summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt/preseed.po56
1 files changed, 32 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index eacc1ef01..df11c75c9 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-23 23:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:50+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -1440,6 +1440,8 @@ msgid ""
"keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US "
"keymap."
msgstr ""
+"A configuração do teclado consiste na escolha de um keymap e (para keymaps "
+"não-latinos) uma tecla para comutar entre keymaps não-latinos e o keymap US."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:736
@@ -1542,7 +1544,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:783
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
@@ -1653,8 +1655,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"# Desabilitar, por completo, a configuração de rede. Isto é útil para\n"
"# instalações por cdrom em dispositivos não ligados à rede onde as questões\n"
-"# de rede, avisos e timeouts são uma chatice.#d-i netcfg/enable boolean "
-"false\n"
+"# de rede, avisos e timeouts são uma inúteis.\n"
+"#d-i netcfg/enable boolean false\n"
"\n"
"# Se possível o netcfg irá escolher um interface que tenha ligação.\n"
"# Isto irá prevenir que seja mostrada uma lista se existir mais que um\n"
@@ -1664,7 +1666,11 @@ msgstr ""
"# Em vez disso para escolher um determinado interface:\n"
"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
"\n"
-"# Se tem um servidor de dhcp lento e o instalador esgotar o tempo à\n"
+"# Para definir um tempo de timeout diferente para a deteção da ligação\n"
+"# (o pré-definido é 3). Os valores são correspondem a segundos.\n"
+"#di netcfg/link_detection_timeout string 10\n"
+"\n"
+"# Se tiver um servidor de dhcp lento e o instalador esgotar o tempo à\n"
"# espera, isto poderá ser útil.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
"\n"
@@ -1685,21 +1691,21 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"\n"
-"# Quaisquer nomes de hosts e nomes de domínio advindos do dhcp têm\n"
-"# precedência sobre os valores mostrados a seguir. No entanto, definir\n"
+"# Quaisquer nomes de máquinas e nomes de domínio atribuidos pelo dhcp têm\n"
+"# precedência sobre os valores definidos aqui. No entanto, definir\n"
"# estes valores fará com que as questões não sejam mostradas, mesmo que\n"
"# esses valores venham do dhcp.\n"
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
"\n"
-"# Fazer desaparecer a aborrecida caixa de diálogo sobre a chave do WEP.\n"
+"# Fazer desaparecer a aborrecida caixa de diálogo da chave do WEP.\n"
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
"# O nome de host dhcp esquisito que alguns ISPs usam como password.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
"\n"
"# Se for necessário firmware não-livre para a rede ou para outro hardware,\n"
"# pode configurar o instalador para tentar carregá-lo sempre, sem\n"
-"# perguntar. Ou então mudar para falso evitar a pergunta.\n"
+"# perguntar. Ou então mudar para falso evitar a questão.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
@@ -2732,7 +2738,7 @@ msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1084
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
#| "If you want lilo installed\n"
@@ -2827,37 +2833,34 @@ msgid ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgstr ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># O grub é o gestor de arranque predefinido (para "
-"x86). Se quiser, em vez\n"
-"# disso o lilo retire os comentários ao seguinte:\n"
+"x86). Se quiser, em vez disso, que seja instalado o lilo\n"
+"retire os comentários ao seguinte:\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
"# Para evitar também instalar o lilo, e não instalar um gestor de\n"
-"# arranque, retire os comentários também a isto:\n"
+"# arranque, descomente também isto:\n"
"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
+"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\">#Para não instalar um gestor de "
+"arranque descomente isto\n"
+"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase\n"
"\n"
-"# Com algumas excepções para configurações de particionamento pouco comuns,\n"
-"# o GRUB 2 é agora o predefinido. Se necessitar do GRUB Legacy por alguma\n"
-"# razão, então retire o comentário ao seguinte:\n"
-"#d-i grub-installer/grub2_instead_of_grub_legacy boolean false\n"
-"\n"
-"# Isto é relativamente seguro de definir, faz o grub instalar-se\n"
+"# Isto é normalmente seguro definir, faz instalar o grub\n"
"# automaticamente no MBR se não for detectado nenhum outro sistema\n"
"# operativo nesta máquina.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
-"# Isto faz com que o grub-installer se instale no MBR se também encontrar\n"
+"# Isto faz o grub-installer instalar-se no MBR se também encontrar\n"
"# algum outro SO, o que é menos seguro pois pode não ser possível arrancar\n"
"# esse outro SO.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
"\n"
-"# Em alternativa, se o quiser instalar para outro local que não o mbr,\n"
-"# retire os comentários e edite as seguintes linhas:\n"
+"# Em alternativa, se o quiser instalar noutra localização que não o mbr,\n"
+"# descomente e edite as seguintes linhas:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
"# Para instalar o grub em vários discos:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
-"\n"
-"# Para instalar o grub num dispositivo em particular\n"
+"# Para instalar o grub num dispositivo em particular:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
"\n"
"# Palavra-passe opcional para o grub, em texto visível\n"
@@ -3112,6 +3115,11 @@ msgid ""
"classname> to print much more detail about the current settings of each "
"variable and about its progress through each package's installation scripts."
msgstr ""
+"Para mais informações de depuração, utilize o parâmetro de arranque "
+"<classname>debconf</classname>DEBCONF_DEBUG=5</classname>. Isto irá fazer "
+"com que o <classname>debconf</classname> escreva muito mais detalhe acerca "
+"das definições actuais de cada variável e acerca do progresso dos scripts "
+"de instalação de pacotes."
#. Tag: title
#: preseed.xml:1173