diff options
Diffstat (limited to 'ca')
-rw-r--r-- | ca/administrivia/administrivia.xml | 18 | ||||
-rw-r--r-- | ca/appendix/preseed.xml | 39 | ||||
-rw-r--r-- | ca/bookinfo.xml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/i386.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/m68k.xml | 12 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/parameters.xml | 29 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/trouble.xml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-new/boot-new.xml | 153 | ||||
-rw-r--r-- | ca/hardware/hardware-supported.xml | 12 | ||||
-rw-r--r-- | ca/hardware/supported/powerpc.xml | 171 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/boot-drive-files.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/create-floppy.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/install-tftp.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | ca/preparing/bios-setup/s390.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | ca/preparing/needed-info.xml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | ca/preparing/pre-install-bios-setup.xml | 20 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/components.xml | 3 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/finish-install.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/partman.xml | 85 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/using-d-i.xml | 6 |
22 files changed, 431 insertions, 163 deletions
diff --git a/ca/administrivia/administrivia.xml b/ca/administrivia/administrivia.xml index a3befac41..5a8035678 100644 --- a/ca/administrivia/administrivia.xml +++ b/ca/administrivia/administrivia.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 29689 --> +<!-- original version: 38901 --> <appendix id="administrivia"> <title>Administrativa</title> @@ -32,19 +32,17 @@ conté informació sobre cada arquitectura — els atributs de perfil s'han emprat per especificar certes parts del text com a pròpies de cada arquitectura. -<!-- -</para><para> +</para><para condition="about-langteam"> -Translators can uncomment this paragraph and add an acknowledgement -to the people responsible for the translation of the manual. +Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible +for the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a phrase like "all -translators and reviewers from the translation team for <your language> -at <your l10n mailinglist>". +translators and reviewers from the translation team for {your language} +at {your l10n mailinglist}". -(Note: support for this for translations using PO files will be added - soon.) ---> +See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. +Its condition is "about-langteam". </para> </sect1> diff --git a/ca/appendix/preseed.xml b/ca/appendix/preseed.xml index 70175a476..57ba03a41 100644 --- a/ca/appendix/preseed.xml +++ b/ca/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 37512 --> +<!-- original version: 38662 --> <!-- Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate @@ -319,8 +319,14 @@ Paràmetres d'arrencada que cal especificar: <para> +Adoneu-vos que <filename>preseed/url</filename> pot escurçar-se a tan sols +<filename>url</filename> i <filename>preseed/file</filename> a +<filename>file</filename> quan són passats com a paràmetres d'arrencada. + +</para><para> + Podeu afegir a l'indicador d'arrencada el paràmetre -<userinput>debconf/priority=critical</userinput>, que evitarà la majoria de +<userinput>priority=critical</userinput>, que evitarà la majoria de preguntes fins i tot si la configuració prèvia no en contesta algunes. </para> @@ -389,6 +395,13 @@ prèvia. Simplement indiqueu el <userinput>camí/a/var=valor</userinput> per a qualsevol de les variables de configuració prèvia llistades als exemples. </para><para> + +Adoneu-vos que algunes variables que s'estableixen amb freqüència a l'indicador +de l'arrencada, tenen un àlies més curt. Si hi ha un de disponible, s'utilitza +als exemples en aquest apèndix en comptes de la variable completa. + +</para><para> + Un <quote>--</quote> a les opcions d'arranc té un significat especial. Els paràmetres del nucli que apareixen despres es copiaran a la configuració del carregador de l'arrencada instal·lat (si està suportat @@ -553,7 +566,7 @@ sols es carregarà després d'haver respost aquestes preguntes. Es pot fer servir el locale per a especificar tant la llengua com el país. Per a especificar el locale com un paràmetre d'arrencada, empreu -<userinput>debian-installer/locale=<replaceable>ca_ES</replaceable></userinput>. +<userinput>locale=<replaceable>ca_ES</replaceable></userinput>. <informalexample role="example"><screen> # El locale estableix la llengua i el país. @@ -609,7 +622,23 @@ la xarxa. Si necessiteu seleccionar una interfície en concret per tal d'arrencar per xarxa abans de carregar un fitxer de configuració prèvia des de la xarxa, useu un paràmetre d'arrencada com -<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>. +<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>. + +</para><para> + +Malgrat que normalment la configuració prèvia de la xarxa no es possible +quan s'està utilitzant una configuració prèvia (utilitzant +<quote>preseed/url</quote>), en aquest cas podeu utilitzar +el procediment per evitar-ho, per exemple si voleu configurar una adreça +estàtica per la interfície de xarxa. Aquest procediment és per forçar que +la configuració de xarxa s'execute altra vegada després de haver carregat +el fitxer de preconfiguració creant un guió <quote>preseed/run</quote> amb +les línies següents: + +<informalexample><screen> +killall.sh dhclient +netcfg +</screen></informalexample> </para> @@ -732,6 +761,8 @@ seleccione el correcte abans d'utilitzar la configuració prèvia. # es pot indicar bé en el format devfs o bé en el format tradicional. # Per exemple, per emprar el primer disc que detecta el devfs: d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc +# O bé si voleu utilitzar LVM: +#d-i partman-auto-lvm/disk string /dev/discs/disc0/disc # Podeu triar qualsevol de les receptes de particionat predefinides. # Nota: Aquesta s'ha de omplir amb valors localitzats (traduits). diff --git a/ca/bookinfo.xml b/ca/bookinfo.xml index 26726e25a..7ed27bfbc 100644 --- a/ca/bookinfo.xml +++ b/ca/bookinfo.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 36879 --> +<!-- original version: 38900 --> <bookinfo id="debian_installation_guide"> <title>Guia d'instal·lació de &debian;</title> @@ -39,11 +39,13 @@ també traduccions addicionals. <para condition="translation-status"> Translators can use this paragraph to provide some information about -the status of the translation, the people behind it, how to contact -the team, etc. +the status of the translation, for example if the translation is still +being worked on or if review is wanted (don't forget to mention where +comments should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. -Its condition is "bookinfo_langteam". +Its condition is "translation-status". + </para> </abstract> diff --git a/ca/boot-installer/i386.xml b/ca/boot-installer/i386.xml index 97c9ddc3a..0f8beac93 100644 --- a/ca/boot-installer/i386.xml +++ b/ca/boot-installer/i386.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 33886 --> +<!-- original version: 38231 --> <sect2 arch="i386"><title>Arrencada des d'un CD-ROM</title> @@ -348,7 +348,7 @@ paràmetres d'arrencada prement les tecles de <keycap>F2</keycap> a paràmetre a la línia d'ordres d'arrencada, assegureu-vos d'escriure el mètode d'arrencada (el predeterminat és <userinput>linux</userinput>) i un espai abans del primer paràmetre (ex. -<userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>). +<userinput>linux fb=false</userinput>). <note><para> @@ -374,7 +374,7 @@ Un cop hàgiu deixat enrere la pantalla flaix gràfica i estigueu al text d'ajuda les pulsacions de tecles es mostraran a l'indicador com s'espera. Per a deshabilitar el framebuffer per a la resta de la instal·lació, haureu d'afegir també -<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> a l'indicador +<userinput>fb=false</userinput> a l'indicador d'arrencada com descriu el text d'ajuda. </para></note> diff --git a/ca/boot-installer/m68k.xml b/ca/boot-installer/m68k.xml index bb9221ef8..908060301 100644 --- a/ca/boot-installer/m68k.xml +++ b/ca/boot-installer/m68k.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 33725 --> +<!-- original version: 38231 --> <sect2 arch="m68k"><title>Escollint el mètode d'instal·lació</title> @@ -47,9 +47,9 @@ L'únic mètode d'instal·lació de que es disposa als amiga és el disc dur </para><para> -L'Amiga no funciona amb bogl, així que si vegeu errors de bogl, -necessitareu afegir el paràmetre del nucli -<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. +L'Amiga no funciona amb bogl, així que si vegeu errors de bogl, així que +si vegeu errors bogl, necessitareu afegir el paràmetre d'arrencada +<userinput>fb=false</userinput>. </para> </sect3> @@ -65,8 +65,8 @@ L'instal·lador per Atari es pot engegar des del disc dur </para><para> L'Atari no funciona amb bogl, així que si vegeu errors de bogl, -necessitareu afegir el paràmetre del nucli -<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. +necessitareu afegir el paràmetre d'arrencada +<userinput>fb=false</userinput>. </para> </sect3> diff --git a/ca/boot-installer/parameters.xml b/ca/boot-installer/parameters.xml index 0b2b27687..9743ad98d 100644 --- a/ca/boot-installer/parameters.xml +++ b/ca/boot-installer/parameters.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 36744 --> +<!-- original version: 38289 --> <sect1 id="boot-parms"><title>Paràmetres d'arrencada</title> <para> @@ -75,12 +75,12 @@ d'arrencada<footnote> <para> -Tingueu en compte que el nucli accepta un màxim de 8 paràmetres de línia +Tingueu en compte que el nucli 2.4 accepta un màxim de 8 paràmetres de línia d'ordres i 8 paràmetres d'entorn (incloent qualsevol paràmetre afegit de forma predeterminada per l'instal·lador). Si s'excedeixen aquests números, -els nuclis 2.4 ignoraran qualsevol paràmetre restant i els nuclis 2.6 -produiran un pànic. Amb un nucli 2.6.9 o més nou, -podeu usar 32 opcions de línia d'ordres i 32 opcions d'entorn. +els nuclis 2.4 ignoraran qualsevol paràmetre restant. Amb nuclis 2.6.9 o +més nous, podeu utilitzar fins 32 ordres a la línia de comandes i 32 opcions +d'entorn. </para> @@ -94,11 +94,12 @@ podeu usar 32 opcions de línia d'ordres i 32 opcions d'entorn. <listitem><para> Aquest paràmetre definirà la prioritat més alta dels missatges a mostrar. +Forma curta: <userinput>priority</userinput> </para><para> La instal·lació predeterminada utilitza -<userinput>debconf/priority=high</userinput>. +<userinput>priority=high</userinput>. En aquest cas es mostraran els missatges amb prioritat high i critical, però s'anul·laran els missatges amb prioritat medium i low. Si l'instal·lador detecta algun problema, ajustarà la prioritat en @@ -107,12 +108,12 @@ funció de les necessitats que n'esdevinguin. </para><para> Si utilitzeu el paràmetre d'arrencada -<userinput>debconf/priority=medium</userinput>, se us mostrarà el +<userinput>priority=medium</userinput>, se us mostrarà el menú d'instal·lació i disposareu de més control sobre la instal·lació. -Quan s'utilitza el paràmetre <userinput>debconf/priority=low</userinput> +Quan s'utilitza el paràmetre <userinput>priority=low</userinput> es mostraran tots els missatges (és equivalent al mètode d'arrencada <emphasis>expert</emphasis>). En el cas de -<userinput>debconf/priority=critical</userinput>, el sistema +<userinput>priority=critical</userinput>, el sistema d'instal·lació mostrarà únicament els missatges crítics i procurarà fer la feina correctament sense mostrar missatges. @@ -224,14 +225,14 @@ per forçar que únicament busqui en aquest dispositiu. Algunes arquitectures utilitzen el framebuffer del nucli per oferir la instal·lació en diferents idiomes. Si el framebuffer us provoca errors al sistema, podeu deshabilitar la característica utilitzant -el paràmetre <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. -Els símptomes del problema són missatges d'error referents al +el paràmetre <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>, o +<userinput>fb=false</userinput> per abreujar. Els símptomes del problema són missatges d'error referents al bogl, una pantalla en blanc o que es quedi congelat durant uns quants minuts després d'iniciar la instal·lació. </para><para arch="i386"> -Per inhabilitar el framebuffer també podeu utilitzar l'argument +Per deshabilitar la utilització del framebufer al nucli també podeu utilitzar l'argument <userinput>video=vga16:off</userinput>. La problemàtica relacionada amb aquest paràmetre s'ha detectat en ordinadors Dell Inspiron amb una targeta Mobile Radeon. @@ -305,6 +306,7 @@ s'ha detectat en alguns ordinadors portàtils. Especifica l'URL que enllaça a un fitxer de preconfiguració a baixar i utilitzar per automatitzar la instal·lació. Per a més informació vegeu <xref linkend="automatic-install"/>. +Forma curta: <userinput>url</userinput> </para></listitem> </varlistentry> @@ -315,7 +317,8 @@ Per a més informació vegeu <xref linkend="automatic-install"/>. Especifica el camí que enllaça a un fitxer de preconfiguració a carregar per automatitzar la instal·lació. Per a més -informació vegeu <xref linkend="automatic-install"/> +informació vegeu <xref linkend="automatic-install"/>. +Forma curta: <userinput>file</userinput> </para></listitem> </varlistentry> diff --git a/ca/boot-installer/trouble.xml b/ca/boot-installer/trouble.xml index 149030a37..2b98065d1 100644 --- a/ca/boot-installer/trouble.xml +++ b/ca/boot-installer/trouble.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 33725 --> +<!-- original version: 38231 --> <sect1 id="boot-troubleshooting"> <title>Resolució de problemes del procés d'instal·lació</title> @@ -117,8 +117,7 @@ Si la pantalla comença a comportar-se de manera estranya mentre s'arrenca el nucli, per exemple es posa blanca, negra, o mostra un batibull de píxels colorejats, potser la tarjeta de vídeo és problemàtica i no fa com cal la commutació al framebuffer. Podeu emprar el paràmetre d'arrencada -<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> o -<userinput>video=vga16:off</userinput> per a deshabilitar la consola del +<userinput>fb=false video=vga16:off</userinput> per a deshabilitar la consola del framebuffer. A causa de les limitacions de la funcionalitat de la consola, únicament hi haurà a l'abast la llengua anglesa per a la instal·lació. Consulteu <xref linkend="boot-parms"/> per als detalls. diff --git a/ca/boot-new/boot-new.xml b/ca/boot-new/boot-new.xml index de1b37568..907dd99e7 100644 --- a/ca/boot-new/boot-new.xml +++ b/ca/boot-new/boot-new.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 33725 --> +<!-- original version: 38703 --> <chapter id="boot-new"> <title>Arrancada en el vostra nou sistema Debian</title> @@ -20,12 +20,12 @@ argument d'arrencada com <userinput>root=<replaceable>arrel</replaceable></userinput>, on <replaceable>l'arrel</replaceable> és la vostra partició arrel, com per exemple <filename>/dev/sda1</filename>. -D'altra banda, vegeu <xref linkend="rescue"/> per instrucciones per a usar +D'altra banda, vegeu <xref linkend="rescue"/> per instruccions per a usar el mode intern de rescat de l'instal·lador. </para> - <sect2 arch="m68k"><title>Arrencada en un BVME 6000</title> + <sect2 arch="m68k"><title>Arrencada en un BAVE'M 6000</title> <para> Si acabeu de realitzar una instal·lació sense disc en una màquina BVM o @@ -84,7 +84,7 @@ canviar-ho en qualsevol moment. Si no voleu arrencar el GNU/Linux immediatament cada vegada que inicieu, desseleccioneu l'opció <userinput>Auto Arrencada</userinput>. Deseu el vostre arranjament al fitxer <filename>Prefs</filename> utilitzant l'opció -<userinput>Desa l'arranjament com a perdeterminat</userinput>. +<userinput>Desa l'arranjament com a predeterminat</userinput>. </para><para> @@ -189,6 +189,151 @@ canviat. Si us plau, per més informació llegiu el </sect2> </sect1> + <sect1 id="mount-encrypted-volumes"> + <title>Muntar volums xifrats</title> + +<para> + +Si heu creat volums xifrats a la instal·lació i els heu assignat +punts de muntatge, se us preguntarà que introduïu la contrasenya per +cada volum a l'arrencada. El procediment actual canvia lleugerament entre +dm-crypt i loop-AES. + +</para> + + <sect2 id="mount-loop-aes"> + <title>loop-AES</title> + +<para> + +A les particions xifrades amb loop-AES se us mostrarà l'indicador +següent a l'arrencada: + +<informalexample><screen> +mount: going to use loop device /dev/loop<replaceable>X</replaceable> +Password: +</screen></informalexample> + +A la primera línia de d'indicador, <replaceable>X</replaceable> és el +número del dispositiu loop. Us preguntareu probablement +<emphasis>quin és el volum</emphasis> pel qual esteu introduint ara la +contrasenya. És la que es refereix al vostre <filename>/home</filename>? O to +<filename>/var</filename>? Per suposat, si xifreu tan sols un volum, +és fàcil tan sols donant la paraula de pas que heu utilitzat quan heu +configurat el volum. Si heu configurat més d'un volum xifrat a la +instal·lació, us seran útils les notes que heu escrit a l'últim pas de +<xref linkend="partman-crypto"/>. Si no vàreu fer una nota del mapatge +dels <filename>loop<replaceable>X</replaceable></filename> i els punt +de muntatge abans, encara podeu trobar-ho al <filename>/etc/fstab</filename> +del vostre sistema. + +</para><para> + +No es mostrarà cap caràcter (ni asteriscs) quan introduïu la contrasenya. +Aneu en compte, tan sols teniu <emphasis>un intent</emphasis>. Si +introduïu una contrasenya incorrecta, us apareixerà un missatge d'error i +el procés d'arrencada deixarà el volum actual per muntar i continuarà +muntant el pròxim sistema de fitxers. Vegeu +<xref linkend="crypto-troubleshooting"/> per obtenir més informació. + +</para><para> + +Després d'introduir totes les contrasenyes l'arrencada hauria de continuar +de forma normal. + +</para> + </sect2> + + <sect2 id="mount-dm-crypt"> + <title>dm-crypt</title> + +<para condition="FIXME"> + +TODO: write something once it works. + +</para> + </sect2> + + <sect2 id="crypto-troubleshooting"> + <title>Resolució de problemes</title> + +<para> + +Si algun volum xifrat no s'ha pogut muntar degut a que s'ha introduït una +contrasenya incorrecta, haureu de muntar-los manualment després de +l'arrencada. Hi ha casos diferents. + +</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +El primer cas fa referència a la partició arrel. Quan no es munta +correctament, el procés d'arrencada s'aturarà i haureu de reiniciar +l'ordinador per provar altra vegada. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +El cas més senzill és per volums xifrats que contenen dades com és +<filename>/home</filename> o <filename>/srv</filename>. Podeu simplement +muntar-lo manualment després de l'arrencada. Per loop-AES aquest és una +operació d'un pas: + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></userinput> +<prompt>Password:</prompt> +</screen></informalexample> + +on <replaceable>/mount_point</replaceable> hauria de reemplaçar-se pel +directori particular(p.e. <filename>/home</filename>). L'única diferència +de un punt de muntatge normal és que se us demanarà d'introduir la +contrasenya per aquest volum. + +</para><para> + +Per dm-crypt açò és una mica més difícil. Primer necessitareu registrar +els volums amb <application>device mapper</application> executant: + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/init.d/cryptdisks start</userinput> +</screen></informalexample> + +Açò buscarà a tots els volums anomenats a +<filename>/etc/crypttab</filename> i crearà els dispositius apropiats al +directori <filename>/dev</filename> després d'introduir les contrasenyes +correctes. (Als volums ja registrats no ho farà, així que podeu repetir +aquesta ordre més vegades sense preocupar-se). Després d'un registre +correcte podeu muntar els volums de la forma habitual: + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></userinput> +</screen></informalexample> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Si els volums que contenen sistemes de fitxers no crítics no es poden +muntar (<filename>/usr</filename> o <filename>/var</filename>), el sistema +encara podria arrencar i hauríeu de ser capaços de muntar els volums +manualment com al cas anterior. Però, necessitareu tornar a iniciar alguns +serveis que s'executen al vostre nivell d'execució per defecte ja que és +molt probable que no s'haja engegat. La forma més senzilla d'aconseguir-ho +és canviar al primer nivell d'execució i tornar a entrar amb + +<informalexample><screen> +<prompt>#</prompt> <userinput>init 1</userinput> +</screen></informalexample> +a l'interpret d'ordres i prement <keycombo> <keycap>Control</keycap> +<keycap>D</keycap> </keycombo> quan us demane la contrasenya. + +</para></listitem> +</itemizedlist> + + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="login"> <title>L'entrada</title> diff --git a/ca/hardware/hardware-supported.xml b/ca/hardware/hardware-supported.xml index 1528ccac3..542636dc1 100644 --- a/ca/hardware/hardware-supported.xml +++ b/ca/hardware/hardware-supported.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 36908 --> +<!-- original version: 38778 --> <sect1 id="hardware-supported"> <title>Maquinari suportat</title> @@ -98,7 +98,7 @@ de cada arquitectura conegudes com <quote>sabors</quote>. <entry>nslu2</entry> </row><row> <entry>RiscPC</entry> - <entry>riscpc</entry> + <entry>rpc</entry> </row> <row> @@ -135,13 +135,11 @@ de cada arquitectura conegudes com <quote>sabors</quote>. </row> <row> - <entry morerows="4">MIPS (big endian)</entry> - <entry morerows="4">mips</entry> - <entry morerows="1">SGI IP22 (Indy/Indigo 2)</entry> + <entry morerows="3">MIPS (big endian)</entry> + <entry morerows="3">mips</entry> + <entry>SGI IP22 (Indy/Indigo 2)</entry> <entry>r4k-ip22</entry> </row><row> - <entry>r5k-ip22</entry> -</row><row> <entry>SGI IP32 (O2)</entry> <entry>r5k-ip32</entry> </row><row> diff --git a/ca/hardware/supported/powerpc.xml b/ca/hardware/supported/powerpc.xml index 8b5b02f8c..da17b9882 100644 --- a/ca/hardware/supported/powerpc.xml +++ b/ca/hardware/supported/powerpc.xml @@ -1,14 +1,15 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 30269 --> +<!-- original version: 38791 --> <sect2 arch="powerpc"><title>Suport de CPU, plaques base i vídeo</title> <para> Hi ha quatre grans subarquitectures de <emphasis>&architecture;</emphasis>: -PMac (Power-Macintosh), PReP, APUS (Amiga Power-UP System), i les màquines -CHRP. Cada subarquitectura té el seu propi mètode d'arrencada. A més, hi ha -quatre variants del nucli, que funcionen amb variants de CPU diferents. +PMac (Power-Macintosh o PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP System), i +les màquines CHRP. Cada subarquitectura té el seu propi mètode d'arrencada. +A més, hi ha quatre variants del nucli, que funcionen amb variants de CPU +diferents. </para><para> @@ -33,33 +34,40 @@ CPU: La majoria de sistemes utilitzen aquesta variant, que funciona amb els processadors PowerPC 601, 603, 604, 740, 750 i 7400. Tots els sistemes Apple -Power Macintosh fins al G4 inclòs utilitzen un d'aquests processadors. +PowerMac fins al G4 inclòs utilitzen un d'aquests processadors. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>power3</term> +<term>power64</term> <listitem><para> +Els nuclis pel power64 suporten els CPU següents: + +</para><para> + El processador POWER3 s'utilitza en servidors IBM de 64 bits més antics: els models coneguts inclouen l'IntelliStation POWER Model 265, els pSeries 610 i 640, i el RS/6000 7044-170, 7043-260, i 7044-270. -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term>power4</term> -<listitem><para> +</para><para> El processador POWER4 s'utilitza en servidor IBM de 64 bits més recents: els models coneguts inclouen els pSeries 615, 630, 650, 655, 670, i 690. </para><para> -L'Apple G5 també es basa en l'arquitectura POWER4, i utilitza aquesta -variant del nucli. +Els sistemes que utilitzen l'Apple G5 (el processador PPC970FX) estan basats +al l'arquitectura POWER4, i utilitzen aquest sabor pel nucli. +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>prep</term> +<listitem><para> + +Aquest sabor del nucli suporta la subaquitectura PReP. </para></listitem> </varlistentry> @@ -68,7 +76,8 @@ variant del nucli. <term>apus</term> <listitem><para> -L'Amiga Power-UP System funciona amb aquesta variant del nucli. +L'Amiga Power-UP System funciona amb aquesta variant del nucli, però en +aquest moment es troba desactivat. </para></listitem> </varlistentry> @@ -83,63 +92,25 @@ L'Amiga Power-UP System funciona amb aquesta variant del nucli. <para> Apple (i alguns altres fabricants — Power Computing, per exemple) -fabriquen unes sèries d'ordinadors Macintosh basats en el prcessadors -PowerPC. Estan categoritzats com a NuBus, OldWorld PCI i NewWorld. - -</para><para> - -Els ordinadors Macintosh que utilitzen la sèrie de processadors 680x0 no -estan incloses en la família PowerPC, sinó a la m68k. Aquests models -comencen amb <quote>Mac II</quote> o tenen un número de model de 3 dígits -com ara Centris 650 o Quadra 950. Els números dels models PowerPC d'Apple -anteriors a l'iMac tenen quatre dígits. - -</para><para> - -Els sistemes NuBus actualment no funcionen amb debian/powerpc. L'arquitectura -monolítica del nucli Linux/PPC no permet l'ús d'aquestes màquines. En canvi, -heu d'utilitzar el micronucli Mach MkLinux, el qual encara no funciona amb -Debian. Aquestes màquines inclouen les següents: - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -Power Macintosh 6100, 7100, 8100 - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Performa 5200, 6200, 6300 - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Powerbook 1400, 2300 i 5300 - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Workgroup Server 6150, 8150, 9150 - -</para></listitem> -</itemizedlist> - -Un nucli de Linux per a aquestes màquines i suport limitat és disponible a: -<ulink url="http://nubus-pmac.sourceforge.net/"></ulink> +fabricaven unes sèries d'ordinadors Macintosh basats en el processadors +PowerPC. Estan categoritzats com a NuBus (no suportat per Debian), +OldWorld PCI i NewWorld. </para><para> Els sistemes OldWorld són la majoria de Power Macintosh amb una disquetera i un bus PCI. La majoria dels Power Macintosh basats en 603, 603e, 604 i 604e -són màquines OldWorld. Els sistemes G3 de color beix també són OldWorld. +són màquines OldWorld. Els models de PowerPC pre-iMac de Apple que utilitzen +un esquema de anomenar-los de quatre dígits, excepte els sistemes de color +beige, són també Oldword. </para><para> Els anomenats NewWorld PowerMacs són qualsevol PowerMac en caixes de plàstic -de color translúcid. Això inclou tots els iMacs, iBooks, sistemes G4, -sistemes G3 de color blau, i la majoria de PowerBooks fabricats durant i -després del 1999. Els NewWorld PowerMacs també són coneguts per utilitzar el -sistema <quote>ROM en RAM</quote> per a MacOS, i van ser fabricats des de la +de color translúcid models posteriors. Això inclou tots els iMacs, iBooks, +sistemes G4, sistemes G3 de color blau, i la majoria de PowerBooks fabricats +durant i després del 1999. Els NewWorld PowerMacs també són coneguts per +utilitzar el sistema <quote>ROM en RAM</quote> per a MacOS, i van ser fabricats des de la meitat de 1998 cap endavant. </para><para> @@ -165,7 +136,7 @@ i, per a maquinari més antic, <tbody> <row> - <entry morerows="22">Apple</entry> + <entry morerows="27">Apple</entry> <entry>iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading</entry> <entry>NewWorld</entry> </row><row> @@ -378,5 +349,75 @@ i, per a maquinari més antic, </tbody></tgroup></informaltable> </para> + + </sect3> + + <sect3><title>Subarquitectura Nubus PowerMac subarchitecture +(no suportada)</title> + +<para> + +Els sistemes NuBus no estan en aquest moment suportats per Debian/powerpc. +El nucli monolític de l'arquitectura Linux/PPC no està suportat per +aquestes màquines; en lloc d'això, s'ha de utilitzar el micronucli Mklinux +Mach, que Debian encara no suporta. Açò inclou les següents: + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +Power Macintosh 6100, 7100, 8100 + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Performa 5200, 6200, 6300 + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Powerbook 1400, 2300, i 5300 + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Workgroup Server 6150, 8150, 9150 + +</para></listitem> +</itemizedlist> + +Un nucli de linux per aquestes màquines amb suport limitat està disponible +a <ulink url="http://nubus-pmac.sourceforge.net/"></ulink>. + +</para> + + </sect3> + + <sect3><title>Macs no PowerPC</title> + +<para> + +Els ordinadors Macintosh que utilitzen processadors de la sèrie 680x0 +<emphasis>no</emphasis> estan a la família PowerPC sinó que són màquines +m68k. Aquests models comencen amb la sèrie <quote>Mac II</quote>, continuen +a la família <quote>LC</quote>, aleshores les series Centris, i acaba amb +els Quadras i Performas. Aquests models tenen normalment un nombre Romà +de 3 digins com Mac IIcx, LCIII o Quadra 950. + +</para><para> + +Aquest rang de models comença amb el Mac II (Mac II, Mac IIx, IIcx, IIci, +IIsi, IIvi, IIvx, IIfx), i els LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, +550, 575, 580, 630), després els Mac TV, aleshores els Centris (610, 650, +660AV), els Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, +950), i finalment els Performa 200-640CD. + +</para><para> + +Als portàtils, van començar amb el Mac Portable, després el Powerbook +100-190cs i els PowerBook Duo 210-550c (excloent el PowerBook 500 +que és Nubus, llegiu la secció de dalt). + +</para> + </sect3> - </sect2> + </sect2> diff --git a/ca/install-methods/boot-drive-files.xml b/ca/install-methods/boot-drive-files.xml index c5a4a5247..f707a6cc0 100644 --- a/ca/install-methods/boot-drive-files.xml +++ b/ca/install-methods/boot-drive-files.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28997 --> +<!-- original version: 36841 --> <sect1 condition="bootable-disk" id="boot-drive-files"> <title>Preparant els fitxers per arrencar des del disc dur</title> @@ -161,7 +161,7 @@ cada fitxer a la icona del disc dur). Anoteu el nombre de la partició del MacOS on poseu aquests fitxers. Si teniu el programa de MacOS <command>pdisk</command>, podeu fer servir -l'ordre L per comprovar el nombre de la partició. Necessitareu aquest +l'ordre <command>L</command> per comprovar el nombre de la partició. Necessitareu aquest nombre de partició per l'ordre que escriureu a la sol·licitud de l'Open Firmware quan arrenqueu l'instal·lador. diff --git a/ca/install-methods/create-floppy.xml b/ca/install-methods/create-floppy.xml index c33bb31c7..0d20aa00b 100644 --- a/ca/install-methods/create-floppy.xml +++ b/ca/install-methods/create-floppy.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 30841 --> +<!-- original version: 36841 --> <sect1 condition="supports-floppy-boot" id="create-floppy"> <title>Creació de disquets a partir d'imatges de disquet</title> diff --git a/ca/install-methods/install-tftp.xml b/ca/install-methods/install-tftp.xml index 81cdc79d1..86ad72c5f 100644 --- a/ca/install-methods/install-tftp.xml +++ b/ca/install-methods/install-tftp.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 35613 --> +<!-- original version: 36841 --> <sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp"> <title>Preparació dels fitxers per a l'arrencada en xarxa TFTP</title> diff --git a/ca/preparing/bios-setup/s390.xml b/ca/preparing/bios-setup/s390.xml index 658820290..06dac387a 100644 --- a/ca/preparing/bios-setup/s390.xml +++ b/ca/preparing/bios-setup/s390.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28672 --> +<!-- original version: 36732 --> <sect2 arch="s390"><title>Configuració de la BIOS</title> diff --git a/ca/preparing/needed-info.xml b/ca/preparing/needed-info.xml index 23c1a617a..4436611c1 100644 --- a/ca/preparing/needed-info.xml +++ b/ca/preparing/needed-info.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 35130 --> +<!-- original version: 38334 --> <sect1 id="needed-info"> <title>Informació requerida</title> @@ -217,7 +217,8 @@ xarxa i el correu electrònic. <entry>Quants en teniu.</entry> </row> <row arch="not-s390"><entry>Quin ordre tenen al sistema.</entry></row> -<row arch="not-s390;not-m68k"> +<!-- "not-m68k;not-s390" would really turn out to be everything... --> +<row arch="alpha;arm;hppa;i386;ia64;mips;mipsel;powerpc;sparc"> <entry>Si són IDE o SCSI (en la majoria d'ordinadors, IDE).</entry> </row> <row arch="m68k"> diff --git a/ca/preparing/pre-install-bios-setup.xml b/ca/preparing/pre-install-bios-setup.xml index b02a2963e..cfa8c1dce 100644 --- a/ca/preparing/pre-install-bios-setup.xml +++ b/ca/preparing/pre-install-bios-setup.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28997 --> +<!-- original version: 38299 --> <sect1 id="pre-install-bios-setup"> <title>Configuració del maquinari i del sistema operatiu prèvia a la instal·lació</title> @@ -151,5 +151,23 @@ el cas vegeu <xref linkend="boot-parms"/>. </para> </sect3> + + <sect3 arch="powerpc"> + <title>Visibilitat de la pantalla als Powermacs Oldword</title> +<para> + +Alguns Powermacs OldWord, especialment aquells amb el controlador de +pantalla <quote>control</quote> però possiblement altres també, podrien no +donar un mapa de colors amb resultats fiables a la sortida visible quan la +pantalla amb linux està configurada amb més de 256 colors. Si esteu +experimentant aquest problema amb la vostra pantalla després de reiniciar +(de vegades vegeu dades al monitor, però altres no vegeu res) o, si la +pantalla es fa negra després d'arrencar l'instal·lador en comptes de mostrar +la interfície d'usuari, proveu de canviar els paràmetres de pantalla al +MacOS per utilitzar 256 colors en comptes de <quote>milers</quote> o +<quote>milions</quote>. + +</para> + </sect3> </sect2> </sect1> diff --git a/ca/using-d-i/components.xml b/ca/using-d-i/components.xml index 13c82611f..246838d44 100644 --- a/ca/using-d-i/components.xml +++ b/ca/using-d-i/components.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 35395 --> +<!-- original version: 38703 --> <sect1 id="module-details"> <title>Utilització dels elements individualment</title> @@ -76,6 +76,7 @@ qüestions estretament relacionades com l'LVM o els dispositius RAID. &module-partconf.xml; &module-lvmcfg.xml; &module-mdcfg.xml; +&module-partman-crypto.xml; </sect2> <sect2 id="di-system-setup"> diff --git a/ca/using-d-i/modules/finish-install.xml b/ca/using-d-i/modules/finish-install.xml index b02de8a12..0576f6b52 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/finish-install.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/finish-install.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 21672 --> +<!-- original version: 37253 --> <sect3 id="finish-install"> <title>Finalització de la instal·lació i arrencada automàtica</title> diff --git a/ca/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml b/ca/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml index 301378034..ec9f78080 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28672 --> +<!-- original version: 38231 --> <sect3 id="kbd-chooser"> <title>Selecció d'un teclat</title> @@ -53,7 +53,7 @@ amb un nucli 2.6, no hi haurà problema. </para><para> Per aconseguir un teclat funcional, heu d'arrencar l'instal·lador amb el -paràmetre <userinput>debconf/priority=medium</userinput>. Quan arribeu +paràmetre <userinput>priority=medium</userinput>. Quan arribeu a la selecció de teclat<footnote> <para> diff --git a/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml index b9aa8c3da..d292426cd 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 33725 --> +<!-- original version: 38703 --> <sect3 id="mdcfg"> <title>Configuració de dispositius de discs múltiples (RAID de programari)</title> @@ -170,6 +170,8 @@ configuració o de la instal·lació des d'un intèrpret d'ordres. A continuació, hauríeu d'elegir <guimenuitem>Configura el RAID de programari</guimenuitem> del menú principal del <command>partman</command>. +(El menú tan sols apareixerà després de marcar al menús una partició per +utilitzar-la com <guimenuitem>volum físic per RAID</guimenuitem>.) A la primera pantalla del <command>mdcfg</command> seleccioneu simplement <guimenuitem>Crea dispositius MD</guimenuitem>. Se us presentarà una llista dels tipus de dispositius MD suportats, dels quals n'haureu diff --git a/ca/using-d-i/modules/partman.xml b/ca/using-d-i/modules/partman.xml index 9245b2366..69598d8c3 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/partman.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/partman.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 30158 --> +<!-- original version: 38406 --> <sect3 id="partman"> <title>Particionant els discs</title> @@ -20,10 +20,21 @@ automàtica escolliu l'opció del menú </para><para> -Si escolliu la partició guiada podreu escollir entre els esquemes -que es llisten a la taula següent. Tots els esquemes tenen els seus -avantatges els seus inconvenients, alguns dels quals es discuteixen a -<xref linkend="partitioning"/>. Si no n'esteu segurs, escolliu +Si escolliu la partició guiada podreu escollir entre dos opcions: crear +les particions al disc directament (mètode clàssic) o utilitzar +L'Administrador de Volums Lògics (LVM). En el segon cas, l'instal·lador +crearà la major part de les particions dins una gran partició; l'advantatge +d'aquest mètode és que les particions que estan dins d'aquesta gran +partició es poden canviar la seva mida de forma relativament fàcil després. +Avís: la opció d'utilitzar LVM pot no estar disponible a totes les +arquitectures. + +</para><para> + +Després d'escollir el particionament guiat (tant el clàssic com LVM), +podreu triar entre els esquemes llistats a la tabla de baix. +Tots els esquemes tenen els seus pros i contres, alguns dels quals s'han +discutit a <xref linkend="partitioning"/>. Si no n'esteu segurs escolliu la primera opció. Heu de tenir present que la partició guiada precisa d'un mínim d'espai lliure amb el qual treballar. Si no li assigneu un mínim de 1GB d'espai (en funció de l'esquema escollit), es @@ -47,13 +58,13 @@ produirà un error en la partició guiada. <entry>600MB</entry> <entry><filename>/</filename>, swap</entry> </row><row> - <entry>Màquina d'escriptori</entry> + <entry>Partició /home separada</entry> <entry>500MB</entry> <entry> <filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap </entry> </row><row> - <entry>Estació de treball multiusuari</entry> + <entry>Particions separades /home, /usr, /var i /tmp</entry> <entry>1GB</entry> <entry> <filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, @@ -64,17 +75,23 @@ produirà un error en la partició guiada. </tbody></tgroup></informaltable> -<para arch="ia64"> +<para> + +Si escolliu el particionament guiat utilitzant LVM, l'instal·lador també +crearà una partició /boot separada. Les altres particions, exepte la +d'intercanvi (swap), es crearà dins de la partició LVM. + +</para><para arch="ia64"> -Si escolliu la partició automàtica per un sistema IA64 hi haurà -una partició addicional formatejada com un sistema de fitxers +Si escolliu el particionament guiat pel vostre sistema IA64 hi haurà +una partició addicional, formatejada amb un sistema de fitxers arrencable FAT16, pel carregador d'arrencada EFI. També hi ha un opció addicional del menú de formatat per configurar manualment una partició com a partició d'arrencada EFI. </para><para arch="alpha"> -Si escolliu la partició automàtica per un sistema Alpha, s'assignarà +Si escolliu el particionament guiat pel vostre sistema Alpha, s'assignarà una partició no formatada addicional a l'inici del disc per reservar espai pel carregador d'arrencada aboot. @@ -88,29 +105,31 @@ i com es formataran les particions i on es muntaran. La llista de particions hauria de ser similar a: -<!-- TODO: show some flags here (lightning, skull, smiley) --> <informalexample><screen> IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L - #1 primary 16.4 MB ext2 /boot - #2 primary 551.0 MB swap swap - #3 primary 5.8 GB ntfs - pri/log 8.2 MB FREE SPACE + #1 primary 16.4 MB B f ext2 /boot + #2 primary 551.0 MB swap swap + #3 primary 5.8 GB ntfs + pri/log 8.2 MB FREE SPACE IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A - #1 primary 15.9 MB ext3 - #2 primary 996.0 MB fat16 - #3 primary 3.9 GB xfs /home - #5 logical 6.0 GB ext3 / - #6 logical 1.0 GB ext3 /var - #7 logical 498.8 MB ext3 - #8 logical 551.5 MB swap swap - #9 logical 65.8 GB ext2 + #1 primary 15.9 MB ext3 + #2 primary 996.0 MB fat16 + #3 primary 3.9 GB xfs /home + #5 logical 6.0 GB f ext3 / + #6 logical 1.0 GB f ext3 /var + #7 logical 498.8 MB ext3 + #8 logical 551.5 MB swap swap + #9 logical 65.8 GB ext2 </screen></informalexample> L'exemple mostra dos discs dur IDE dividits en múltiples particions; el primer disc disposa d'espai lliure. Cada línia de partició disposa del número de partició, el tipus, mida, senyaladors opcionals, sistema -de fitxers i punt de muntatge (si n'hi ha). +de fitxers i punt de muntatge (si n'hi ha). Avís: aquesta configuració +particular no es pot crear amb el particionament guiat però mostra les +possibles variacions que es poden aconseguir utilitzant el particionament +manual). </para><para> @@ -120,9 +139,19 @@ de menú <guimenuitem>Finalitza la partició i escriu els canvis al disc</guimenuitem> per desar la nova taula de particions (tal i com es descriu al final d'aquesta secció). Si no satisfà les vostres necessitats podeu -escollir l'opció <guimenuitem>Desfés els canvis de les particions</guimenuitem> -per tornar a executar la partició guiada o modifica els canvis proposats -tal i com es descriu posteriorment en la partició manual. +escollir l'opció <guimenuitem>Desfés els canvis de les +particions</guimenuitem><footnote> + +<para> + +Si seleccioneu el particionament guiat utilitzant LVM, no podreu canviar +els canvis fets com alguns canvis ja escrits al disc dur. L'instal·lador +us avisarà abans de que açò passe. + +</para> + +</footnote> i executar el particionament guiat altra vegada, o modificar els +canvis proposats com es descriu sota pel particionament manual. </para><para> diff --git a/ca/using-d-i/using-d-i.xml b/ca/using-d-i/using-d-i.xml index b85d66802..852325251 100644 --- a/ca/using-d-i/using-d-i.xml +++ b/ca/using-d-i/using-d-i.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 36647 --> +<!-- original version: 38231 --> <chapter id="d-i-intro"><title>Utilització de l'instal·lador de Debian</title> @@ -48,7 +48,7 @@ Els usuaris avançats es poden sentir més còmodes amb una interfície conduïda a través de menús, on l'usuari controla cada pas en comptes de deixar que l'instal·lador els realitzi automàticament en una seqüència. Per utilitzar l'instal·lador de forma manual, a través de menús, afegiu -l'argument d'arrencada <userinput>debconf/priority=medium</userinput>. +l'argument d'arrencada <userinput>priority=medium</userinput>. </para><para> @@ -56,7 +56,7 @@ Si el vostre maquinari necessita que passeu opcions als mòduls del nucli a mida que es van instal·lant, necessitareu iniciar l'instal·lador en mode <quote>expert</quote>. Aquesta opció es pot activar utilitzant l'ordre <command>expert</command> per arrencar l'instal·lador o bé afegint -l'argument d'arrencada <userinput>debconf/priority=low</userinput>. El mode +l'argument d'arrencada <userinput>priority=low</userinput>. El mode expert us proporciona control total sobre el &d-i; </para><para> |