborů umístěných na -stávající oblasti pevného disku buď přímo BIOSem, nebo z původního -operačního systému. +InstalaÄnĂ systĂŠm mĹŻĹžete zavĂŠst ze zavĂĄdÄcĂch souborĹŻ umĂstÄnĂ˝ch na +stĂĄvajĂcĂ oblasti pevnĂŠho disku buÄ pĹĂmo BIOSem, nebo z pĹŻvodnĂho +operaÄnĂho systĂŠmu. </para><para> -Můžete tak dosáhnout <quote>čistě síťové</quote> instalace a vyhnout -se vzrušující loterii při použití spousty nespolehlivých disket, -potažmo neskladných CD. +MĹŻĹžete tak dosĂĄhnout <quote>ÄistÄ sĂĹĽovĂŠ</quote> instalace a vyhnout +se vzruĹĄujĂcĂ loterii pĹi pouĹžitĂ spousty nespolehlivĂ˝ch disket, +potaĹžmo neskladnĂ˝ch CD. </para><para arch="i386"> -Instalační program nelze zavést ze souborů umístěných na oblasti +InstalaÄnĂ program nelze zavĂŠst ze souborĹŻ umĂstÄnĂ˝ch na oblasti NTFS. </para><para arch="powerpc"> -Instalační program nemůžete zavést ze souborů umístěných na oblasti -HFS+. Tento souborový systém mohou používat počítače s MacOS System -8.1 a novější. NewWorld PowerMacy používají HFS+ standardně. Zda tento -souborový systém používáte zjistíte tak, že na příslušné oblasti -vyberete <userinput>Get Info</userinput>. Souborové systémy HFS se -zobrazí jako <userinput>Mac OS Standard</userinput>, zatímco HFS+ -ukazují <userinput>Mac OS Extended</userinput>. -Abyste si mohli vyměňovat soubory mezi Linuxem a MacOS, musíte mít -oblast typu HFS (například pro instalační soubory). +InstalaÄnĂ program nemĹŻĹžete zavĂŠst ze souborĹŻ umĂstÄnĂ˝ch na oblasti +HFS+. Tento souborovĂ˝ systĂŠm mohou pouĹžĂvat poÄĂtaÄe s MacOS System +8.1 a novÄjĹĄĂ. NewWorld PowerMacy pouĹžĂvajĂ HFS+ standardnÄ. Zda tento +souborovĂ˝ systĂŠm pouĹžĂvĂĄte zjistĂte tak, Ĺže na pĹĂsluĹĄnĂŠ oblasti +vyberete <userinput>Get Info</userinput>. SouborovĂŠ systĂŠmy HFS se +zobrazĂ jako <userinput>Mac OS Standard</userinput>, zatĂmco HFS+ +ukazujĂ <userinput>Mac OS Extended</userinput>. +Abyste si mohli vymÄĹovat soubory mezi Linuxem a MacOS, musĂte mĂt +oblast typu HFS (napĹĂklad pro instalaÄnĂ soubory). </para><para arch="powerpc"> -Zavedení instalace z pevného disku se liší podle toho, jestli máte -novější (NewWorld) nebo starší (OldWorld) Macintosh. +ZavedenĂ instalace z pevnĂŠho disku se liĹĄĂ podle toho, jestli mĂĄte +novÄjĹĄĂ (NewWorld) nebo starĹĄĂ (OldWorld) Macintosh. </para> <sect2 arch="i386" id="files-lilo"> - <title>Zavedení instalačního systému programem + <title>ZavedenĂ instalaÄnĂho systĂŠmu programem <command>LILO</command> nebo <command>GRUB</command></title> <para> -Tato část vysvětluje, jak zavést instalaci z existující linuxové +Tato ÄĂĄst vysvÄtluje, jak zavĂŠst instalaci z existujĂcĂ linuxovĂŠ distribuce za pomoci programu <command>LILO</command>, resp. <command>GRUB</command>. </para><para> -Oba zavaděče totiž kromě jádra umí zavést do paměti také -obraz disku. Ten pak můžete použít jako kořenový souborový systém. +Oba zavadÄÄe totiĹž kromÄ jĂĄdra umĂ zavĂŠst do pamÄti takĂŠ +obraz disku. Ten pak mĹŻĹžete pouĹžĂt jako koĹenovĂ˝ souborovĂ˝ systĂŠm. </para><para> -Z debianího archivu si stáhněte následující soubory a přesuňte je na -vhodné místo (například do <filename>/boot/newinstall/</filename>). +Z debianĂho archivu si stĂĄhnÄte nĂĄsledujĂcĂ soubory a pĹesuĹte je na +vhodnĂŠ mĂsto (napĹĂklad do <filename>/boot/newinstall/</filename>). <itemizedlist> <listitem><para> -<filename>vmlinuz</filename> (vhodné jádro) +<filename>vmlinuz</filename> (vhodnĂŠ jĂĄdro) </para></listitem> <listitem><para> @@ -74,61 +73,61 @@ vhodné místo (například do <filename>/boot/newinstall/</filename>). </para><para> -Nastavení zavaděče popisuje <xref linkend="boot-initrd"/>. +NastavenĂ zavadÄÄe popisuje <xref linkend="boot-initrd"/>. </para> </sect2> <sect2 arch="powerpc" id="files-oldworld"> - <title>Zavedení instalátoru z disku na OldWorld Macích</title> + <title>ZavedenĂ instalĂĄtoru z disku na OldWorld MacĂch</title> <para> -Program <application>miBoot</application>, který se používaná při -instalaci z diskety <filename>boot-floppy-hfs</filename>, se bohužel -velmi špatně přizpůsobuje pro zavádění z pevného disku. Z tohoto -důvodu je lepší použít program <application>BootX</application>, který -se spouští z MacOS, podporuje zavádění souborů z pevného disku a po -instalaci Debianu umí duální zavádění MacOS a Linuxu. -Zdá se, že <command>quik</command> na stroji Performa 6360 neumí -nastavit zavádění z pevného disku, takže -<application>BootX</application> musíte použít tak jako tak. +Program <application>miBoot</application>, kterĂ˝ se pouĹžĂvanĂĄ pĹi +instalaci z diskety <filename>boot-floppy-hfs</filename>, se bohuĹžel +velmi ĹĄpatnÄ pĹizpĹŻsobuje pro zavĂĄdÄnĂ z pevnĂŠho disku. Z tohoto +dĹŻvodu je lepĹĄĂ pouĹžĂt program <application>BootX</application>, kterĂ˝ +se spouĹĄtĂ z MacOS, podporuje zavĂĄdÄnĂ souborĹŻ z pevnĂŠho disku a po +instalaci Debianu umĂ duĂĄlnĂ zavĂĄdÄnĂ MacOS a Linuxu. +ZdĂĄ se, Ĺže <command>quik</command> na stroji Performa 6360 neumĂ +nastavit zavĂĄdÄnĂ z pevnĂŠho disku, takĹže +<application>BootX</application> musĂte pouĹžĂt tak jako tak. </para><para> -Z <ulink url="&url-powerpc-bootx;"></ulink> nebo z debianího zrcadla z -adresáře +Z <ulink url="&url-powerpc-bootx;"></ulink> nebo z debianĂho zrcadla z +adresĂĄĹe <filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> -si stáhněte program <application>BootX</application> a pomocí -<application>Stuffit Expander</application>u jej rozbalte. V balíčku -se nachází prázdná složka nazvaná <filename>Linux Kernels</filename>. -Do této složky nakopírujte soubory <filename>linux.bin</filename> a -<filename>ramdisk.image.gz</filename> ze složky +si stĂĄhnÄte program <application>BootX</application> a pomocĂ +<application>Stuffit Expander</application>u jej rozbalte. V balĂÄku +se nachĂĄzĂ prĂĄzdnĂĄ sloĹžka nazvanĂĄ <filename>Linux Kernels</filename>. +Do tĂŠto sloĹžky nakopĂrujte soubory <filename>linux.bin</filename> a +<filename>ramdisk.image.gz</filename> ze sloĹžky <filename>disks-powerpc/current/powermac</filename>. -Složku <filename>Linux Kernels</filename> pak přesuňte do aktivní -složky systému (active System Folder). +SloĹžku <filename>Linux Kernels</filename> pak pĹesuĹte do aktivnĂ +sloĹžky systĂŠmu (active System Folder). </para> </sect2> <sect2 arch="powerpc" id="files-newworld"> - <title>Zavedení instalátoru z disku na NewWorld Macích</title> + <title>ZavedenĂ instalĂĄtoru z disku na NewWorld MacĂch</title> <para> -NewWorld PowerMacy podporují zavádění ze sítě, z ISO9660 CD-ROM -nebo zavedení binárních ELF souborů přímo z pevného disku. -Tyto počítače budou zavádět Linux zavaděčem <command>yaboot</command>, -který podporuje zavedení jádra a RAMdisku přímo z ext2 oblasti stejně -jako duální zavádění s MacOS. Zavádění z pevného disku je důležité pro -novější počítače bez disketové mechaniky. <command>BootX</command> -není na NewWorld PowerMacích podporován, takže ho nepoužívejte. +NewWorld PowerMacy podporujĂ zavĂĄdÄnĂ ze sĂtÄ, z ISO9660 CD-ROM +nebo zavedenĂ binĂĄrnĂch ELF souborĹŻ pĹĂmo z pevnĂŠho disku. +Tyto poÄĂtaÄe budou zavĂĄdÄt Linux zavadÄÄem <command>yaboot</command>, +kterĂ˝ podporuje zavedenĂ jĂĄdra a RAMdisku pĹĂmo z ext2 oblasti stejnÄ +jako duĂĄlnĂ zavĂĄdÄnĂ s MacOS. ZavĂĄdÄnĂ z pevnĂŠho disku je dĹŻleĹžitĂŠ pro +novÄjĹĄĂ poÄĂtaÄe bez disketovĂŠ mechaniky. <command>BootX</command> +nenĂ na NewWorld PowerMacĂch podporovĂĄn, takĹže ho nepouĹžĂvejte. </para><para> -Následující čtyři soubory <emphasis>zkopírujte</emphasis> (nepřesuňte) -do kořenového adresáře vašeho disku. (Toho můžete docílit, když -stisknete <keycap>Option</keycap> a přetáhnete soubory na ikonu -pevného disku). +NĂĄsledujĂcĂ ÄtyĹi soubory <emphasis>zkopĂrujte</emphasis> (nepĹesuĹte) +do koĹenovĂŠho adresĂĄĹe vaĹĄeho disku. (Toho mĹŻĹžete docĂlit, kdyĹž +stisknete <keycap>Option</keycap> a pĹetĂĄhnete soubory na ikonu +pevnĂŠho disku). <itemizedlist> <listitem><para> @@ -155,14 +154,14 @@ pevného disku). </para><para> -Poznamenejte si číslo diskové oblasti, kam jste soubory nakopírovali. -Například v programu <command>pdisk</command> příkazem L. -Toto číslo budete potřebovat pro Open Firmware až budete zavádět -instalační systém. +Poznamenejte si ÄĂslo diskovĂŠ oblasti, kam jste soubory nakopĂrovali. +NapĹĂklad v programu <command>pdisk</command> pĹĂkazem +<userinput>L</userinput>. Toto ÄĂslo budete potĹebovat pro Open +Firmware aĹž budete zavĂĄdÄt instalaÄnĂ systĂŠm. </para><para> -Instalační systém zavedete podle <xref linkend="boot-newworld"/>. +InstalaÄnĂ systĂŠm zavedete podle <xref linkend="boot-newworld"/>. </para> </sect2> diff --git a/cs/install-methods/boot-usb-files.xml b/cs/install-methods/boot-usb-files.xml index ec59db740..5e3e1be31 100644 --- a/cs/install-methods/boot-usb-files.xml +++ b/cs/install-methods/boot-usb-files.xml @@ -1,36 +1,35 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 32124 --> +<!-- original version: 37295 --> <sect1 condition="bootable-usb" id="boot-usb-files"> - <title>Příprava souborů pro zavedení z USB zařízení</title> + <title>PĹĂprava souborĹŻ pro zavedenĂ z USB zaĹĂzenĂ</title> <para> -Pro přípravu USB zařízení budete potřebovat počítač s nainstalovaným -GNU/Linuxem a podporou USB. Pokud používáte jaderný modul usb-storage, -ujistěte se, že je nahraný (<userinput>modprobe -usb-storage</userinput>) a zkuste zjistit, na které zařízení je -navázána vaše USB klíčenka (v tomto příkladu používáme -<filename>/dev/sda</filename>). Pokud klíčenka obsahuje ochranu proti -zápisu, vypněte ji. +Pro pĹĂpravu USB zaĹĂzenĂ budete potĹebovat poÄĂtaÄ s nainstalovanĂ˝m +GNU/Linuxem a podporou USB. Pokud pouĹžĂvĂĄte jadernĂ˝ modul usb-storage, +ujistÄte se, Ĺže je nahranĂ˝ (<userinput>modprobe +usb-storage</userinput>) a zkuste zjistit, na kterĂŠ zaĹĂzenĂ je +navĂĄzĂĄna vaĹĄe USB klĂÄenka (v tomto pĹĂkladu pouĹžĂvĂĄme +<filename>/dev/sda</filename>). Pokud klĂÄenka obsahuje ochranu proti +zĂĄpisu, vypnÄte ji. </para><para> -USB klíčenka by měla mít velikost alespoň 128 MB. Menší velikosti jsou -podporovány pouze při ruční výrobě podle <xref +USB klĂÄenka by mÄla mĂt velikost alespoĹ 256 MB. MenĹĄĂ velikosti jsou +podporovĂĄny pouze pĹi ruÄnĂ vĂ˝robÄ podle <xref linkend="usb-copy-flexible"/>. </para> <sect2 id="usb-copy-easy"> - <title>Kopírování souborů — jednoduchá cesta</title> + <title>KopĂrovĂĄnĂ souborĹŻ — jednoduchĂĄ cesta</title> <para arch="i386"> -K dispozici máte soubor <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, -který obsahuje všechny instalační soubory (včetně jádra), zavaděč -<command>SYSLINUX</command> a jeho konfigurační soubor. Jediné co -musíte udělat, je rozbalit ho na USB zařízení: +K dispozici mĂĄte soubor <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, +kterĂ˝ obsahuje vĹĄechny instalaÄnĂ soubory (vÄetnÄ jĂĄdra), zavadÄÄ +<command>SYSLINUX</command> a jeho konfiguraÄnĂ soubor. JedinĂŠ co +musĂte udÄlat, je rozbalit ho na USB zaĹĂzenĂ: <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>gzip -dc boot.img.gz >/dev/<replaceable>sda</replaceable></userinput> @@ -38,12 +37,12 @@ musíte udělat, je rozbalit ho na USB zařízení: </para><para arch="powerpc"> -K dispozici máte soubor <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, -který obsahuje všechny instalační soubory (včetně jádra), zavaděč -<command>yaboot</command> a jeho konfigurační soubor. Na USB zařízení -vytvořte <command>mac-fdisk</command>em oblast typu -<quote>Apple_Bootstrap</quote> (příkaz <userinput>C</userinput>) -a rozbalte do ní stažený obraz: +K dispozici mĂĄte soubor <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, +kterĂ˝ obsahuje vĹĄechny instalaÄnĂ soubory (vÄetnÄ jĂĄdra), zavadÄÄ +<command>yaboot</command> a jeho konfiguraÄnĂ soubor. Na USB zaĹĂzenĂ +vytvoĹte <command>mac-fdisk</command>em oblast typu +<quote>Apple_Bootstrap</quote> (pĹĂkaz <userinput>C</userinput>) +a rozbalte do nĂ staĹženĂ˝ obraz: <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>gzip -dc boot.img.gz >/dev/<replaceable>sda2</replaceable></userinput> @@ -51,71 +50,75 @@ a rozbalte do ní stažený obraz: </para><warning><para> -Tímto zničíte veškerá data na zařízení, takže se raději dvakrát -přesvědčte, že pro svou klíčenku používáte správné jméno zařízení. +TĂmto zniÄĂte veĹĄkerĂĄ data na zaĹĂzenĂ, takĹže se radÄji dvakrĂĄt +pĹesvÄdÄte, Ĺže pro svou klĂÄenku pouĹžĂvĂĄte sprĂĄvnĂŠ jmĂŠno zaĹĂzenĂ. </para></warning><para> -Na klíčence nyní bude jedna velká oblast typu <phrase +Na klĂÄence nynĂ bude jedna velkĂĄ oblast typu <phrase arch="i386">FAT16.</phrase> <phrase arch="powerpc">HFS.</phrase> -Připojte ji (<userinput>mount <replaceable +PĹipojte ji (<userinput>mount <replaceable arch="i386">/dev/sda</replaceable> <replaceable -arch="powerpc">/dev/sda2</replaceable> /mnt</userinput>) a nakopírujte -na ni ISO obraz malého instalačního CD (netinst). Na názvu obrazu -nezáleží, ale musí končit příponou <filename>.iso</filename>. Nyní -stačí klíčenku odpojit (<userinput>umount /mnt</userinput>) a je +arch="powerpc">/dev/sda2</replaceable> /mnt</userinput>) a nakopĂrujte +na ni ISO obraz malĂŠho instalaÄnĂho CD (netinst). Na nĂĄzvu obrazu +nezĂĄleĹžĂ, ale musĂ konÄit pĹĂponou <filename>.iso</filename>. NynĂ +staÄĂ klĂÄenku odpojit (<userinput>umount /mnt</userinput>) a je hotovo. </para> </sect2> <sect2 id="usb-copy-flexible"> - <title>Kopírování souborů — pružná cesta</title> + <title>KopĂrovĂĄnĂ souborĹŻ — pruĹžnĂĄ cesta</title> <para> -Pokud máte rádi více pružnosti, nebo jen chcete zjistit <quote>co se -děje za oponou</quote>, můžete použít nástedující metodu<phrase -arch="not-i386">.</phrase><phrase arch="i386">, ve které mj. ukážeme, -jak místo celého USB zařízení použít pouze první oblast.</phrase> +Pokud mĂĄte rĂĄdi vĂce pruĹžnosti, nebo jen chcete zjistit <quote>co se +dÄje za oponou</quote>, mĹŻĹžete pouĹžĂt nĂĄstedujĂcĂ metodu<phrase +arch="not-i386">.</phrase><phrase arch="i386">, ve kterĂŠ mj. ukĂĄĹžeme, +jak mĂsto celĂŠho USB zaĹĂzenĂ pouĹžĂt pouze prvnĂ oblast.</phrase> </para> &usb-setup-i386.xml; &usb-setup-powerpc.xml; - <sect3> - <title>Přidání ISO obrazu</title> + </sect2> + + <sect2> + <title>PĹidĂĄnĂ ISO obrazu</title> <para> -Nyní je čas nakopírovat na klíčenku ISO obraz instalačního CD -(businesscard, netinst nebo, pokud se vejde, dokonce celé první -CD). Na názvu obrazu nezáleží, ale musí končit příponou -<filename>.iso</filename>. +InstalaÄnĂ systĂŠm bude na USB zaĹĂzenĂ hledat ISO obraz instalaÄnĂho +CD, ze kterĂŠho si zkopĂruje dalĹĄĂ data potĹebnĂĄ pro instalaci. DalĹĄĂm +krokem je tedy nakopĂrovĂĄnĂ ISO obrazu instalaÄnĂho CD na +klĂÄenku. PokuĹžĂt mĹŻĹžete obrazy typu businesscard, netinst nebo, pokud +se vejde, dokonce celĂŠ prvnĂ CD. Na nĂĄzvu obrazu nezĂĄleĹžĂ, ale musĂ +konÄit pĹĂponou <filename>.iso</filename>. </para><para> -Pokud nechcete použít ISO obraz a místo toho budete chtít instalovat -ze sítě, předchozí krok samozřejmě přeskočte. Kromě toho budete muset -použít ramdisk (<filename>initrd.gz</filename>) z adresáře -<filename>netboot</filename>, protože ramdisk v adresáři -<filename>hd-media</filename> nebsahuje podporu pro instalaci ze sítě. +Pokud nechcete pouĹžĂt ISO obraz a mĂsto toho budete chtĂt instalovat +ze sĂtÄ, pĹedchozĂ krok samozĹejmÄ pĹeskoÄte. KromÄ toho budete muset +pouĹžĂt ramdisk (<filename>initrd.gz</filename>) z adresĂĄĹe +<filename>netboot</filename>, protoĹže ramdisk v adresĂĄĹi +<filename>hd-media</filename> nebsahuje podporu pro instalaci ze sĂtÄ. </para><para> -Jestliže jste hotovi, odpojte klíčenku (<userinput>umount -/mnt</userinput>) a zapněte ochranu proti zápisu. +JestliĹže jste hotovi, odpojte klĂÄenku (<userinput>umount +/mnt</userinput>) a zapnÄte ochranu proti zĂĄpisu. </para> - </sect3> + </sect2> - <!-- TODO: doesn't this section belong later? --> - <sect3 arch="i386"> - <title>Problémy se zaváděním z USB klíčenky</title> + <!-- TODO: doesn't this section belong later? --> + <sect2 arch="i386"> + <title>ProblĂŠmy se zavĂĄdÄnĂm z USB klĂÄenky</title> <warning><para> -Pokud váš systém odmítá zavádění z klíčenky, může to být tím, že je na -klíčence neplatný hlavní zaváděcí záznam (MBR). Opravit jej můžete -programem <command>install-mbr</command> z balíku +Pokud vĂĄĹĄ systĂŠm odmĂtĂĄ zavĂĄdÄnĂ z klĂÄenky, mĹŻĹže to bĂ˝t tĂm, Ĺže je na +klĂÄence neplatnĂ˝ hlavnĂ zavĂĄdÄcĂ zĂĄznam (MBR). Opravit jej mĹŻĹžete +programem <command>install-mbr</command> z balĂku <classname>mbr</classname>: <informalexample><screen> @@ -123,6 +126,5 @@ programem <command>install-mbr</command> z balíku </screen></informalexample> </para></warning> - </sect3> </sect2> </sect1> diff --git a/cs/install-methods/create-floppy.xml b/cs/install-methods/create-floppy.xml index ff9501b6c..7a9913ef8 100644 --- a/cs/install-methods/create-floppy.xml +++ b/cs/install-methods/create-floppy.xml @@ -1,85 +1,84 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 28672 --> +<!-- original version: 36841 --> <sect1 condition="supports-floppy-boot" id="create-floppy"> - <title>Zápis obrazů disků na diskety</title> + <title>ZĂĄpis obrazĹŻ diskĹŻ na diskety</title> <para> -Zavádění z disket se obvykle používá jako poslední možnost na -počítačích, které neumí zavést instalační systém jinými prostředky -(např. z CD, USB nebo sítě). +ZavĂĄdÄnĂ z disket se obvykle pouĹžĂvĂĄ jako poslednĂ moĹžnost na +poÄĂtaÄĂch, kterĂŠ neumĂ zavĂŠst instalaÄnĂ systĂŠm jinĂ˝mi prostĹedky +(napĹ. z CD, USB nebo sĂtÄ). </para><para arch="powerpc"> -Na Macích s disketovými USB mechanikami zavádění selže. +Na MacĂch s disketovĂ˝mi USB mechanikami zavĂĄdÄnĂ selĹže. </para><para arch="m68k"> -Zavádění z disket není na Amigách a 68k Macích podporováno. +ZavĂĄdÄnĂ z disket nenĂ na AmigĂĄch a 68k MacĂch podporovĂĄno. </para><para> -Obrazy disků představují úplný obsah disket v -<emphasis>syrové</emphasis> formě. Soubory, jako je -např. <filename>boot.img</filename>, nelze na disketu jednoduše -nakopírovat - jejich zápis se provádí speciálním programem -<emphasis>přímo</emphasis> do sektorů na disketě. +Obrazy diskĹŻ pĹedstavujĂ ĂşplnĂ˝ obsah disket v +<emphasis>syrovĂŠ</emphasis> formÄ. Soubory, jako je +napĹ. <filename>boot.img</filename>, nelze na disketu jednoduĹĄe +nakopĂrovat - jejich zĂĄpis se provĂĄdĂ speciĂĄlnĂm programem +<emphasis>pĹĂmo</emphasis> do sektorĹŻ na disketÄ. </para><para> -Příprava disket se liší systém od systému. Tato kapitola se zabývá -přípravou disket pod různými operačními systémy. +PĹĂprava disket se liĹĄĂ systĂŠm od systĂŠmu. Tato kapitola se zabĂ˝vĂĄ +pĹĂpravou disket pod rĹŻznĂ˝mi operaÄnĂmi systĂŠmy. </para><para> -Až budete mít diskety vytvořené, raději je ochraňte před neúmyslným -přepsáním (nastavte mechanický přepínač do pozice zamknuto). +AĹž budete mĂt diskety vytvoĹenĂŠ, radÄji je ochraĹte pĹed neĂşmyslnĂ˝m +pĹepsĂĄnĂm (nastavte mechanickĂ˝ pĹepĂnaÄ do pozice zamknuto). </para> <sect2> - <title>Zápis disket pod Linuxem nebo jiným unixovým systémem</title> + <title>ZĂĄpis disket pod Linuxem nebo jinĂ˝m unixovĂ˝m systĂŠmem</title> <para> -Přímý zápis na diskety může většinou provádět pouze uživatel root. -Založte do mechaniky prázdnou disketu a příkazem +PĹĂmĂ˝ zĂĄpis na diskety mĹŻĹže vÄtĹĄinou provĂĄdÄt pouze uĹživatel root. +ZaloĹžte do mechaniky prĂĄzdnou disketu a pĹĂkazem <informalexample><screen> <prompt>dd</prompt> <userinput>if=<replaceable>soubor</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; sync</userinput> </screen></informalexample> -zapište <replaceable>soubor</replaceable> na disketu. -(<xref linkend="downloading-files"/> vám řekne, co máte napsat -místo <replaceable>soubor</replaceable>.) -<filename>/dev/fd0</filename> bývá označení disketové jednotky. (Na -systému Solaris je to <filename>/dev/fd/0</filename>). -Disketu vyjměte až po zhasnutí kontrolky na mechanice, protože příkaz -<command>dd</command> vám může vrátit příkazový řádek, ještě než -systém dokončí zápis souboru. Na některých systémech lze -vyjmout disketu z mechaniky pouze softwarově. (Solaris má pro tento -účel příkaz <command>eject</command>.) +zapiĹĄte <replaceable>soubor</replaceable> na disketu. +(<xref linkend="downloading-files"/> vĂĄm Ĺekne, co mĂĄte napsat +mĂsto <replaceable>soubor</replaceable>.) +<filename>/dev/fd0</filename> bĂ˝vĂĄ oznaÄenĂ disketovĂŠ jednotky. (Na +systĂŠmu Solaris je to <filename>/dev/fd/0</filename>). +Disketu vyjmÄte aĹž po zhasnutĂ kontrolky na mechanice, protoĹže pĹĂkaz +<command>dd</command> vĂĄm mĹŻĹže vrĂĄtit pĹĂkazovĂ˝ ĹĂĄdek, jeĹĄtÄ neĹž +systĂŠm dokonÄĂ zĂĄpis souboru. Na nÄkterĂ˝ch systĂŠmech lze +vyjmout disketu z mechaniky pouze softwarovÄ. (Solaris mĂĄ pro tento +ĂşÄel pĹĂkaz <command>eject</command>.) </para><para> -Některé systémy se snaží automaticky připojit disketu, jakmile ji -vložíte do mechaniky. Abyste mohli na disketu zapisovat -<emphasis>přímo</emphasis>, budete muset tuto funkci vypnout. -Postup se bohužel liší systém od systému, takže se na podrobnosti -vyptejte svého systémového administrátora. Například na Solarisu -musíte pro přímý přístup k disketě obejít volume management: Nejprve -se programem <command>volcheck</command> (nebo ekvivalentním příkazem -ve správci souborů) ujistěte, že disketa je připojená. Poté normálně -použijte výše zmíněný příklad s programem <command>dd</command>, pouze -<filename>/dev/fd0</filename> nahraďte za +NÄkterĂŠ systĂŠmy se snaŞà automaticky pĹipojit disketu, jakmile ji +vloĹžĂte do mechaniky. Abyste mohli na disketu zapisovat +<emphasis>pĹĂmo</emphasis>, budete muset tuto funkci vypnout. +Postup se bohuĹžel liĹĄĂ systĂŠm od systĂŠmu, takĹže se na podrobnosti +vyptejte svĂŠho systĂŠmovĂŠho administrĂĄtora. NapĹĂklad na Solarisu +musĂte pro pĹĂmĂ˝ pĹĂstup k disketÄ obejĂt volume management: Nejprve +se programem <command>volcheck</command> (nebo ekvivalentnĂm pĹĂkazem +ve sprĂĄvci souborĹŻ) ujistÄte, Ĺže disketa je pĹipojenĂĄ. PotĂŠ normĂĄlnÄ +pouĹžijte výťe zmĂnÄnĂ˝ pĹĂklad s programem <command>dd</command>, pouze +<filename>/dev/fd0</filename> nahraÄte za <filename>/vol/rdsk/<replaceable>nazev_diskety</replaceable></filename>, -kde <replaceable>nazev_diskety</replaceable> je jméno diskety, jaké -jste jí přiřadili při formátování. (Nepojmenované diskety mají -standardní jméno <filename>unnamed_floppy</filename>.) +kde <replaceable>nazev_diskety</replaceable> je jmĂŠno diskety, jakĂŠ +jste jĂ pĹiĹadili pĹi formĂĄtovĂĄnĂ. (NepojmenovanĂŠ diskety majĂ +standardnĂ jmĂŠno <filename>unnamed_floppy</filename>.) </para><para arch="powerpc"> -Na powerpc vysunete disketu příkazem <command>eject</command> (možná +Na powerpc vysunete disketu pĹĂkazem <command>eject</command> (moĹžnĂĄ jej budete muset doinstalovat). </para> diff --git a/cs/install-methods/download/alpha.xml b/cs/install-methods/download/alpha.xml index 19824ec39..e5b8568b2 100644 --- a/cs/install-methods/download/alpha.xml +++ b/cs/install-methods/download/alpha.xml @@ -1,36 +1,35 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 28997 --> <sect3 arch="alpha"> - <title>Instalační soubory pro Alpha systémy</title> + <title>InstalaÄnĂ soubory pro Alpha systĂŠmy</title> <para> -Pokud na Alpha stanici zvolíte zavedení systému z ARC konzoly za -použití zavaděče <command>MILO</command>, budete si muset připravit -disketu obsahující <command>MILO</command> a -<command>LINLOAD.EXE</command>. Příslušné soubory jsou v adresáři -<filename>MILO</filename> pod názvy +Pokud na Alpha stanici zvolĂte zavedenĂ systĂŠmu z ARC konzoly za +pouĹžitĂ zavadÄÄe <command>MILO</command>, budete si muset pĹipravit +disketu obsahujĂcĂ <command>MILO</command> a +<command>LINLOAD.EXE</command>. PĹĂsluĹĄnĂŠ soubory jsou v adresĂĄĹi +<filename>MILO</filename> pod nĂĄzvy <filename>milo_<replaceable>podarchitektura</replaceable>.bin</filename>. -Pro více informací o Alpha firmwaru a zavaděčích se podívejte na +Pro vĂce informacĂ o Alpha firmwaru a zavadÄÄĂch se podĂvejte na <xref linkend="alpha-firmware"/>. </para><para> -Připravené obrazy bohužel nemohou být testovány na všech -podarchitekturách. Jestliže vám nefungují, zkuste nakopírovat -příslušnou binárku zavaděče <command>MILO</command> na disketu (<ulink -url="&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/"></ulink>). Poznámka: +PĹipravenĂŠ obrazy bohuĹžel nemohou bĂ˝t testovĂĄny na vĹĄech +podarchitekturĂĄch. JestliĹže vĂĄm nefungujĂ, zkuste nakopĂrovat +pĹĂsluĹĄnou binĂĄrku zavadÄÄe <command>MILO</command> na disketu (<ulink +url="&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/"></ulink>). PoznĂĄmka: <command>MILO</command> nepodporuje ext2 s volbou <quote>sparse -superblocks</quote>, takže jej nemůžete použít k zavedení jádra z nově -vytvořených souborových systémů ext2. To můžete obejít tím, že uložíte -jádro na oblast typu FAT (společně se zavaděčem). +superblocks</quote>, takĹže jej nemĹŻĹžete pouĹžĂt k zavedenĂ jĂĄdra z novÄ +vytvoĹenĂ˝ch souborovĂ˝ch systĂŠmĹŻ ext2. To mĹŻĹžete obejĂt tĂm, Ĺže uloĹžĂte +jĂĄdro na oblast typu FAT (spoleÄnÄ se zavadÄÄem). </para><para> -Protože je binárka <command>MILO</command> platformově závislá, musíte -si podle <xref linkend="alpha-cpus"/> vybrat příslušný obraz -<command>MILO</command> zavaděče. +ProtoĹže je binĂĄrka <command>MILO</command> platformovÄ zĂĄvislĂĄ, musĂte +si podle <xref linkend="alpha-cpus"/> vybrat pĹĂsluĹĄnĂ˝ obraz +<command>MILO</command> zavadÄÄe. </para> </sect3> diff --git a/cs/install-methods/download/arm.xml b/cs/install-methods/download/arm.xml index c0328e3f3..2f01e90e5 100644 --- a/cs/install-methods/download/arm.xml +++ b/cs/install-methods/download/arm.xml @@ -1,45 +1,44 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 35372 --> <sect3 arch="arm" id="riscpc-install-files"> - <title>Instalační soubory pro RiscPC</title> + <title>InstalaÄnĂ soubory pro RiscPC</title> <para> -Instalační program na RiscPC se zavede přímo z RISC OS. Všechny -potřebné soubory jsou v jednom Zip archívu (&rpc-install-kit;). -Archív si stáhněte na počítač, zkopírujte komponenty -<filename>linloader.!Boot</filename> na příslušné místo a spusťte +InstalaÄnĂ program na RiscPC se zavede pĹĂmo z RISC OS. VĹĄechny +potĹebnĂŠ soubory jsou v jednom Zip archĂvu (&rpc-install-kit;). +ArchĂv si stĂĄhnÄte na poÄĂtaÄ, zkopĂrujte komponenty +<filename>linloader.!Boot</filename> na pĹĂsluĹĄnĂŠ mĂsto a spusĹĽte <filename>!dInstall</filename>. </para> </sect3> <sect3 arch="arm" id="netwinder-install-files"> - <title>Instalační soubory pro Netwinder</title> + <title>InstalaÄnĂ soubory pro Netwinder</title> <para> -Netwinder se nejjednodušeji zavede ze sítě za použití připraveného +Netwinder se nejjednoduĹĄeji zavede ze sĂtÄ za pouĹžitĂ pĹipravenĂŠho TFTP obrazu &netwinder-boot-img;. </para> </sect3> <sect3 arch="arm" id="cats-install-files"> - <title>Instalační soubory pro CATS</title> + <title>InstalaÄnĂ soubory pro CATS</title> <para> -CATS můžete zavést buď ze sítě, nebo z CD. Příslušné jádro a initrd -získáte z &cats-boot-img;. +CATS mĹŻĹžete zavĂŠst buÄ ze sĂtÄ, nebo z CD. PĹĂsluĹĄnĂŠ jĂĄdro a initrd +zĂskĂĄte z &cats-boot-img;. </para> </sect3> <sect3 arch="arm" id="nslu2-install-files"> - <title>Instalační soubory pro NSLU2</title> + <title>InstalaÄnĂ soubory pro NSLU2</title> <para> -Pro Linksys NSLU2 existuje firmware, který automaticky zavede +Pro Linksys NSLU2 existuje firmware, kterĂ˝ automaticky zavede <classname>debian-installer</classname>. tento firmware je k dispozici na &nslu2-firmware-img;. diff --git a/cs/install-methods/download/m68k.xml b/cs/install-methods/download/m68k.xml index 38c440e17..81bd8a483 100644 --- a/cs/install-methods/download/m68k.xml +++ b/cs/install-methods/download/m68k.xml @@ -1,21 +1,20 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 28672 --> <sect3 arch="m68k" id="kernel-22"> - <title>Výběr jádra</title> + <title>VĂ˝bÄr jĂĄdra</title> <para> -Některé podarchitektury m68k si mohou vybrat z několika instalačních -jader. Obecně doporučujeme nejprve zkusit nejnovější verzi. Pokud vaše -podarchitektura vyžaduje jádro řady 2.2.x, vyberte si jeden z obrazů, -které tato jádra podporují (viz <ulink +NÄkterĂŠ podarchitektury m68k si mohou vybrat z nÄkolika instalaÄnĂch +jader. ObecnÄ doporuÄujeme nejprve zkusit nejnovÄjĹĄĂ verzi. Pokud vaĹĄe +podarchitektura vyĹžaduje jĂĄdro Ĺady 2.2.x, vyberte si jeden z obrazĹŻ, +kterĂŠ tato jĂĄdra podporujĂ (viz <ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>). </para><para> -Všechny m68k obrazy pro použití s jádry 2.2.x vyžadují jaderný +VĹĄechny m68k obrazy pro pouĹžitĂ s jĂĄdry 2.2.x vyĹžadujĂ jadernĂ˝ parametr &ramdisksize;. </para> diff --git a/cs/install-methods/download/powerpc.xml b/cs/install-methods/download/powerpc.xml index c44375407..cce8606a0 100644 --- a/cs/install-methods/download/powerpc.xml +++ b/cs/install-methods/download/powerpc.xml @@ -1,25 +1,24 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 28672 --> <!-- commented out as it seems out of date and the links are broken <sect3 arch="powerpc" id="newworld-install-files"> - <title>Instalační soubory pro NewWorld MacOS</title> + <title>InstalaÄnĂ soubory pro NewWorld MacOS</title> <para> -Pro bezdisketovou instalaci na NewWorld Macích, si z -<ulink url="&url-powerpc-of;"></ulink> stáhněte Stuffit archív -obsahující všechny potřebné soubory (podrobný návod je v archívu). -Pokud však chcete použít diskety, stáhněte si soubory ze seznamu -uvedeného výše. Soubory nezapomeňte uložit na oblast typu HFS -(ne HFS+). Dále budete potřebovat soubory <filename>yaboot</filename> -a <filename>yaboot.conf</filename> ze složky +Pro bezdisketovou instalaci na NewWorld MacĂch, si z +<ulink url="&url-powerpc-of;"></ulink> stĂĄhnÄte Stuffit archĂv +obsahujĂcĂ vĹĄechny potĹebnĂŠ soubory (podrobnĂ˝ nĂĄvod je v archĂvu). +Pokud vĹĄak chcete pouĹžĂt diskety, stĂĄhnÄte si soubory ze seznamu +uvedenĂŠho výťe. Soubory nezapomeĹte uloĹžit na oblast typu HFS +(ne HFS+). DĂĄle budete potĹebovat soubory <filename>yaboot</filename> +a <filename>yaboot.conf</filename> ze sloĹžky <ulink url="&downloadable-file;new-powermac/">new-powermac</ulink> nebo <ulink url="&downloadable-file;powermac/">powermac</ulink>. -Ti, kdo vlastní nejnovější PowerMacy G4, nebo ti, kdo pracují bez -MacOS 9, potřebují novější verzi <command>yaboot</command>u, než je v -archívu. Nejnovější verzi si můžete stáhnout z +Ti, kdo vlastnĂ nejnovÄjĹĄĂ PowerMacy G4, nebo ti, kdo pracujĂ bez +MacOS 9, potĹebujĂ novÄjĹĄĂ verzi <command>yaboot</command>u, neĹž je v +archĂvu. NejnovÄjĹĄĂ verzi si mĹŻĹžete stĂĄhnout z <ulink url="http://penguinppc.org/projects/yaboot/"></ulink>. </para> diff --git a/cs/install-methods/downloading-files.xml b/cs/install-methods/downloading-files.xml index 23622af68..d16032e52 100644 --- a/cs/install-methods/downloading-files.xml +++ b/cs/install-methods/downloading-files.xml @@ -1,30 +1,29 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 25148 --> <sect1 id="downloading-files"> - <title>Stažení souborů z debianích zrcadel</title> + <title>StaĹženĂ souborĹŻ z debianĂch zrcadel</title> <para> -Nejbližší (a tedy pravděpodobně nejrychlejší) zrcadlo naleznete +NejbliŞťà (a tedy pravdÄpodobnÄ nejrychlejĹĄĂ) zrcadlo naleznete v <ulink url="&url-debian-mirrors;">seznamu zrcadel Debianu</ulink>. </para><para> -Až budete stahovat soubory z debianího zrcadla, použijte -<emphasis>binární</emphasis> mód, ne textový nebo automatický. +AĹž budete stahovat soubory z debianĂho zrcadla, pouĹžijte +<emphasis>binĂĄrnĂ</emphasis> mĂłd, ne textovĂ˝ nebo automatickĂ˝. </para> <sect2 id="where-files"> - <title>Kde se nalézají instalační obrazy?</title> + <title>Kde se nalĂŠzajĂ instalaÄnĂ obrazy?</title> <para> -Instalační obrazy jsou umístěny na každém zrcadle Debianu v adresáři +InstalaÄnĂ obrazy jsou umĂstÄny na kaĹždĂŠm zrcadle Debianu v adresĂĄĹi <ulink url="&url-debian-installer;/images">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink>. -Význam jednotlivých obrazů popisuje soubor <ulink +VĂ˝znam jednotlivĂ˝ch obrazĹŻ popisuje soubor <ulink url="&url-debian-installer;/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>. </para> diff --git a/cs/install-methods/floppy/i386.xml b/cs/install-methods/floppy/i386.xml index c65cb6bcb..2752c8bad 100644 --- a/cs/install-methods/floppy/i386.xml +++ b/cs/install-methods/floppy/i386.xml @@ -1,4 +1,3 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 28672 --> @@ -6,30 +5,30 @@ <!-- access to a PC in order to make a floppy for other arches. --> <sect2> - <title>Zápis disket ze systémů DOS, Windows a OS/2</title> + <title>ZĂĄpis disket ze systĂŠmĹŻ DOS, Windows a OS/2</title> <para> -Pokud máte přístup k PC, můžete k zapsání obrazů na diskety využít -některý z následujících programů. +Pokud mĂĄte pĹĂstup k PC, mĹŻĹžete k zapsĂĄnĂ obrazĹŻ na diskety vyuĹžĂt +nÄkterĂ˝ z nĂĄsledujĂcĂch programĹŻ. </para><para> -Pod MS-DOSem můžete použít programy <command>rawrite1</command> -a <command>rawrite2</command>. Před použitím těchto programů se -přesvědčete, že jste skutečně v DOSu. Spuštění programu dvojitým -kliknutím z Windows Exploreru nebo z DOSového okna ve Windows -<emphasis>nemusí</emphasis> fungovat. +Pod MS-DOSem mĹŻĹžete pouĹžĂt programy <command>rawrite1</command> +a <command>rawrite2</command>. PĹed pouĹžitĂm tÄchto programĹŻ se +pĹesvÄdÄete, Ĺže jste skuteÄnÄ v DOSu. SpuĹĄtÄnĂ programu dvojitĂ˝m +kliknutĂm z Windows Exploreru nebo z DOSovĂŠho okna ve Windows +<emphasis>nemusĂ</emphasis> fungovat. </para><para> -Pro Windows 95, NT, 98, 2000, ME, XP a novější použijte program -<command>rwwrtwin</command>. Pro jeho správnou funkci budete muset ve -stejném adresáři rozbalit i knihovnu <filename>diskio.dll</filename>. +Pro Windows 95, NT, 98, 2000, ME, XP a novÄjĹĄĂ pouĹžijte program +<command>rwwrtwin</command>. Pro jeho sprĂĄvnou funkci budete muset ve +stejnĂŠm adresĂĄĹi rozbalit i knihovnu <filename>diskio.dll</filename>. </para><para> -Tyto nástroje se nachází na oficiálních CD-ROM s Debianem v adresáři +Tyto nĂĄstroje se nachĂĄzĂ na oficiĂĄlnĂch CD-ROM s Debianem v adresĂĄĹi <filename>/tools</filename>. </para> diff --git a/cs/install-methods/floppy/m68k.xml b/cs/install-methods/floppy/m68k.xml index f69478fda..a9c4d2f31 100644 --- a/cs/install-methods/floppy/m68k.xml +++ b/cs/install-methods/floppy/m68k.xml @@ -1,14 +1,13 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 18672 --> <sect2 arch="m68k"> - <title>Zápis disket na systémech Atari</title> + <title>ZĂĄpis disket na systĂŠmech Atari</title> <para> -Program &rawwrite.ttp; se nalézá ve stejném adresáři jako obrazy -disket. Spusťte program dvojitým kliknutím na ikonu programu a do -dialogového okna příkazového řádku napište jméno souboru s obrazem +Program &rawwrite.ttp; se nalĂŠzĂĄ ve stejnĂŠm adresĂĄĹi jako obrazy +disket. SpusĹĽte program dvojitĂ˝m kliknutĂm na ikonu programu a do +dialogovĂŠho okna pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku napiĹĄte jmĂŠno souboru s obrazem diskety, kterou chcete zapsat. </para> @@ -16,13 +15,13 @@ diskety, kterou chcete zapsat. </sect2> <sect2 arch="m68k"> - <title>Zápis disket na systémech Macintosh</title> + <title>ZĂĄpis disket na systĂŠmech Macintosh</title> <para> -V MacOS neexistuje aplikace, která by uměla zapsat obrazy na disketu -(což by stejně nemělo smysl, protože na Macintoshi je stejně nemůžete -použít pro zahájení instalace). Tyto soubory jsou však nutné později -při instalaci jádra a modulů. +V MacOS neexistuje aplikace, kterĂĄ by umÄla zapsat obrazy na disketu +(coĹž by stejnÄ nemÄlo smysl, protoĹže na Macintoshi je stejnÄ nemĹŻĹžete +pouĹžĂt pro zahĂĄjenĂ instalace). Tyto soubory jsou vĹĄak nutnĂŠ pozdÄji +pĹi instalaci jĂĄdra a modulĹŻ. </para> diff --git a/cs/install-methods/floppy/powerpc.xml b/cs/install-methods/floppy/powerpc.xml index f89c6b268..4da11619a 100644 --- a/cs/install-methods/floppy/powerpc.xml +++ b/cs/install-methods/floppy/powerpc.xml @@ -1,76 +1,75 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 28997 --> - <sect2 arch="powerpc"><title>Zápis disket v MacOS</title> + <sect2 arch="powerpc"><title>ZĂĄpis disket v MacOS</title> <para> -Pro vytvoření disket z jejich obrazů existuje AppleScript -<application>Make Debian Floppy</application>, který si můžete -stáhnout z +Pro vytvoĹenĂ disket z jejich obrazĹŻ existuje AppleScript +<application>Make Debian Floppy</application>, kterĂ˝ si mĹŻĹžete +stĂĄhnout z <ulink url="ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit"></ulink>. -Použití je snadné. Jednoduše ho nechte na ploše a přetáhněte na něj -jednotlivé obrazy disket. -Aby program fungoval, musíte mít AppleScript nainstalovaný a povolený -ve správci rozšíření (extensions manager). -Před samotným zápisem na disketu budete ještě dotázáni, zda opravdu +PouĹžitĂ je snadnĂŠ. JednoduĹĄe ho nechte na ploĹĄe a pĹetĂĄhnÄte na nÄj +jednotlivĂŠ obrazy disket. +Aby program fungoval, musĂte mĂt AppleScript nainstalovanĂ˝ a povolenĂ˝ +ve sprĂĄvci rozĹĄĂĹenĂ (extensions manager). +PĹed samotnĂ˝m zĂĄpisem na disketu budete jeĹĄtÄ dotĂĄzĂĄni, zda opravdu chcete disketu smazat. </para><para> -Také můžete použít přímo program <application>Disk Copy</application> +TakĂŠ mĹŻĹžete pouĹžĂt pĹĂmo program <application>Disk Copy</application> nebo freewarovou utilitu <application>suntar</application>. -V následujících ukázkách používáme jako příklad obrazu soubor +V nĂĄsledujĂcĂch ukĂĄzkĂĄch pouĹžĂvĂĄme jako pĹĂklad obrazu soubor <filename>root.bin</filename>. </para> <sect3> - <title>Zápis disket programem <application>Disk Copy</application></title> + <title>ZĂĄpis disket programem <application>Disk Copy</application></title> <para> -Jestliže vyrábíte diskety ze souborů umístěných na původních &debian; -CD, pak jsou hodnoty Type a Creator nastavené správně. -Následující kroky musíte provést pouze pokud jste si stáhli obrazy -z některého z debianích zrcadel. +JestliĹže vyrĂĄbĂte diskety ze souborĹŻ umĂstÄnĂ˝ch na pĹŻvodnĂch &debian; +CD, pak jsou hodnoty Type a Creator nastavenĂŠ sprĂĄvnÄ. +NĂĄsledujĂcĂ kroky musĂte provĂŠst pouze pokud jste si stĂĄhli obrazy +z nÄkterĂŠho z debianĂch zrcadel. </para> <orderedlist> <listitem><para> -Stáhněte si +StĂĄhnÄte si <ulink url="&url-powerpc-creator-changer;">Creator-Changer</ulink> -a otevřete jím soubor <filename>root.bin</filename>. +a otevĹete jĂm soubor <filename>root.bin</filename>. </para></listitem> <listitem><para> -Změňte <quote>Creator</quote> na hodnotu <userinput>ddsk</userinput> +ZmÄĹte <quote>Creator</quote> na hodnotu <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), a <quote>Type</quote> na <userinput>DDim</userinput> -(binární obraz diskety). Pole jsou citlivá na malá/velká písmena. +(binĂĄrnĂ obraz diskety). Pole jsou citlivĂĄ na malĂĄ/velkĂĄ pĂsmena. </para></listitem> <listitem><para> -<emphasis>Důležité:</emphasis> ve Finderu si příkazem <userinput>Get -Info</userinput> zobrazte informace o obrazu diskety a zatrhněte -položku <userinput>File Locked</userinput>, aby MacOS nemohl odstranit -zaváděcí bloky, kdybyste omylem obraz připojili. +<emphasis>DĹŻleĹžitĂŠ:</emphasis> ve Finderu si pĹĂkazem <userinput>Get +Info</userinput> zobrazte informace o obrazu diskety a zatrhnÄte +poloĹžku <userinput>File Locked</userinput>, aby MacOS nemohl odstranit +zavĂĄdÄcĂ bloky, kdybyste omylem obraz pĹipojili. </para></listitem> <listitem><para> -Pokud ho ještě nemáte, z <ulink url="&url-powerpc-diskcopy;"></ulink> -si stáhněte program <application>Disk Copy</application>. +Pokud ho jeĹĄtÄ nemĂĄte, z <ulink url="&url-powerpc-diskcopy;"></ulink> +si stĂĄhnÄte program <application>Disk Copy</application>. </para></listitem> <listitem><para> -Spusťte <application>Disk Copy</application> a z menu -<userinput>Utilities</userinput> vyberte položku <quote>Make a Floppy</quote>. -V následujícím dialogu vyberte <emphasis>zamknutý</emphasis> obraz -diskety. Budete požádáni o vložení diskety a potvrzení, že ji opravdu -chcete smazat. Po skončení kopírování by se měla disketa vysunout. +SpusĹĽte <application>Disk Copy</application> a z menu +<userinput>Utilities</userinput> vyberte poloĹžku <quote>Make a Floppy</quote>. +V nĂĄsledujĂcĂm dialogu vyberte <emphasis>zamknutĂ˝</emphasis> obraz +diskety. Budete poŞådĂĄni o vloĹženĂ diskety a potvrzenĂ, Ĺže ji opravdu +chcete smazat. Po skonÄenĂ kopĂrovĂĄnĂ by se mÄla disketa vysunout. </para></listitem> </orderedlist> @@ -78,41 +77,41 @@ chcete smazat. Po skončení kopírování by se měla disketa vysunout. </sect3> <sect3> - <title>Zápis disket programem <application>suntar</application></title> + <title>ZĂĄpis disket programem <application>suntar</application></title> <para> <orderedlist> <listitem><para> -Z <ulink url="&url-powerpc-suntar;"></ulink> si stáhněte program -<application>suntar</application>, spusťte ho a z menu -<userinput>Special</userinput> vyberte položku +Z <ulink url="&url-powerpc-suntar;"></ulink> si stĂĄhnÄte program +<application>suntar</application>, spusĹĽte ho a z menu +<userinput>Special</userinput> vyberte poloĹžku <quote>Overwrite Sectors...</quote>. </para></listitem> <listitem><para> -Na požádáni vložte disketu a stiskněte &enterkey; (začít na sektoru 0). +Na poŞådĂĄni vloĹžte disketu a stisknÄte &enterkey; (zaÄĂt na sektoru 0). </para></listitem> <listitem><para> -V dialogovém okně pro načtení souboru vyberte soubor +V dialogovĂŠm oknÄ pro naÄtenĂ souboru vyberte soubor <filename>root.bin</filename>. </para></listitem> <listitem><para> -Po úspěšném zápisu diskety vyberte z menu <userinput>File</userinput> -položku <quote>Eject</quote>. Pokud se při zápisu vyskytly chyby, -disketu vyhoďte a zkuste to s jinou. +Po ĂşspÄĹĄnĂŠm zĂĄpisu diskety vyberte z menu <userinput>File</userinput> +poloĹžku <quote>Eject</quote>. Pokud se pĹi zĂĄpisu vyskytly chyby, +disketu vyhoÄte a zkuste to s jinou. </para></listitem> </orderedlist> -Než disketu, kterou jste právě vytvořili, použijete, <emphasis>zapněte -na ní ochranu proti zápisu</emphasis>! Kdybyste ji totiž omylem v -MacOS připojili, ten by ji vesele zrušil. +NeĹž disketu, kterou jste prĂĄvÄ vytvoĹili, pouĹžijete, <emphasis>zapnÄte +na nĂ ochranu proti zĂĄpisu</emphasis>! Kdybyste ji totiĹž omylem v +MacOS pĹipojili, ten by ji vesele zruĹĄil. </para> </sect3> diff --git a/cs/install-methods/install-methods.xml b/cs/install-methods/install-methods.xml index a7f106941..3a8bd2083 100644 --- a/cs/install-methods/install-methods.xml +++ b/cs/install-methods/install-methods.xml @@ -1,9 +1,8 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 11648 --> <chapter id="install-methods"> - <title>Získání instalačních médií</title> + <title>ZĂskĂĄnĂ instalaÄnĂch mĂŠdiĂ</title> &official-cdrom.xml; &downloading-files.xml; diff --git a/cs/install-methods/install-tftp.xml b/cs/install-methods/install-tftp.xml index 2c416cbd5..d5903305b 100644 --- a/cs/install-methods/install-tftp.xml +++ b/cs/install-methods/install-tftp.xml @@ -1,84 +1,83 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 35613 --> +<!-- original version: 36841 --> <sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp"> - <title>Příprava souborů pro zavedení ze sítě pomocí TFTP</title> + <title>PĹĂprava souborĹŻ pro zavedenĂ ze sĂtÄ pomocĂ TFTP</title> <para> -Pokud je váš počítač připojen do lokální sítě, můžete jej zavést ze -sítě pomocí TFTP. Jestliže chcete pomocí TFTP zavést instalační -systém, musíte na vzdáleném počítači nakopírovat zaváděcí soubory do -specifických adresářů a povolit zavádění vaší stanice. +Pokud je vĂĄĹĄ poÄĂtaÄ pĹipojen do lokĂĄlnĂ sĂtÄ, mĹŻĹžete jej zavĂŠst ze +sĂtÄ pomocĂ TFTP. JestliĹže chcete pomocĂ TFTP zavĂŠst instalaÄnĂ +systĂŠm, musĂte na vzdĂĄlenĂŠm poÄĂtaÄi nakopĂrovat zavĂĄdÄcĂ soubory do +specifickĂ˝ch adresĂĄĹĹŻ a povolit zavĂĄdÄnĂ vaĹĄĂ stanice. </para><para> -Musíte nastavit TFTP server a často i BOOTP server +MusĂte nastavit TFTP server a Äasto i BOOTP server <phrase condition="supports-rarp"> nebo RARP </phrase> <phrase condition="supports-dhcp"> nebo DHCP </phrase> server. </para><para> -<phrase condition="supports-rarp"> Klientovi můžete sdělit jeho IP +<phrase condition="supports-rarp"> Klientovi mĹŻĹžete sdÄlit jeho IP adresu protokolem RARP (Reverse Address Resolution Protocol) nebo BOOTP. </phrase> -<phrase condition="supports-bootp"> BOOTP je IP protokol, který -informuje počítač o jeho IP adrese a prozradí mu, odkud si má stáhnout -zaváděcí obraz. +<phrase condition="supports-bootp"> BOOTP je IP protokol, kterĂ˝ +informuje poÄĂtaÄ o jeho IP adrese a prozradĂ mu, odkud si mĂĄ stĂĄhnout +zavĂĄdÄcĂ obraz. </phrase> -<phrase arch="m68k"> Na systémech VMEbus existuje ještě jedna možnost: -IP adresu můžete ručně nastavit v boot ROM. +<phrase arch="m68k"> Na systĂŠmech VMEbus existuje jeĹĄtÄ jedna moĹžnost: +IP adresu mĹŻĹžete ruÄnÄ nastavit v boot ROM. </phrase> <phrase condition="supports-dhcp"> DHCP (Dynamic Host Configuration -Protocol) je flexibilnější, zpětně kompatibilní rozšíření protokolu -BOOTP. Některé systémy mohou být nastaveny pouze pomocí DHCP. +Protocol) je flexibilnÄjĹĄĂ, zpÄtnÄ kompatibilnĂ rozĹĄĂĹenĂ protokolu +BOOTP. NÄkterĂŠ systĂŠmy mohou bĂ˝t nastaveny pouze pomocĂ DHCP. </phrase> </para><para arch="powerpc"> -Pokud máte NewWorld Power Macintosh, je lepší použít místo BOOTP -protokol DHCP, protože některé novější počítače se neumí protokolem -BOOTP zavést. +Pokud mĂĄte NewWorld Power Macintosh, je lepĹĄĂ pouĹžĂt mĂsto BOOTP +protokol DHCP, protoĹže nÄkterĂŠ novÄjĹĄĂ poÄĂtaÄe se neumĂ protokolem +BOOTP zavĂŠst. </para><para arch="alpha"> -Na rozdíl od Open Firmware, který je stanicích Sparc a PowerPC, -konzole SRM <emphasis>nemůže</emphasis> použít protokol RARP za -účelem získání IP adresy. Proto musíte pro zavedení Alphy ze sítě -použít protokol BOOTP<footnote><para> +Na rozdĂl od Open Firmware, kterĂ˝ je stanicĂch Sparc a PowerPC, +konzole SRM <emphasis>nemĹŻĹže</emphasis> pouĹžĂt protokol RARP za +ĂşÄelem zĂskĂĄnĂ IP adresy. Proto musĂte pro zavedenĂ Alphy ze sĂtÄ +pouĹžĂt protokol BOOTP<footnote><para> -Systémy Alpha mohou také síťově nabootovat pomocí DECNet MOP -(Maintenance Operations Protocol), ale tato možnost není dále -popsána. Pravděpodobně ale bude váš lokální OpenVMS operátor -štěstím bez sebe, když ho požádáte o pomoc při zavedení Linuxu -na své Alphě. +SystĂŠmy Alpha mohou takĂŠ sĂĹĽovÄ nabootovat pomocĂ DECNet MOP +(Maintenance Operations Protocol), ale tato moĹžnost nenĂ dĂĄle +popsĂĄna. PravdÄpodobnÄ ale bude vĂĄĹĄ lokĂĄlnĂ OpenVMS operĂĄtor +ĹĄtÄstĂm bez sebe, kdyĹž ho poŞådĂĄte o pomoc pĹi zavedenĂ Linuxu +na svĂŠ AlphÄ. -</para></footnote>. Také můžete zadat nastavení síťových rozhraní -přímo v SRM konzoli. +</para></footnote>. TakĂŠ mĹŻĹžete zadat nastavenĂ sĂĹĽovĂ˝ch rozhranĂ +pĹĂmo v SRM konzoli. </para><para arch="hppa"> -Některé starší stroje HPPA (tj. 715/75) používají místo BOOTP protokol -RBOOTD. Pro tyto účely slouží v Debianu balík +NÄkterĂŠ starĹĄĂ stroje HPPA (tj. 715/75) pouĹžĂvajĂ mĂsto BOOTP protokol +RBOOTD. Pro tyto ĂşÄely slouŞà v Debianu balĂk <classname>rbootd</classname>. </para><para> -Pro přenos zaváděcího obrazu ke klientovi se používá protokol TFTP -(Trivial File Transfer Protocol). Teoreticky můžete použít server na -libovolné platformě, která jej implementuje. Ukázky v této kapitole se -vztahují k operačním systémům SunOS 4.x, SunOS 5.x (neboli Solaris) a +Pro pĹenos zavĂĄdÄcĂho obrazu ke klientovi se pouĹžĂvĂĄ protokol TFTP +(Trivial File Transfer Protocol). Teoreticky mĹŻĹžete pouĹžĂt server na +libovolnĂŠ platformÄ, kterĂĄ jej implementuje. UkĂĄzky v tĂŠto kapitole se +vztahujĂ k operaÄnĂm systĂŠmĹŻm SunOS 4.x, SunOS 5.x (neboli Solaris) a GNU/Linux. <note arch="i386"><para> -Abyste mohli využít PXE (Pre-boot Execution Environment) metodu TFTP -zavádění, musíte mít TFTP server s podporou -<userinput>tsize</userinput>, například <command>tftp-hpa</command> -nebo <classname>atftpd</classname> (doporučujeme první zmíněný). +Abyste mohli vyuĹžĂt PXE (Pre-boot Execution Environment) metodu TFTP +zavĂĄdÄnĂ, musĂte mĂt TFTP server s podporou +<userinput>tsize</userinput>, napĹĂklad <command>tftp-hpa</command> +nebo <classname>atftpd</classname> (doporuÄujeme prvnĂ zmĂnÄnĂ˝). </para></note></para> @@ -87,52 +86,52 @@ nebo <classname>atftpd</classname> (doporučujeme první zmíněný). &tftp-dhcp.xml; <sect2 id="tftpd"> - <title>Povolení TFTP serveru</title> + <title>PovolenĂ TFTP serveru</title> <para> -Aby vám TFTP server fungoval, měli byste nejprve zkontrolovat, -zda je <command>tftpd</command> povolen. Toho obvykle docílíte -následující řádkou v souboru <filename>/etc/inetd.conf</filename>: +Aby vĂĄm TFTP server fungoval, mÄli byste nejprve zkontrolovat, +zda je <command>tftpd</command> povolen. Toho obvykle docĂlĂte +nĂĄsledujĂcĂ ĹĂĄdkou v souboru <filename>/etc/inetd.conf</filename>: <informalexample><screen> tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot </screen></informalexample> -Při instalaci z debianích balíků se o nic nemusíte starat, protože -se tento řádek založí automaticky při instalaci balíku. +PĹi instalaci z debianĂch balĂkĹŻ se o nic nemusĂte starat, protoĹže +se tento ĹĂĄdek zaloŞà automaticky pĹi instalaci balĂku. </para><para> -Podívejte se do souboru <filename>/etc/inetd.conf</filename> a -zapamatujte si název adresáře, jehož jméno je za -<command>in.tftpd</command>; budete jej dále potřebovat. Přepínač -<userinput>-l</userinput> umožňuje některým verzím -<command>in.tftpd</command> zaznamenávat všechny požadavky, které mu -byly zaslány, do systémových logů. To je vhodné zejména v situaci, kdy -zavádění neprobíhá tak, jak má. Pokud musíte změnit obsah souboru -<filename>/etc/inetd.conf</filename>, musíte proces -<command>inetd</command> upozornit, aby aktualizoval svá nastavení. -Na počítači s Debianem stačí spustit <userinput>/etc/init.d/inetd +PodĂvejte se do souboru <filename>/etc/inetd.conf</filename> a +zapamatujte si nĂĄzev adresĂĄĹe, jehoĹž jmĂŠno je za +<command>in.tftpd</command>; budete jej dĂĄle potĹebovat. PĹepĂnaÄ +<userinput>-l</userinput> umoĹžĹuje nÄkterĂ˝m verzĂm +<command>in.tftpd</command> zaznamenĂĄvat vĹĄechny poĹžadavky, kterĂŠ mu +byly zaslĂĄny, do systĂŠmovĂ˝ch logĹŻ. To je vhodnĂŠ zejmĂŠna v situaci, kdy +zavĂĄdÄnĂ neprobĂhĂĄ tak, jak mĂĄ. Pokud musĂte zmÄnit obsah souboru +<filename>/etc/inetd.conf</filename>, musĂte proces +<command>inetd</command> upozornit, aby aktualizoval svĂĄ nastavenĂ. +Na poÄĂtaÄi s Debianem staÄĂ spustit <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>. -Na jiných systémech musíte zjistit ID běžícího procesu +Na jinĂ˝ch systĂŠmech musĂte zjistit ID bÄĹžĂcĂho procesu <command>inetd</command> a spustit <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>. </para><para arch="mips"> -Pokud je vaším TFTP serverem GNU/Linux s jádrem 2.4.X a instalujete na -počítač SGI, musíte na něm následujícím příkazem vypnout <quote>Path +Pokud je vaĹĄĂm TFTP serverem GNU/Linux s jĂĄdrem 2.4.X a instalujete na +poÄĂtaÄ SGI, musĂte na nÄm nĂĄsledujĂcĂm pĹĂkazem vypnout <quote>Path MTU discovery</quote>: <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc</userinput> </screen></informalexample> -Pokud tak neučiníte, PROM na SGI nebude moci stáhnout jádro. -Dále zkontrolujte že TFTP pakety jsou posílány z portu menšího než -32767, protože jinak by se přenos zastavil po prvním paketu. -Rozsah zdrojových portů, které má TFTP server používat se nastaví -příkazem: +Pokud tak neuÄinĂte, PROM na SGI nebude moci stĂĄhnout jĂĄdro. +DĂĄle zkontrolujte Ĺže TFTP pakety jsou posĂlĂĄny z portu menĹĄĂho neĹž +32767, protoĹže jinak by se pĹenos zastavil po prvnĂm paketu. +Rozsah zdrojovĂ˝ch portĹŻ, kterĂŠ mĂĄ TFTP server pouĹžĂvat se nastavĂ +pĹĂkazem: <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>echo "2048 32767" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range</userinput> @@ -142,41 +141,41 @@ příkazem: </sect2> <sect2 id="tftp-images"> - <title>Přesun TFTP obrazů na místo</title> + <title>PĹesun TFTP obrazĹŻ na mĂsto</title> <para> -Dále je potřeba umístit příslušný TFTP obraz (viz -<xref linkend="where-files"/>) do adresáře, kde má -<command>tftpd</command> uloženy obrazy, obvykle -<filename>/tftpboot</filename>. Bohužel TFTP klient očekává jméno -souboru v určitém tvaru, pro který neexistují žádné závazné -standardy. Proto ještě musíte na příslušný obraz vytvořit odkaz, který -<command>tftpd</command> použije pro zavedení konkrétního klienta. +DĂĄle je potĹeba umĂstit pĹĂsluĹĄnĂ˝ TFTP obraz (viz +<xref linkend="where-files"/>) do adresĂĄĹe, kde mĂĄ +<command>tftpd</command> uloĹženy obrazy, obvykle +<filename>/tftpboot</filename>. BohuĹžel TFTP klient oÄekĂĄvĂĄ jmĂŠno +souboru v urÄitĂŠm tvaru, pro kterĂ˝ neexistujà ŞådnĂŠ zĂĄvaznĂŠ +standardy. Proto jeĹĄtÄ musĂte na pĹĂsluĹĄnĂ˝ obraz vytvoĹit odkaz, kterĂ˝ +<command>tftpd</command> pouĹžije pro zavedenĂ konkrĂŠtnĂho klienta. </para><para arch="powerpc"> -Na strojích NewWorld Power Macintosh budete muset nastavit jako -zaváděcí TFTP obraz zavaděč <command>yaboot</command>. -<command>Yaboot</command> si pak sám přes TFTP stáhne obrazy jádra a -RAMdisku. Pro zavádění ze sítě použijte soubor -<filename>yaboot-netboot.conf</filename>, který v TFTP adresáři -přejmenujete na <filename>yaboot.conf</filename>. +Na strojĂch NewWorld Power Macintosh budete muset nastavit jako +zavĂĄdÄcĂ TFTP obraz zavadÄÄ <command>yaboot</command>. +<command>Yaboot</command> si pak sĂĄm pĹes TFTP stĂĄhne obrazy jĂĄdra a +RAMdisku. Pro zavĂĄdÄnĂ ze sĂtÄ pouĹžijte soubor +<filename>yaboot-netboot.conf</filename>, kterĂ˝ v TFTP adresĂĄĹi +pĹejmenujete na <filename>yaboot.conf</filename>. </para><para arch="i386"> -Pro PXE zavádění by mělo být vše potřebné v souboru -<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Tento archiv stačí -rozbalit do adresáře, kde <command>tftpd</command> uchovává zaváděcí -obrazy. Ujistěte se, že je váš dhcp server nastaven tak, aby jako -jméno souboru pro zavedení zasílal <filename>/pxelinux.0</filename>. +Pro PXE zavĂĄdÄnĂ by mÄlo bĂ˝t vĹĄe potĹebnĂŠ v souboru +<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Tento archiv staÄĂ +rozbalit do adresĂĄĹe, kde <command>tftpd</command> uchovĂĄvĂĄ zavĂĄdÄcĂ +obrazy. UjistÄte se, Ĺže je vĂĄĹĄ dhcp server nastaven tak, aby jako +jmĂŠno souboru pro zavedenĂ zasĂlal <filename>/pxelinux.0</filename>. </para><para arch="ia64"> -Pro PXE zavádění by mělo být vše potřebné v souboru -<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Tento archiv stačí -rozbalit do adresáře, kde <command>tftpd</command> uchovává zaváděcí -obrazy. Ujistěte se, že je váš dhcp server nastaven tak, aby jako -jméno souboru pro zavedení zasílal +Pro PXE zavĂĄdÄnĂ by mÄlo bĂ˝t vĹĄe potĹebnĂŠ v souboru +<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Tento archiv staÄĂ +rozbalit do adresĂĄĹe, kde <command>tftpd</command> uchovĂĄvĂĄ zavĂĄdÄcĂ +obrazy. UjistÄte se, Ĺže je vĂĄĹĄ dhcp server nastaven tak, aby jako +jmĂŠno souboru pro zavedenĂ zasĂlal <filename>/debian-installer/ia64//elilo.efi</filename>. </para> @@ -185,21 +184,22 @@ jméno souboru pro zavedení zasílal <title>TFTP obrazy pro DECstation</title> <para> -Na počítačích DECstation existují pro každou podarchitekturu speciální -tftp obrazy, které v jednom souboru obsahují jak jádro, tak instalační -program. Jména těchto souborů jsou -<replaceable>podarchitektura</replaceable>/netboot-boot.img. Jestliže -jste si nastavili BOOTP/DHCP podle našich příkladů, nakopírujte tftp -obraz do souboru <filename>/tftpboot/tftpboot.img</filename>. +Na poÄĂtaÄĂch DECstation existujĂ pro kaĹždou podarchitekturu speciĂĄlnĂ +tftp obrazy, kterĂŠ v jednom souboru obsahujĂ jak jĂĄdro, tak instalaÄnĂ +program. JmĂŠna tÄchto souborĹŻ jsou +<filename><replaceable>podarchitektura</replaceable>/netboot-boot.img</filename>. +JestliĹže jste si nastavili BOOTP/DHCP podle naĹĄich pĹĂkladĹŻ, +nakopĂrujte tftp obraz do souboru +<filename>/tftpboot/tftpboot.img</filename>. </para><para> -Z DECstation firmwaru zavedete systém přes TFTP příkazem +Z DECstation firmwaru zavedete systĂŠm pĹes TFTP pĹĂkazem <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, kde -<replaceable>#</replaceable> je číslo zařízení TurboChannel, ze -kterého se má zavádět. Většinou to bývá <quote>3</quote>. Pokud vám -BOOTP/DHCP server nenabídne správný obraz, nebo pokud chcete zadat -speciální parametry, můžete použít následující syntaxi: +<replaceable>#</replaceable> je ÄĂslo zaĹĂzenĂ TurboChannel, ze +kterĂŠho se mĂĄ zavĂĄdÄt. VÄtĹĄinou to bĂ˝vĂĄ <quote>3</quote>. Pokud vĂĄm +BOOTP/DHCP server nenabĂdne sprĂĄvnĂ˝ obraz, nebo pokud chcete zadat +speciĂĄlnĂ parametry, mĹŻĹžete pouĹžĂt nĂĄsledujĂcĂ syntaxi: </para><para> @@ -207,32 +207,32 @@ speciální parametry, můžete použít následující syntaxi: </para><para> -U několika revizí DECstation firmwaru se projevuje problém se -zaváděním ze sítě: zahájí se přenos a po krátké době stahování spadne -s hláškou <computeroutput>a.out err</computeroutput>. To může mít -několik příčin: +U nÄkolika revizĂ DECstation firmwaru se projevuje problĂŠm se +zavĂĄdÄnĂm ze sĂtÄ: zahĂĄjĂ se pĹenos a po krĂĄtkĂŠ dobÄ stahovĂĄnĂ spadne +s hlĂĄĹĄkou <computeroutput>a.out err</computeroutput>. To mĹŻĹže mĂt +nÄkolik pĹĂÄin: <orderedlist> <listitem><para> -Firmware neodpovídá na ARP požadavky, což po chvíli vede k vypršení -časového kvanta ARP protokolu a přenos se zastaví. Řešením je ručně -přidat MAC adresu síťové karty stanice do ARP tabulky TFTP -serveru. MAC adresu získáte z promptu firmwaru příkazem -<command>cnfg</command>. Tuto adresu pak na TFTP serveru přidáte -příkazem <userinput>arp -s <replaceable>IP-adresa</replaceable> +Firmware neodpovĂdĂĄ na ARP poĹžadavky, coĹž po chvĂli vede k vyprĹĄenĂ +ÄasovĂŠho kvanta ARP protokolu a pĹenos se zastavĂ. ĹeĹĄenĂm je ruÄnÄ +pĹidat MAC adresu sĂĹĽovĂŠ karty stanice do ARP tabulky TFTP +serveru. MAC adresu zĂskĂĄte z promptu firmwaru pĹĂkazem +<command>cnfg</command>. Tuto adresu pak na TFTP serveru pĹidĂĄte +pĹĂkazem <userinput>arp -s <replaceable>IP-adresa</replaceable> <replaceable>MAC-adresa</replaceable></userinput>. </para></listitem> <listitem><para> -Firmware má omezení na velikost zaváděných obrazů. +Firmware mĂĄ omezenĂ na velikost zavĂĄdÄnĂ˝ch obrazĹŻ. </para></listitem> </orderedlist> -Také existují revize firmwaru, které neumí s TFTP pracovat vůbec. -Přehled různých revizí můžete najít na stránkách projektu NetBSD: +TakĂŠ existujĂ revize firmwaru, kterĂŠ neumĂ s TFTP pracovat vĹŻbec. +PĹehled rĹŻznĂ˝ch revizĂ mĹŻĹžete najĂt na strĂĄnkĂĄch projektu NetBSD: <ulink url="http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms"></ulink>. @@ -240,78 +240,77 @@ url="http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms"></ulink>. </sect3> <sect3 arch="alpha"> - <title>Zavedení Alphy přes TFTP</title> + <title>ZavedenĂ Alphy pĹes TFTP</title> <para> -Na systémech Alpha musíte v SRM konzoli zadat jméno obrazu (jako -relativní cestu k adresáři se zaváděcími obrazy) jako parametr -argumentu <userinput>-file</userinput> příkazu -<userinput>boot</userinput>. Stejného výsledku dosáhnete nastavením -proměnné <userinput>BOOT_FILE</userinput>. -Eventuálně můžete jméno specifikovat rovněž pomocí BOOTP -(při konfiguraci ISC <command>dhcpd</command> použijte direktivu -<userinput>filename</userinput>). Na SRM konzoli, na rozdíl od Open -Firmwaru, <emphasis>neexistuje</emphasis> standardní jméno souboru, -takže <emphasis>musíte</emphasis> zadat jméno souboru jednou z -popsaných metod. +Na systĂŠmech Alpha musĂte v SRM konzoli zadat jmĂŠno obrazu (jako +relativnĂ cestu k adresĂĄĹi se zavĂĄdÄcĂmi obrazy) jako parametr +argumentu <userinput>-file</userinput> pĹĂkazu +<userinput>boot</userinput>. StejnĂŠho vĂ˝sledku dosĂĄhnete nastavenĂm +promÄnnĂŠ <userinput>BOOT_FILE</userinput>. +EventuĂĄlnÄ mĹŻĹžete jmĂŠno specifikovat rovnÄĹž pomocĂ BOOTP +(pĹi konfiguraci ISC <command>dhcpd</command> pouĹžijte direktivu +<userinput>filename</userinput>). Na SRM konzoli, na rozdĂl od Open +Firmwaru, <emphasis>neexistuje</emphasis> standardnĂ jmĂŠno souboru, +takĹže <emphasis>musĂte</emphasis> zadat jmĂŠno souboru jednou z +popsanĂ˝ch metod. </para> </sect3> <sect3 arch="sparc"> - <title>TFTP zavádění na počítačích SPARC</title> + <title>TFTP zavĂĄdÄnĂ na poÄĂtaÄĂch SPARC</title> <para> -Počítače SPARC používají jména podarchitektur jako třeba -<quote>SUN4M</quote> nebo <quote>SUN4C</quote>; v některých případech -se jméno architektury nechává prázdné, takže jméno hledaného souboru -je pouze <filename>hex-ip-adresa-klienta</filename>. Pokud třeba máte -počítač s podarchitekturou SUN4C a IP adresa je 192.168.1.3, pak jméno -souboru bude <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Převod na -hexadecimální čísla můžete provést jednoduše v shellu příkazem +NÄkterĂŠ poÄĂtaÄe SPARC pĹidĂĄvajĂ k nĂĄzvu souboru jmĂŠna podarchitektur +jako tĹeba <quote>SUN4M</quote> nebo <quote>SUN4C</quote>. Pokud tĹeba +mĂĄte poÄĂtaÄ s podarchitekturou SUN4C a IP adresa je 192.168.1.3, pak +jmĂŠno souboru bude <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. PĹevod IP +adresy na hexadecimĂĄlnĂ ÄĂsla mĹŻĹžete provĂŠst jednoduĹĄe v shellu +pĹĂkazem <informalexample><screen> <prompt>$</prompt> <userinput>printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\n' <replaceable>10 0 0 4</replaceable></userinput> </screen></informalexample> -kde čísla <replaceable>10 0 0 4</replaceable> představují IP adresu (v -tomto případě 10.0.0.4). Výsledek ještě musíte převést na velká -písmena. +kde ÄĂsla <replaceable>10 0 0 4</replaceable> pĹedstavujĂ IP adresu (v +tomto pĹĂpadÄ 10.0.0.4). VĂ˝sledek jeĹĄtÄ musĂte pĹevĂŠst na velkĂĄ +pĂsmena a pĹĂpadnÄ pĹipojit nĂĄzev podarchitektury. </para><para> -Některé sparc systémy můžete přidáním jména souboru na konec OpenPROM -příkazu <userinput>boot</userinput> donutit hledat konkrétní soubor. -(Např. <userinput>boot net muj-sparc.obraz</userinput>). -Soubor musí být samozřejmě v adresáři prohledávaném TFTP serverem. +NÄkterĂŠ sparc systĂŠmy mĹŻĹžete donutit hledat konkrĂŠtnĂ soubor pĹidĂĄnĂm +jmĂŠna souboru na konec OpenPROM pĹĂkazu <userinput>boot</userinput> +(napĹ. <userinput>boot net muj-sparc.obraz</userinput>). Soubor musĂ +samozĹejmÄ leĹžet v adresĂĄĹi prohledĂĄvanĂŠm TFTP serverem. </para> </sect3> <sect3 arch="m68k"> - <title>TFTP zavádění na systémech BVM/Motorola</title> + <title>TFTP zavĂĄdÄnĂ na systĂŠmech BVM/Motorola</title> <para> -Pro systémy BVM a Motorola VMEbus nakopírujte soubory -&bvme6000-tftp-files; do adresáře <filename>/tftpboot/</filename>. +Pro systĂŠmy BVM a Motorola VMEbus nakopĂrujte soubory +&bvme6000-tftp-files; do adresĂĄĹe <filename>/tftpboot/</filename>. </para><para> -Poté nakonfigurujte boot ROM nebo BOOTP server, aby nejprve z TFTP -serveru natáhl soubory <filename>tftplilo.bvme</filename> nebo +PotĂŠ nakonfigurujte boot ROM nebo BOOTP server, aby nejprve z TFTP +serveru natĂĄhl soubory <filename>tftplilo.bvme</filename> nebo <filename>tftplilo.mvme</filename>. -Další informace o konfiguraci systémově specifických částí pro svou -podarchitekturu získáte v souboru <filename>tftplilo.txt</filename>. +DalĹĄĂ informace o konfiguraci systĂŠmovÄ specifickĂ˝ch ÄĂĄstĂ pro svou +podarchitekturu zĂskĂĄte v souboru <filename>tftplilo.txt</filename>. </para> </sect3> <sect3 arch="mips"> - <title>TFTP zavádění na SGI</title> + <title>TFTP zavĂĄdÄnĂ na SGI</title> <para> -U počítačů SGI se můžete spolehnout na <command>bootpd</command>, -že předá správné jméno TFTP souboru. Jméno se zadává v souboru +U poÄĂtaÄĹŻ SGI se mĹŻĹžete spolehnout na <command>bootpd</command>, +Ĺže pĹedĂĄ sprĂĄvnĂŠ jmĂŠno TFTP souboru. JmĂŠno se zadĂĄvĂĄ v souboru <filename>/etc/bootptab</filename> jako parametr <userinput>bf=</userinput> nebo v souboru <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> parametrem @@ -321,11 +320,11 @@ U počítačů SGI se můžete spolehnout na <command>bootpd</command>, </sect3> <sect3 arch="mips"> - <title>TFTP zavádění na Broadcom BCM91250A a BCM91480B</title> + <title>TFTP zavĂĄdÄnĂ na Broadcom BCM91250A a BCM91480B</title> <para> -DHCP nemusíte nijak zvlášť nastavovat, protože celou cestu k souboru, -který se má nahrát, zadáte do CFE. +DHCP nemusĂte nijak zvlĂĄĹĄĹĽ nastavovat, protoĹže celou cestu k souboru, +kterĂ˝ se mĂĄ nahrĂĄt, zadĂĄte do CFE. </para> </sect3> @@ -335,62 +334,62 @@ který se má nahrát, zadáte do CFE. way is not known <sect2 id="tftp-low-memory"> - <title>TFTP instalace na systémech s nedostatkem paměti</title> + <title>TFTP instalace na systĂŠmech s nedostatkem pamÄti</title> <para> -Na některých systémech se standardní instalační RAMdisk a zaváděcí -TFTP obraz nemusí vlézt do paměti. V takovém případě musíte navíc přes -NFS připojit také kořenový adresář. Tento postup je shodný s instalací -na bezdiskové nebo bezdatové klienty. +Na nÄkterĂ˝ch systĂŠmech se standardnĂ instalaÄnĂ RAMdisk a zavĂĄdÄcĂ +TFTP obraz nemusĂ vlĂŠzt do pamÄti. V takovĂŠm pĹĂpadÄ musĂte navĂc pĹes +NFS pĹipojit takĂŠ koĹenovĂ˝ adresĂĄĹ. Tento postup je shodnĂ˝ s instalacĂ +na bezdiskovĂŠ nebo bezdatovĂŠ klienty. </para><para> -Nejprve proveďte všechny kroky podle <xref linkend="install-tftp"/>. +Nejprve proveÄte vĹĄechny kroky podle <xref linkend="install-tftp"/>. <orderedlist> <listitem><para> -Nakopírujte obraz linuxového jádra (<userinput>a.out</userinput> verzi -pro vaši architekturu) na TFTP server. +NakopĂrujte obraz linuxovĂŠho jĂĄdra (<userinput>a.out</userinput> verzi +pro vaĹĄi architekturu) na TFTP server. </para></listitem> <listitem><para> -Na NFS serveru rozbalte kořenový archiv. (NFS i TFTP mohou běžet na -stejném počítači): +Na NFS serveru rozbalte koĹenovĂ˝ archiv. (NFS i TFTP mohou bÄĹžet na +stejnĂŠm poÄĂtaÄi): <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>cd /tftpboot</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>tar xvzf root.tar.gz</userinput> </screen></informalexample> -Ujistěte se, že používáte GNU <command>tar</command>, protože některé -implementace (konkrétně ta na SunOS) pracují (chybně) se zařízeními -jako s obyčejnými soubory. +UjistÄte se, Ĺže pouĹžĂvĂĄte GNU <command>tar</command>, protoĹže nÄkterĂŠ +implementace (konkrĂŠtnÄ ta na SunOS) pracujĂ (chybnÄ) se zaĹĂzenĂmi +jako s obyÄejnĂ˝mi soubory. </para></listitem> <listitem><para> -Na klienta exportujte adresář -<filename>/tftpboot/debian-sparc-root</filename> (s rootovským -přístupem). Tj. do souboru <filename>/etc/exports</filename> přidejte -následující řádek (toto je GNU/Linux syntaxe - pro SunOS by to mělo -být podobné): +Na klienta exportujte adresĂĄĹ +<filename>/tftpboot/debian-sparc-root</filename> (s rootovskĂ˝m +pĹĂstupem). Tj. do souboru <filename>/etc/exports</filename> pĹidejte +nĂĄsledujĂcĂ ĹĂĄdek (toto je GNU/Linux syntaxe - pro SunOS by to mÄlo +bĂ˝t podobnĂŠ): <informalexample><screen> /tftpboot/debian-sparc-root <replaceable>klient</replaceable>(rw,no_root_squash) </screen></informalexample> -Poznámka: <replaceable>klient</replaceable> je jméno nebo IP adresa -instalovaného počítače tak, jak ji vidí server, když se klient zavádí. +PoznĂĄmka: <replaceable>klient</replaceable> je jmĂŠno nebo IP adresa +instalovanĂŠho poÄĂtaÄe tak, jak ji vidĂ server, kdyĹž se klient zavĂĄdĂ. </para></listitem> <listitem><para> -Vytvořte symbolický odkaz z klientské IP adresy, v tečkové notaci, -na soubor <filename>debian-sparc-root</filename> v adresáři +VytvoĹte symbolickĂ˝ odkaz z klientskĂŠ IP adresy, v teÄkovĂŠ notaci, +na soubor <filename>debian-sparc-root</filename> v adresĂĄĹi <filename>/tftpboot</filename>. -Například pokud je IP adresa klienta 192.168.1.3, napište: +NapĹĂklad pokud je IP adresa klienta 192.168.1.3, napiĹĄte: <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>ln -s debian-sparc-root 192.168.1.3</userinput> @@ -404,25 +403,25 @@ Například pokud je IP adresa klienta 192.168.1.3, napište: </sect2> <sect2 condition="supports-nfsroot"> - <title>Instalace za použití TFTP a NFS</title> + <title>Instalace za pouĹžitĂ TFTP a NFS</title> <para> -Instalace přes TFTP a použití kořenového adresáře přes NFS je podobné -jako <xref linkend="tftp-low-memory"/>, protože nebudete do paměti -nahrávat RAMdisk, ale zavedete systém z kořenového souborového systému -připojeného přes NFS. Musíte pak nahradit symbolický odkaz, aby -ukazoval na jádro (například <filename>linux-a.out</filename>) a ne na +Instalace pĹes TFTP a pouĹžitĂ koĹenovĂŠho adresĂĄĹe pĹes NFS je podobnĂŠ +jako <xref linkend="tftp-low-memory"/>, protoĹže nebudete do pamÄti +nahrĂĄvat RAMdisk, ale zavedete systĂŠm z koĹenovĂŠho souborovĂŠho systĂŠmu +pĹipojenĂŠho pĹes NFS. MusĂte pak nahradit symbolickĂ˝ odkaz, aby +ukazoval na jĂĄdro (napĹĂklad <filename>linux-a.out</filename>) a ne na tftp obraz. </para><para> -RARP/TFTP vyžadují, aby všechny démony běžely na stejném serveru. -(Stanice totiž odešle TFTP požadavek tomu, kdo odpoví na RARP -zprávu). +RARP/TFTP vyĹžadujĂ, aby vĹĄechny dĂŠmony bÄĹžely na stejnĂŠm serveru. +(Stanice totiĹž odeĹĄle TFTP poĹžadavek tomu, kdo odpovĂ na RARP +zprĂĄvu). </para><para> -Nyní máte nachystáno vše potřebné a můžete přejít k zavedení klientské +NynĂ mĂĄte nachystĂĄno vĹĄe potĹebnĂŠ a mĹŻĹžete pĹejĂt k zavedenĂ klientskĂŠ stanice — <xref linkend="boot-tftp"/>. </para> diff --git a/cs/install-methods/ipl-tape.xml b/cs/install-methods/ipl-tape.xml index eb15c9ef4..4e1d741d0 100644 --- a/cs/install-methods/ipl-tape.xml +++ b/cs/install-methods/ipl-tape.xml @@ -1,21 +1,20 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 28672 --> +<!-- original version: 36841 --> <sect1 arch="s390" id="ipl-tape"> - <title>Vytvoření IPL pásky</title> + <title>VytvoĹenĂ IPL pĂĄsky</title> <para> -Pokud nemůžete zavést systém (IPL) z CD-ROM a nepoužíváte VM, musíte -nejprve vytvořit IPL pásku. To je popsáno v červené knize <ulink +Pokud nemĹŻĹžete zavĂŠst systĂŠm (IPL) z CD-ROM a nepouĹžĂvĂĄte VM, musĂte +nejprve vytvoĹit IPL pĂĄsku. To je popsĂĄno v ÄervenĂŠ knize <ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> v sekci -3.4.3. Na pásku musíte zapsat následující soubory (v tomto pořadí): +3.4.3. Na pĂĄsku musĂte zapsat nĂĄsledujĂcĂ soubory (v tomto poĹadĂ): <filename>kernel.debian</filename>, <filename>parmfile.debian</filename> -a <filename>initrd.debian</filename>. Soubory si můžete stáhnout -z podadresáře <filename>tape</filename>, viz <xref +a <filename>initrd.debian</filename>. Soubory si mĹŻĹžete stĂĄhnout +z podadresĂĄĹe <filename>tape</filename>, viz <xref linkend="where-files"/>. </para> diff --git a/cs/install-methods/official-cdrom.xml b/cs/install-methods/official-cdrom.xml index 756a2a41d..853404dc3 100644 --- a/cs/install-methods/official-cdrom.xml +++ b/cs/install-methods/official-cdrom.xml @@ -1,68 +1,67 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 28672 --> <sect1 id="official-cdrom"> - <title>Oficiální sada CD-ROM</title> + <title>OficiĂĄlnĂ sada CD-ROM</title> <para> -Nejsnazší cesta k instalaci Debianu vede přes oficiální sadu debianích +NejsnazĹĄĂ cesta k instalaci Debianu vede pĹes oficiĂĄlnĂ sadu debianĂch CD (viz <ulink url="&url-debian-cd-vendors;">seznam -dodavatelů</ulink>). -Pokud máte rychlé připojení k síti a vypalovací mechaniku, můžete si -stáhnout obrazy CD z debianího zrcadla a vyrobit si vlastní sadu. -(Postup naleznete na webové stránce -<ulink url="&url-debian-cd;">debianích CD</ulink>.) -Jestliže již CD máte a váš počítač z nich umí zavést systém, můžete -přeskočit rovnou na <xref linkend="boot-installer"/>. -Přestože Debian zabírá několik CD, je nepravděpodobné, že byste -potřebovali všechny disky, protože balíky jsou na nich seřazeny -podle oblíbenosti, takže většinu programů nainstalujete z prvního CD. -Také můžete použít DVD verzi, která vám ušetří místo na poličce -a navíc se vyhnete diskžokejské práci s hromadou CD. +dodavatelĹŻ</ulink>). +Pokud mĂĄte rychlĂŠ pĹipojenĂ k sĂti a vypalovacĂ mechaniku, mĹŻĹžete si +stĂĄhnout obrazy CD z debianĂho zrcadla a vyrobit si vlastnĂ sadu. +(Postup naleznete na webovĂŠ strĂĄnce +<ulink url="&url-debian-cd;">debianĂch CD</ulink>.) +JestliĹže jiĹž CD mĂĄte a vĂĄĹĄ poÄĂtaÄ z nich umĂ zavĂŠst systĂŠm, mĹŻĹžete +pĹeskoÄit rovnou na <xref linkend="boot-installer"/>. +PĹestoĹže Debian zabĂrĂĄ nÄkolik CD, je nepravdÄpodobnĂŠ, Ĺže byste +potĹebovali vĹĄechny disky, protoĹže balĂky jsou na nich seĹazeny +podle oblĂbenosti, takĹže vÄtĹĄinu programĹŻ nainstalujete z prvnĂho CD. +TakĂŠ mĹŻĹžete pouĹžĂt DVD verzi, kterĂĄ vĂĄm uĹĄetĹĂ mĂsto na poliÄce +a navĂc se vyhnete diskĹžokejskĂŠ prĂĄci s hromadou CD. </para><para> -Pokud sice CD máte, ale váš počítač nepodporuje zavádění z CD-ROM, -můžete zahájit instalaci zavedením instalačního systému z +Pokud sice CD mĂĄte, ale vĂĄĹĄ poÄĂtaÄ nepodporuje zavĂĄdÄnĂ z CD-ROM, +mĹŻĹžete zahĂĄjit instalaci zavedenĂm instalaÄnĂho systĂŠmu z <phrase condition="supports-floppy-boot">diskety,</phrase> -<phrase arch="s390">pásky, emulované pásky,</phrase> +<phrase arch="s390">pĂĄsky, emulovanĂŠ pĂĄsky,</phrase> -<phrase condition="bootable-disk">pevného disku,</phrase> +<phrase condition="bootable-disk">pevnĂŠho disku,</phrase> -<phrase condition="bootable-usb">usb klíčenky,</phrase> +<phrase condition="bootable-usb">usb klĂÄenky,</phrase> -<phrase condition="supports-tftp">ze sítě,</phrase> +<phrase condition="supports-tftp">ze sĂtÄ,</phrase> -nebo ručním zavedením jádra z CD. Soubory, které potřebujete k -zavedení instalačního systému alternativními cestami, se rovněž -nachází na CD. Organizace adresářů na CD je shodná se strukturou -debianího archívu na Internetu, takže cesty k souborům uváděné dále -v dokumentu můžete jednoduše vyhledat jak na CD, tak i na síti. +nebo ruÄnĂm zavedenĂm jĂĄdra z CD. Soubory, kterĂŠ potĹebujete k +zavedenĂ instalaÄnĂho systĂŠmu alternativnĂmi cestami, se rovnÄĹž +nachĂĄzĂ na CD. Organizace adresĂĄĹĹŻ na CD je shodnĂĄ se strukturou +debianĂho archĂvu na Internetu, takĹže cesty k souborĹŻm uvĂĄdÄnĂŠ dĂĄle +v dokumentu mĹŻĹžete jednoduĹĄe vyhledat jak na CD, tak i na sĂti. </para><para> -Po zavedení instalačního systému do paměti se již budou všechny -potřebné soubory kopírovat z CD. +Po zavedenĂ instalaÄnĂho systĂŠmu do pamÄti se jiĹž budou vĹĄechny +potĹebnĂŠ soubory kopĂrovat z CD. </para><para> -Pokud sadu CD nemáte, budete si muset stáhnout soubory instalačního -sytému a nakopírovat je na +Pokud sadu CD nemĂĄte, budete si muset stĂĄhnout soubory instalaÄnĂho +sytĂŠmu a nakopĂrovat je na -<phrase arch="s390">instalační pásku</phrase> +<phrase arch="s390">instalaÄnĂ pĂĄsku</phrase> <phrase condition="supports-floppy-boot">diskety nebo na</phrase> -<phrase condition="bootable-usb">usb klíčenku nebo na</phrase> +<phrase condition="bootable-usb">usb klĂÄenku nebo na</phrase> -<phrase condition="bootable-disk">pevný disk nebo na</phrase> +<phrase condition="bootable-disk">pevnĂ˝ disk nebo na</phrase> -<phrase condition="supports-tftp">připojený počítač</phrase> +<phrase condition="supports-tftp">pĹipojenĂ˝ poÄĂtaÄ</phrase> -tak, aby se z nich mohl zavést instalační systém. +tak, aby se z nich mohl zavĂŠst instalaÄnĂ systĂŠm. </para> diff --git a/cs/install-methods/tftp/bootp.xml b/cs/install-methods/tftp/bootp.xml index d361d731d..fc2193fea 100644 --- a/cs/install-methods/tftp/bootp.xml +++ b/cs/install-methods/tftp/bootp.xml @@ -1,38 +1,36 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 35613 --> +<!-- original version: 36841 --> <sect2 condition="supports-bootp" id="tftp-bootp"> - <title>Nastavení BOOTP serveru</title> + <title>NastavenĂ BOOTP serveru</title> <para> -V GNU/Linuxu můžete použít v zásadě dva BOOTP servery. Jednak je to -CMU <command>bootpd</command> a druhý je vlastně DHCP server — +V GNU/Linuxu mĹŻĹžete pouĹžĂt v zĂĄsadÄ dva BOOTP servery. Jednak je to +CMU <command>bootpd</command> a druhĂ˝ je vlastnÄ DHCP server — ISC <command>dhcpd</command>. V distribuci &debian; jsou k dispozici v -balíčcích <classname>bootp</classname> a <classname>dhcp</classname>. +balĂÄcĂch <classname>bootp</classname> a <classname>dhcp</classname>. </para><para> -Pokud chcete použít CMU <command>bootpd</command>, musíte nejprve -odkomentovat (nebo přidat) jeden důležitý řádek v souboru -<filename>/etc/inetd.conf</filename>. V systému &debian; můžete -spustit <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput> a následně -restartovat inetd pomocí <userinput>/etc/init.d/inetd -reload</userinput>. V jiných systémech přidejte řádku, která bude +Pokud chcete pouĹžĂt CMU <command>bootpd</command>, musĂte nejprve +odkomentovat (nebo pĹidat) jeden dĹŻleĹžitĂ˝ ĹĂĄdek v souboru +<filename>/etc/inetd.conf</filename>. V systĂŠmu &debian; mĹŻĹžete +spustit <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput> a nĂĄslednÄ +restartovat inetd pomocĂ <userinput>/etc/init.d/inetd +reload</userinput>. V jinĂ˝ch systĂŠmech pĹidejte ĹĂĄdku, kterĂĄ bude vypadat zhruba takto: <informalexample><screen> bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120 </screen></informalexample> -Nyní musíte vytvořit soubor <filename>/etc/bootptab</filename>. Jeho -struktura je velmi podobná té, co používají staré dobré soubory -<filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename>, a -<filename>disktab</filename> ze systému BSD. -Bližší informace jsou v manuálové stránce -<filename>bootptab</filename>. Pokud používáte CMU -<command>bootpd</command>, musíte rovněž znát hardwarovou (MAC) adresu -klienta. Následuje příklad souboru <filename>/etc/bootptab</filename>: +NynĂ musĂte vytvoĹit soubor <filename>/etc/bootptab</filename>. Jeho +struktura je velmi podobnĂĄ tĂŠ, co pouĹžĂvajĂ starĂŠ dobrĂŠ soubory +<filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename> +a <filename>disktab</filename> ze systĂŠmu BSD. BliŞťà informace jsou +v manuĂĄlovĂŠ strĂĄnce <filename>bootptab</filename>. Pokud pouĹžĂvĂĄte CMU +<command>bootpd</command>, musĂte rovnÄĹž znĂĄt hardwarovou (MAC) adresu +klienta. NĂĄsleduje pĹĂklad souboru <filename>/etc/bootptab</filename>: <informalexample><screen> client:\ @@ -44,28 +42,28 @@ client:\ ha=0123456789AB: </screen></informalexample> -Z příkladu budete muset změnit minimálně volbu <quote>ha</quote>, -která značí hardwarovou adresu klienta. Volba <quote>bf</quote> -specifikuje soubor, který si klient stáhne protokolem TFTP, viz <xref +Z pĹĂkladu budete muset zmÄnit minimĂĄlnÄ volbu <quote>ha</quote>, +kterĂĄ znaÄĂ hardwarovou adresu klienta. Volba <quote>bf</quote> +specifikuje soubor, kterĂ˝ si klient stĂĄhne protokolem TFTP, viz <xref linkend="tftp-images"/>. <phrase arch="mips"> -Na strojích SGI stačí spustit příkazový monitor a napsat +Na strojĂch SGI staÄĂ spustit pĹĂkazovĂ˝ monitor a napsat <userinput>printenv</userinput>. Hodnota <userinput>eaddr</userinput> -je MAC adresa daného počítače. +je MAC adresa danĂŠho poÄĂtaÄe. </phrase> </para><para> -V kontrastu s předchozím je nastaveni BOOTP pomocí ISC -<command>dhcpd</command> velmi jednoduché, protože dhcpd považuje -BOOTP klienty za speciální případ DHCP klientů. Některé architektury -však vyžadují pro zavádění klientů pomocí BOOTP komplikované -nastavení. Je-li to váš případ, přečtěte si <xref linkend="dhcpd"/>. -V opačném případě stačí v konfiguračním souboru vložit do bloku -podsítě, ve které se nachází klient, direktivu <userinput>allow +V kontrastu s pĹedchozĂm je nastaveni BOOTP pomocĂ ISC +<command>dhcpd</command> velmi jednoduchĂŠ, protoĹže dhcpd povaĹžuje +BOOTP klienty za speciĂĄlnĂ pĹĂpad DHCP klientĹŻ. NÄkterĂŠ architektury +vĹĄak vyĹžadujĂ pro zavĂĄdÄnĂ klientĹŻ pomocĂ BOOTP komplikovanĂŠ +nastavenĂ. Je-li to vĂĄĹĄ pĹĂpad, pĹeÄtÄte si <xref linkend="dhcpd"/>. +V opaÄnĂŠm pĹĂpadÄ staÄĂ v konfiguraÄnĂm souboru vloĹžit do bloku +podsĂtÄ, ve kterĂŠ se nachĂĄzĂ klient, direktivu <userinput>allow bootp</userinput>. Potom restartujte <command>dhcpd</command> server -příkazem <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>. +pĹĂkazem <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>. </para> </sect2> diff --git a/cs/install-methods/tftp/dhcp.xml b/cs/install-methods/tftp/dhcp.xml index a65b7d68f..59b262b13 100644 --- a/cs/install-methods/tftp/dhcp.xml +++ b/cs/install-methods/tftp/dhcp.xml @@ -1,15 +1,14 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 29400 --> <sect2 condition="supports-dhcp" id="dhcpd"> - <title>Nastavení DHCP serveru</title> + <title>NastavenĂ DHCP serveru</title> <para> -Jedním ze svobodných DHCP serverů je ISC -<command>dhcpd</command>. &debian; jej obsahuje jako balík -<classname>dhcp</classname>. Následuje ukázka jednoduchého -konfiguračního souboru (obvykle <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>): +JednĂm ze svobodnĂ˝ch DHCP serverĹŻ je ISC +<command>dhcpd</command>. &debian; jej obsahuje jako balĂk +<classname>dhcp</classname>. NĂĄsleduje ukĂĄzka jednoduchĂŠho +konfiguraÄnĂho souboru (obvykle <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>): <informalexample><screen> option domain-name "priklad.cz"; @@ -33,31 +32,31 @@ host clientname { } </screen></informalexample> -Poznámka: novější (a preferovaný) balík <classname>dhcp3</classname> -používá konfigurační soubor +PoznĂĄmka: novÄjĹĄĂ (a preferovanĂ˝) balĂk <classname>dhcp3</classname> +pouĹžĂvĂĄ konfiguraÄnĂ soubor <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>. </para><para> -V tomto příkladu máme jeden server jménem -<replaceable>karel</replaceable>, který obstarává práci DHCP a -TFTP serveru a také slouží jako brána do sítě. Ve svém nastavení si -musíte změnit alespoň doménové jméno, jméno serveru a hardwarovou -adresu klienta. Položka <replaceable>filename</replaceable> by měla -obsahovat název souboru, který si klient stáhne přes TFTP. +V tomto pĹĂkladu mĂĄme jeden server jmĂŠnem +<replaceable>karel</replaceable>, kterĂ˝ obstarĂĄvĂĄ prĂĄci DHCP a +TFTP serveru a takĂŠ slouŞà jako brĂĄna do sĂtÄ. Ve svĂŠm nastavenĂ si +musĂte zmÄnit alespoĹ domĂŠnovĂŠ jmĂŠno, jmĂŠno serveru a hardwarovou +adresu klienta. PoloĹžka <replaceable>filename</replaceable> by mÄla +obsahovat nĂĄzev souboru, kterĂ˝ si klient stĂĄhne pĹes TFTP. </para><para> -Po úpravách konfiguračního souboru musíte restartovat -<command>dhcpd</command> příkazem <userinput>/etc/init.d/dhcpd +Po ĂşpravĂĄch konfiguraÄnĂho souboru musĂte restartovat +<command>dhcpd</command> pĹĂkazem <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>. </para> <sect3 arch="i386"> - <title>Povolení PXE zavádění</title> + <title>PovolenĂ PXE zavĂĄdÄnĂ</title> <para> -Další příklad souboru <filename>dhcp.conf</filename> tentokrát využívá +DalĹĄĂ pĹĂklad souboru <filename>dhcp.conf</filename> tentokrĂĄt vyuĹžĂvĂĄ metodu PXE (Pre-boot Execution Environment) protokolu TFTP. <informalexample><screen> @@ -69,29 +68,29 @@ max-lease-time 7200; allow booting; allow bootp; -# Následující odstavec si musíte upravit dle skutečnosti +# NĂĄsledujĂcĂ odstavec si musĂte upravit dle skuteÄnosti subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 { range 192.168.1.200 192.168.1.253; option broadcast-address 192.168.1.255; -# adresa brány -# (například pro přístup k internetu) +# adresa brĂĄny +# (napĹĂklad pro pĹĂstup k internetu) option routers 192.168.1.1; -# dns server, který chcete použít +# dns server, kterĂ˝ chcete pouĹžĂt option domain-name-servers 192.168.1.3; } group { next-server 192.168.1.3; host tftpclient { -# hardwarová adresa tftp klienta +# hardwarovĂĄ adresa tftp klienta hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15; filename "/tftpboot/pxelinux.0"; } } </screen></informalexample> -Při PXE zavádění není soubor <filename>pxelinux.0</filename> obraz -jádra, ale zavaděč (viz <xref linkend="tftp-images"/> dále v textu). +PĹi PXE zavĂĄdÄnĂ nenĂ soubor <filename>pxelinux.0</filename> obraz +jĂĄdra, ale zavadÄÄ (viz <xref linkend="tftp-images"/> dĂĄle v textu). </para> </sect3> diff --git a/cs/install-methods/tftp/rarp.xml b/cs/install-methods/tftp/rarp.xml index 967812c0f..ae39d7382 100644 --- a/cs/install-methods/tftp/rarp.xml +++ b/cs/install-methods/tftp/rarp.xml @@ -1,67 +1,66 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 28997 --> <sect2 condition="supports-rarp" id="tftp-rarp"> - <title>Nastavení RARP serveru</title> + <title>NastavenĂ RARP serveru</title> <para> -Pro úspěšné nastavení RARP serveru potřebujete znát ethernetovou -adresu klienta (stanice, kterou zavádíte), jinými slovy MAC adresu. -Pokud tuto informaci nemáte k dispozici, můžete +Pro ĂşspÄĹĄnĂŠ nastavenĂ RARP serveru potĹebujete znĂĄt ethernetovou +adresu klienta (stanice, kterou zavĂĄdĂte), jinĂ˝mi slovy MAC adresu. +Pokud tuto informaci nemĂĄte k dispozici, mĹŻĹžete <phrase arch="sparc"> -ji vyčíst z úvodních hlášek OpenPROMu nebo použít příkaz OpenBootu +ji vyÄĂst z ĂşvodnĂch hlĂĄĹĄek OpenPROMu nebo pouĹžĂt pĹĂkaz OpenBootu <userinput>.enet-addr</userinput> nebo </phrase> -zavést do záchranného (rescue) režimu (např. pomocí záchranné diskety) -a použít příkaz <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>. +zavĂŠst do zĂĄchrannĂŠho (rescue) reĹžimu (napĹ. pomocĂ zĂĄchrannĂŠ diskety) +a pouĹžĂt pĹĂkaz <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>. </para><para> -Na RARP serveru používajícím linuxové jádro řady 2.2 potřebujete zanést -příslušný záznam do RARP tabulky udržované jádrem. Můžete toho -dosáhnout příkazy: +Na RARP serveru pouĹžĂvajĂcĂm linuxovĂŠ jĂĄdro Ĺady 2.2 potĹebujete zanĂŠst +pĹĂsluĹĄnĂ˝ zĂĄznam do RARP tabulky udrĹžovanĂŠ jĂĄdrem. MĹŻĹžete toho +dosĂĄhnout pĹĂkazy: <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/rarp -s -<replaceable>jméno-klienta</replaceable> -<replaceable>eternetová-adresa-klienta</replaceable></userinput> +<replaceable>jmĂŠno-klienta</replaceable> +<replaceable>eternetovĂĄ-adresa-klienta</replaceable></userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>/usr/sbin/arp -s <replaceable>ip-adresa-klienta</replaceable> -<replaceable>eternetová-adresa-klienta</replaceable></userinput> +<replaceable>eternetovĂĄ-adresa-klienta</replaceable></userinput> </screen></informalexample> </para><para> -Pokud uvidíte hlášku +Pokud uvidĂte hlĂĄĹĄku <informalexample><screen> SIOCSRARP: Invalid argument </screen></informalexample> -pravděpodobně budete muset zavést jaderný modul s rarp, nebo, pokud -jej nemáte, překompilovat jádro s RARP podporou. Zkuste příkaz -<userinput>modprobe rarp</userinput> a pak znovu spusťte předchozí -příkazy. +pravdÄpodobnÄ budete muset zavĂŠst jadernĂ˝ modul s rarp, nebo, pokud +jej nemĂĄte, pĹekompilovat jĂĄdro s RARP podporou. Zkuste pĹĂkaz +<userinput>modprobe rarp</userinput> a pak znovu spusĹĽte pĹedchozĂ +pĹĂkazy. </para><para> -Na systémech používajících jádro řady 2.4 žádný RARP modul neexistuje -a místo něj byste měli použít program <command>rarpd</command>. Postup -je podobný jako u SunOS v následujícím odstavci. +Na systĂŠmech pouĹžĂvajĂcĂch jĂĄdro Ĺady 2.4 ŞådnĂ˝ RARP modul neexistuje +a mĂsto nÄj byste mÄli pouĹžĂt program <command>rarpd</command>. Postup +je podobnĂ˝ jako u SunOS v nĂĄsledujĂcĂm odstavci. </para><para> -Pokud používáte SunOS, musíte zaručit, že ethernetová adresa klienta -bude zaznamenána v databázích <quote>ethers</quote> (buďto v souboru -<filename>/etc/ethers</filename> nebo pomocí NIS/NIS+) +Pokud pouĹžĂvĂĄte SunOS, musĂte zaruÄit, Ĺže ethernetovĂĄ adresa klienta +bude zaznamenĂĄna v databĂĄzĂch <quote>ethers</quote> (buÄto v souboru +<filename>/etc/ethers</filename> nebo pomocĂ NIS/NIS+) a <quote>hosts</quote>. -Nyní můžete spustit RARP démona. V systému SunOS 4 spusťte -(jako superuživatel root) -<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>; v systému SunOS 5 použijte +NynĂ mĹŻĹžete spustit RARP dĂŠmona. V systĂŠmu SunOS 4 spusĹĽte +(jako superuĹživatel root) +<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>; v systĂŠmu SunOS 5 pouĹžijte <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>. </para> diff --git a/cs/install-methods/usb-setup/i386.xml b/cs/install-methods/usb-setup/i386.xml index d50409ef4..6016e62fa 100644 --- a/cs/install-methods/usb-setup/i386.xml +++ b/cs/install-methods/usb-setup/i386.xml @@ -1,57 +1,56 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 33725 --> +<!-- original version: 36841 --> <sect3 arch="i386"> - <title>Rozdělení USB zařízení</title> + <title>RozdÄlenĂ USB zaĹĂzenĂ</title> <note><para> -Protože má většina USB klíčenek přednastavenou jednu velkou oblast -typu FAT16, pravděpodobně nemusíte klíčenku přeformátovávat. Pokud to -však musíte provést, použijte pro vytvoření této oblasti -<command>cfdisk</command> nebo podobný nástroj pro dělení disku. Poté -vytvořte souborový systém příkazem +ProtoĹže mĂĄ vÄtĹĄina USB klĂÄenek pĹednastavenou jednu velkou oblast +typu FAT16, pravdÄpodobnÄ nemusĂte klĂÄenku pĹeformĂĄtovĂĄvat. Pokud to +vĹĄak musĂte provĂŠst, pouĹžijte pro vytvoĹenĂ tĂŠto oblasti +<command>cfdisk</command> nebo podobnĂ˝ nĂĄstroj pro dÄlenĂ disku. PotĂŠ +vytvoĹte souborovĂ˝ systĂŠm pĹĂkazem <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable></userinput> </screen></informalexample> -Příkaz <command>mkdosfs</command> je obsažen v balíku -<classname>dosfstools</classname>. Pozorně se přesvědčete, že -používáte správný název zařízení! +PĹĂkaz <command>mkdosfs</command> je obsaĹžen v balĂku +<classname>dosfstools</classname>. PozornÄ se pĹesvÄdÄete, Ĺže +pouĹžĂvĂĄte sprĂĄvnĂ˝ nĂĄzev zaĹĂzenĂ! </para></note><para> -Pro zavedení jádra z klíčenky je zapotřebí zavaděče. Přestože byste -mohli použít téměř libovolný zavaděč (např. <command>LILO</command>), -je zvykem používat <command>SYSLINUX</command>, protože používá oblast -typu FAT16 a jeho nastavení se provádí úpravou jednoduchého textového -souboru. Díky tomu můžete zavaděč konfigurovat z téměř libovolného -operačního systému. +Pro zavedenĂ jĂĄdra z klĂÄenky je zapotĹebĂ zavadÄÄe. PĹestoĹže byste +mohli pouĹžĂt tĂŠmÄĹ libovolnĂ˝ zavadÄÄ (napĹ. <command>LILO</command>), +je zvykem pouĹžĂvat <command>SYSLINUX</command>, protoĹže pouĹžĂvĂĄ oblast +typu FAT16 a jeho nastavenĂ se provĂĄdĂ Ăşpravou jednoduchĂŠho textovĂŠho +souboru. DĂky tomu mĹŻĹžete zavadÄÄ konfigurovat z tĂŠmÄĹ libovolnĂŠho +operaÄnĂho systĂŠmu. </para><para> -Pro instalaci <command>SYSLINUX</command>u na 1. oblast USB klíčenky -musíte mít nainstalované balíky <classname>syslinux</classname> a -<classname>mtools</classname> a daná oblast nesmí být připojená. Poté -zadejte příkaz +Pro instalaci <command>SYSLINUX</command>u na 1. oblast USB klĂÄenky +musĂte mĂt nainstalovanĂŠ balĂky <classname>syslinux</classname> a +<classname>mtools</classname> a danĂĄ oblast nesmĂ bĂ˝t pĹipojenĂĄ. PotĂŠ +zadejte pĹĂkaz <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>syslinux /dev/<replaceable>sda1</replaceable></userinput> </screen></informalexample> -čímž se na začátek oblasti zapíše zaváděcí sektor a vytvoří se soubor -<filename>ldlinux.sys</filename>, který obsahuje hlavní část zavaděče. +ÄĂmĹž se na zaÄĂĄtek oblasti zapĂĹĄe zavĂĄdÄcĂ sektor a vytvoĹĂ se soubor +<filename>ldlinux.sys</filename>, kterĂ˝ obsahuje hlavnĂ ÄĂĄst zavadÄÄe. </para><para> -Připojte oblast (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) -a nakopírujte na ni následující soubory: +PĹipojte oblast (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) +a nakopĂrujte na ni nĂĄsledujĂcĂ soubory: <itemizedlist> <listitem><para> -<filename>vmlinuz</filename> (jádro) +<filename>vmlinuz</filename> (jĂĄdro) </para></listitem> <listitem><para> @@ -61,33 +60,33 @@ a nakopírujte na ni následující soubory: </para></listitem> <listitem><para> -<filename>syslinux.cfg</filename> (konfigurační soubor SYSLINUXu) +<filename>syslinux.cfg</filename> (konfiguraÄnĂ soubor SYSLINUXu) </para></listitem> <listitem><para> -volitelné jaderné moduly +volitelnĂŠ jadernĂŠ moduly </para></listitem> </itemizedlist> -Pokud si chcete soubory přejmenovat, pamatujte, že -<command>SYSLINUX</command> umí pracovat pouze s DOSovými (8.3) názvy -souborů. +Pokud si chcete soubory pĹejmenovat, pamatujte, Ĺže +<command>SYSLINUX</command> umĂ pracovat pouze s DOSovĂ˝mi (8.3) nĂĄzvy +souborĹŻ. </para><para> -Konfigurační soubor <filename>syslinux.cfg</filename> by měl obsahovat -následující dvě řádky: +KonfiguraÄnĂ soubor <filename>syslinux.cfg</filename> by mÄl obsahovat +nĂĄsledujĂcĂ dvÄ ĹĂĄdky: <informalexample><screen> default vmlinuz append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw </screen></informalexample> -Možná budete muset zvýšit hodnotu u parametru -<userinput>ramdisk_size</userinput>, protože tato se mění v závislosti -na obrazu, který zavádíte. +MoĹžnĂĄ budete muset zvýťit hodnotu u parametru +<userinput>ramdisk_size</userinput>, protoĹže tato se mÄnĂ v zĂĄvislosti +na obrazu, kterĂ˝ zavĂĄdĂte. </para> </sect3> diff --git a/cs/install-methods/usb-setup/powerpc.xml b/cs/install-methods/usb-setup/powerpc.xml index ba0aab4bc..2e0daaa83 100644 --- a/cs/install-methods/usb-setup/powerpc.xml +++ b/cs/install-methods/usb-setup/powerpc.xml @@ -1,43 +1,42 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 33725 --> <sect3 arch="powerpc"> - <title>Rozdělení USB zařízení na &arch-title;</title> + <title>RozdÄlenĂ USB zaĹĂzenĂ na &arch-title;</title> <para> -Protože většina USB klíčenek nebývá připravena pro zavádění přes Open -Firmware, musíte klíčenku přerozdělit. Na Macintoshi spusťte příkaz +ProtoĹže vÄtĹĄina USB klĂÄenek nebĂ˝vĂĄ pĹipravena pro zavĂĄdÄnĂ pĹes Open +Firmware, musĂte klĂÄenku pĹerozdÄlit. Na Macintoshi spusĹĽte pĹĂkaz <userinput>mac-fdisk /dev/sda</userinput>, kde -<userinput>/dev/sda</userinput> je USB klíčenka. Nejprve musíte -inicializovat novou tabulku oblastí příkazem <userinput>i</userinput> -a pak můžete vytvořit novou oblast typu Apple_Bootstrap příkazem -<userinput>C</userinput>. (Poznámka: první <quote>oblast</quote> bude -vždy samotná tabulka oblastí.) Poté zadejte: +<userinput>/dev/sda</userinput> je USB klĂÄenka. Nejprve musĂte +inicializovat novou tabulku oblastĂ pĹĂkazem <userinput>i</userinput> +a pak mĹŻĹžete vytvoĹit novou oblast typu Apple_Bootstrap pĹĂkazem +<userinput>C</userinput>. (PoznĂĄmka: prvnĂ <quote>oblast</quote> bude +vĹždy samotnĂĄ tabulka oblastĂ.) PotĂŠ zadejte: <informalexample><screen> <prompt>$</prompt> <userinput>hformat /dev/<replaceable>sda2</replaceable></userinput> </screen></informalexample> -Příkaz <command>hformat</command> je obsažen v balíku -<classname>hfsutils</classname>. Pozorně se přesvědčete, že používáte -správný název zařízení! +PĹĂkaz <command>hformat</command> je obsaĹžen v balĂku +<classname>hfsutils</classname>. PozornÄ se pĹesvÄdÄete, Ĺže pouĹžĂvĂĄte +sprĂĄvnĂ˝ nĂĄzev zaĹĂzenĂ! </para><para> -Aby se po zavedení z USB klíčenky spustilo jádro, nainstalujeme na -klíčenku zavaděč <command>yaboot</command>, který se umí nainstalovat -na HFS oblast. Zavaděč můžete jednoduše konfigurovat úpravou textového -souboru, což lze provést z libovolného operačního sytému, který -podporuje souborový systém HFS. +Aby se po zavedenĂ z USB klĂÄenky spustilo jĂĄdro, nainstalujeme na +klĂÄenku zavadÄÄ <command>yaboot</command>, kterĂ˝ se umĂ nainstalovat +na HFS oblast. ZavadÄÄ mĹŻĹžete jednoduĹĄe konfigurovat Ăşpravou textovĂŠho +souboru, coĹž lze provĂŠst z libovolnĂŠho operaÄnĂho sytĂŠmu, kterĂ˝ +podporuje souborovĂ˝ systĂŠm HFS. </para><para> -Obvyklý nástroj <command>ybin</command>, jež je součástí -<command>yaboot</command>u, zatím nepodporuje USB zařízení, takže -budete muset <command>yaboot</command> nainstalovat ručně pomocí -nástrojů z balíku <classname>hfsutils</classname>. Za předpokladu, že -je vaše zvolená oblast <replaceable>/dev/sda2</replaceable>, zadejte: +ObvyklĂ˝ nĂĄstroj <command>ybin</command>, jeĹž je souÄĂĄstĂ +<command>yaboot</command>u, zatĂm nepodporuje USB zaĹĂzenĂ, takĹže +budete muset <command>yaboot</command> nainstalovat ruÄnÄ pomocĂ +nĂĄstrojĹŻ z balĂku <classname>hfsutils</classname>. Za pĹedpokladu, Ĺže +je vaĹĄe zvolenĂĄ oblast <replaceable>/dev/sda2</replaceable>, zadejte: <informalexample><screen> <prompt>$</prompt> <userinput>hmount /dev/sda2</userinput> @@ -47,20 +46,20 @@ je vaše zvolená oblast <replaceable>/dev/sda2</replaceable>, zadejte: <prompt>$</prompt> <userinput>humount</userinput> </screen></informalexample> -Tímto zapíšete zavaděč do dané oblasti a pomocí HFS nástrojů ji -označíte tak, že z ní bude Open Firmware schopný zavádět. Během -procedury nesmí být oblast připojená jiným způsobem. Poté můžete -připravit zbytek klíčenky běžnými unixovými utilitami. +TĂmto zapĂĹĄete zavadÄÄ do danĂŠ oblasti a pomocĂ HFS nĂĄstrojĹŻ ji +oznaÄĂte tak, Ĺže z nĂ bude Open Firmware schopnĂ˝ zavĂĄdÄt. BÄhem +procedury nesmĂ bĂ˝t oblast pĹipojenĂĄ jinĂ˝m zpĹŻsobem. PotĂŠ mĹŻĹžete +pĹipravit zbytek klĂÄenky bÄĹžnĂ˝mi unixovĂ˝mi utilitami. </para><para> -Připojte oblast (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) -a nakopírujte na ni následující soubory: +PĹipojte oblast (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) +a nakopĂrujte na ni nĂĄsledujĂcĂ soubory: <itemizedlist> <listitem><para> -<filename>vmlinux</filename> (jádro) +<filename>vmlinux</filename> (jĂĄdro) </para></listitem> <listitem><para> @@ -70,25 +69,25 @@ a nakopírujte na ni následující soubory: </para></listitem> <listitem><para> -<filename>yaboot.conf</filename> (konfigurační soubor yabootu) +<filename>yaboot.conf</filename> (konfiguraÄnĂ soubor yabootu) </para></listitem> <listitem><para> -<filename>boot.msg</filename> (volitelná zaváděcí hláška) +<filename>boot.msg</filename> (volitelnĂĄ zavĂĄdÄcĂ hlĂĄĹĄka) </para></listitem> <listitem><para> -volitelné jaderné moduly +volitelnĂŠ jadernĂŠ moduly </para></listitem> </itemizedlist> </para><para> -Konfigurační soubor <filename>yaboot.conf</filename> by měl obsahovat -následující řádky: +KonfiguraÄnĂ soubor <filename>yaboot.conf</filename> by mÄl obsahovat +nĂĄsledujĂcĂ ĹĂĄdky: <informalexample><screen> default=install @@ -103,9 +102,9 @@ image=/vmlinux read-only </screen></informalexample> -Možná budete muset zvýšit hodnotu u parametru -<userinput>initrd-size</userinput>, protože tato se mění v závislosti -na obrazu, který zavádíte. +MoĹžnĂĄ budete muset zvýťit hodnotu u parametru +<userinput>initrd-size</userinput>, protoĹže tato se mÄnĂ v zĂĄvislosti +na obrazu, kterĂ˝ zavĂĄdĂte. </para> </sect3> |