diff options
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/installation-howto.po | 22 |
4 files changed, 41 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index d06e45591..b632731d6 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-02 19:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 21:49+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:339 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the " #| "boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible " @@ -711,14 +711,14 @@ msgid "" "the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by entering the " "<quote>run bootcmd_usb0</quote> command." msgstr "" -"A framework autoboot nas versões modernas do U-Boot funciona de forma " -"similar às opções de ordem de arranque numa BIOS de PC, i.e. verifica numa " -"lista de dispositivos de arranque possíveis por uma imagem de arranque e " -"inicia a primeira que encontrar. Se não houver um sistema operativo " +"A framework autoboot nas versões modernas do U-Boot funciona de forma similar " +"às opções da ordem de arranque na BIOS/UEFI do PC, i.e. verifica numa lista " +"de dispositivos de arranque possíveis por uma imagem de arranque válida e " +"inicia a primeira que encontrar. Se não existir um sistema operativo " "instalado, ligar a pen USB e ligar o sistema deve resultar no inicio do " -"instalador. Pode também iniciar o processo USB-boot em qualquer altura a " -"partir da linha de comandos do U-Boot ao introduzir o comando <quote>run " -"bootcmd_usb0</quote>." +"instalador. Pode também iniciar o processo de arranque por USB em qualquer " +"altura a partir da linha de comandos do U-Boot ao introduzir o comando <quote>" +"run bootcmd_usb0</quote>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:349 @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "NIC ou Motherboards que suportam PXE" #. Tag: para #: boot-installer.xml:755 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " #| "boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</" @@ -1141,11 +1141,10 @@ msgid "" "re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to configure your " "BIOS/UEFI to boot from the network." msgstr "" -"Pode acontecer que a sua Network Interface Card (NIC, ou placa de rede) ou a " -"sua Motherboard disponibilize a funcionalidade de arranque PXE. Isto é uma " -"re-implementação da <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> do arranque " -"por TFTP. Se tal acontecer, poderá configurar a sua BIOS para arrancar " -"através da rede." +"Pode acontecer que a sua Network Interface Card ou Motherboard disponibilize " +"a funcionalidade de arranque PXE. Isto é uma re-implementação da <trademark " +"class=\"trade\">Intel</trademark> do arranque por TFTP. Se tal acontecer, " +"poderá configurar a sua BIOS/UEFI para arrancar através da rede." #. Tag: title #: boot-installer.xml:766 @@ -4051,7 +4050,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2936 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " #| "issue for very old systems) and that booting from such media is enabled " @@ -4061,9 +4060,9 @@ msgid "" "an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled " "in the BIOS/UEFI." msgstr "" -"Verifique se a sua BIOS na realidade suporta arrancar a partir de discos " +"Verifique se a sua BIOS/UEFI na realidade suporta arrancar a partir de discos " "ópticos (apenas problemático para sistemas muito antigos) e que o arranque a " -"partir desse meio está ativado na BIOS." +"partir desse meio está ativado na BIOS/UEFI." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2943 diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 249372175..972455fef 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -1,14 +1,14 @@ # # Flávio Neto <flavio.neto@sapo.pt>, 2005, main translator. # Simão Pedro Cardoso <a26774@alunos.det.ua.pt>, 2005, some tranlations and revisions. -# 2005-2017 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>. +# 2005-2020 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-01 21:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 21:52+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:285 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" #| "quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies " @@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "" "A arquitectura ARM é utilizada principalmente nos chamados designs " "<quote>system-on-chip</quote> (SoCs). Estes SoCs são desenhados por muitas " "empresas diferentes com vastos componentes de hardware diferentes mesmo para " -"as funcionalidades básicas necessárias para arrancar o sistema. Os " +"as funcionalidades muito básicas necessárias para arrancar o sistema. Os " "interfaces do firmware de sistema têm vindo a ser standardizados ao longo do " "tempo, mas especialmente em hardware mais antigo os interfaces de firmware/" -"arranque podem variar muito, por isso, nesses sistemas o kernel Linux tem de " +"arranque variam muito, por isso, nesses sistemas o kernel Linux tem de " "tomar conta de muitos tópicos de baixo nível específicos do sistema que são " -"lidados pela BIOS da motherboard no mundo PC." +"lidados pela BIOS/UEFI da motherboard no mundo PC." #. Tag: para #: hardware.xml:297 diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index e5dfd8a5e..87bf8c66d 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-30 10:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 21:54+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido." #. Tag: para #: install-methods.xml:644 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " #| "drive partition, either launched from another operating system or by " @@ -1018,8 +1018,10 @@ msgid "" "boot loader." msgstr "" "O instalador pode ser iniciado utilizando os ficheiros de arranque colocados " -"numa partição do disco rígido, quer seja lançado a partir de outro sistema " -"operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS." +"numa partição existente do disco rígido, quer seja lançado a partir de outro " +"sistema operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da " +"BIOS/UEFI. Nos sistemas modernos UEFI, o kernel pode ser carregado " +"directamente a partir da partição UEFI sem a necessidade de um gestor de arranque." #. Tag: para #: install-methods.xml:652 diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index 72546585a..ee5271bd2 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: howto 24602\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-02 21:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 22:10+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. " #| "<phrase arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your " @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "" msgstr "" "descarregue o tipo que preferir e grave-o para um disco óptico. <phrase arch=" "\"any-x86\">Para arrancar a partir do disco, poderá ter de alterar a " -"configuração da sua BIOS, conforme é explicado na <xref linkend=\"bios-setup" +"configuração da sua BIOS/UEFI, conforme é explicado na <xref linkend=\"bios-setup" "\"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Para arrancar um PowerMac a partir " "de CD, pressione a tecla <keycap>c</keycap> enquanto o sistema arranca. " "Visite <xref linkend=\"boot-cd\"/> para outras formas de arrancar a partir " @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:123 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " #| "to configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The " @@ -255,12 +255,14 @@ msgid "" "<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." msgstr "" -"Algumas BIOS podem arrancar directamente do armazenamento USB, e outras não. " -"Poderá ter que configurar a sua BIOS para activar <quote>USB legacy support</" -"quote>. O menu de escolha do dispositivo de arranque deverá mostrar " -"<quote>removable drive</quote> ou <quote>USB-HDD</quote> para que arranque a " -"partir de um dispositivo USB. Para dicas úteis e detalhes, veja <xref " -"linkend=\"usb-boot-x86\"/>." +"Enquanto que arrancar a partir de armazenamento USB é bastante comum em " +"sistemas UEFI, isto é diferente no mundo da antiga BIOS. Algumas BIOS podem " +"arrancar directamente do armazenamento USB, e outras não. Poderá ter que " +"configurar a sua BIOS/UEFI para activar <quote>USB legacy support</quote> ou " +"<quote>Legacy support</quote>. O menu de escolha do dispositivo de arranque " +"deverá mostrar <quote>removable drive</quote> ou <quote>USB-HDD</quote> para " +"que arranque a partir de um dispositivo USB. Para dicas úteis e detalhes, " +"veja <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:134 |