summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/m68k.xml39
-rw-r--r--pt_BR/boot-new/boot-new.xml17
-rw-r--r--pt_BR/howto/installation-howto.xml37
3 files changed, 58 insertions, 35 deletions
diff --git a/pt_BR/boot-installer/m68k.xml b/pt_BR/boot-installer/m68k.xml
index 5a26fb847..0cd8bbeb0 100644
--- a/pt_BR/boot-installer/m68k.xml
+++ b/pt_BR/boot-installer/m68k.xml
@@ -1,8 +1,8 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 38231 -->
+<!-- original version: 45435 -->
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2006.01.01 -->
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.06 -->
-<!-- updated 33725:38231 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.26 -->
+<!-- updated 33725:45435 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.03.12 -->
<sect2 arch="m68k"><title>Selecionando um Método de Instalação</title>
<para>
@@ -116,7 +116,7 @@ rodará mais rápido se você não especificar isso.
O programa de instalação para o MVME147 e MVME16x podem ser iniciados ou a
partir de disquetes (veja <xref linkend="boot-from-floppies"/>) ou
através da rede (veja <xref linkend="boot-tftp"/>).
-<emphasis>Em outras palavras, não é possível dar a partida através de um CD-ROM.</emphasis>
+<emphasis>Em outras palavras, não é possível inicializar através de um CD-ROM.</emphasis>
</para>
</sect3>
@@ -126,7 +126,7 @@ através da rede (veja <xref linkend="boot-tftp"/>).
O único método de instalação disponível para o Q40/Q60 é
através do disco rígido (veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).
-<emphasis>Em outras palavras, não é possível dar a partida através do CD-ROM.</emphasis>
+<emphasis>Em outras palavras, não é possível inicializar através do CD-ROM.</emphasis>
</para>
</sect3>
@@ -217,8 +217,8 @@ passos em <xref linkend="d-i-intro"/>.
Você deverá manter o sistema Mac original e inicializar através dele.
Será <emphasis>essencial</emphasis> que, quando estiver
-inicializando o MacOS para preparar o gerenciador de partida
-Penguim, você mantenha pressionada a tecla <keycap>shift</keycap> para
+inicializando o MacOS para preparar o gerenciador de inicialização
+Penguin, você mantenha pressionada a tecla <keycap>shift</keycap> para
evitar que a extensões sejam carregadas. Se não usar o MacOS para
outras coisas exceto para carregar o linux, você pode fazer a mesma coisa
removendo todas as extensões e painéis de controle da pasta de sistema do Mac.
@@ -227,13 +227,14 @@ aleatórios durante a execução do kernel do Linux.
</para><para>
-Os Macs requerem o gerenciador de partida <command>Penguin</command>.
-Se não tiver ferramentas para trabalhar com um arquivo
-<command>Stuffit</command>,
-o &penguin19.hfs; é uma imagem de disco com o <command>Penguin</command>
-descompactado.
-<xref linkend="create-floppy"/> descreve como realizar a cópia desta
-imagem para um disquete.
+Os Macs requerem o gerenciador de inicialização <command>Penguin</command>,
+que pode ser baixado do <ulink url="&url-m68k-mac;">the Linux/mac68k
+sourceforge.net project</ulink> (o projeto sourceforge.net Linux/mac68k).
+Se você não tem as ferramentas para manusear um arquivo
+<command>Stuffit</command>, você pode colocá-lo em um disquete formatado
+pelo MacOS usando uma segunda máquina GNU/Linux de qualquer arquitetura e
+as ferramentas <command>hmount</command>, <command>hcopy</command>, e
+<command>humount</command> da suíte <classname>hfsutils</classname>.
</para><para>
@@ -255,15 +256,15 @@ arquivos.
Para definir parâmetros de inicialização no Penguin, selecione
<guimenu>File</guimenu> -&gt;
<guimenuitem>Settings...</guimenuitem> então vá até a tab
-<guilabel>Options</guilabel>. Os parâmetros de partida podem ser digitados
-na área de textos. Se deseja ter sempre estas opções disponíveis, selecione
-<guimenu>File</guimenu> -&gt; <guimenuitem>Save Settings as
+<guilabel>Options</guilabel>. Os parâmetros de inicialização podem ser
+digitados na área de textos. Se deseja ter sempre estas opções disponíveis,
+selecione <guimenu>File</guimenu> -&gt; <guimenuitem>Save Settings as
Default</guimenuitem>.
</para><para>
Feche o diálogo <guilabel>Settings</guilabel>, salve as
-configurações e inicie o programa de partida usando o item
+configurações e inicie o programa de inicialização usando o item
<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> do menu
<guimenu>File</guimenu>.
@@ -354,8 +355,8 @@ sistema de arquivos locais é o método recomendado.
</para><para>
-A inicialização através do disquete de partida é somente suportada para Atari e
-VME (com um disquete SCSI no VME) atualmente.
+A inicialização através do disquete de inicialização é somente suportada para
+Atari e VME (com um disquete SCSI no VME) atualmente.
</para>
</sect2>
diff --git a/pt_BR/boot-new/boot-new.xml b/pt_BR/boot-new/boot-new.xml
index fbc99bf03..4c7f1c15b 100644
--- a/pt_BR/boot-new/boot-new.xml
+++ b/pt_BR/boot-new/boot-new.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43599 -->
+<!-- original version: 45438 -->
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.09.20 -->
-<!-- updated 40671:43599 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.20 -->
+<!-- updated 40671:45438 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.03.12 -->
<chapter id="boot-new">
<title>Inicializando em seu novo sistema Debian</title>
@@ -101,7 +101,7 @@ gerenciador de partida <command>Penguin</command>, segurando a tecla
<userinput>Configurações</userinput> (<keycombo>
<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>) e localize
a linha que contém as opções de kernel que devem parecer com
-<userinput>root=/dev/ram video=font:VGA8x16</userinput> ou similar.
+<userinput>root=/dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> ou similar.
</para><para>
@@ -109,12 +109,11 @@ Você precisará alterar a entrada para
<userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>.
Substitua <replaceable>yyyy</replaceable> com o nome Linux da partição
no qual instalou o sistema
-(e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); você escreverá isto logo abaixo.
-A opção <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> é recomendada especialmente
-para usuários que tem monitores pequenos. O kernel pegará uma fonte
-bonita (6x11) mas o controlador de console desta fonte também pode travar
-a máquina, assim o uso de uma fonte de 8x16 ou 8x8 é mais seguro neste estágio.
-Você poderá alterar isto a qualquer momento.
+(e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); você escreveu isto anteriormente.
+Para usuário com telas pequenas, adicionar
+<userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (ou
+<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> em kernels pré-2.6) pode ajudar
+na legibilidade. Você pode mudar isto a qualquer momento.
</para><para>
diff --git a/pt_BR/howto/installation-howto.xml b/pt_BR/howto/installation-howto.xml
index 638430b05..3ab49b017 100644
--- a/pt_BR/howto/installation-howto.xml
+++ b/pt_BR/howto/installation-howto.xml
@@ -1,9 +1,9 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 44580 -->
+<!-- original version: 45291 -->
<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.11.05 -->
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.11.06 -->
<!-- updated by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
-<!-- updated 44551:44580 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.02.18 -->
+<!-- updated 44551:45291 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.03.12 -->
<appendix id="installation-howto">
<title>Howto de Instalação</title>
@@ -109,7 +109,7 @@ e um ou mais disquetes de controladores de dispositivos
</para><para>
-O disquete de partida é o que tem o arquivo <filename>boot.img</filename>
+O disquete de inicialização é o que tem o arquivo <filename>boot.img</filename>
gravado. Este disquete, quando inicializado, solicitará que seja inserido um
segundo disquete &mdash; use o disquete com a imagem
<filename>root.img</filename> gravada.
@@ -289,7 +289,29 @@ kernel.
</para><para>
-O último passo é instalar um gerenciador de partida. Caso o programa
+Os próximos passos são configurar o seu fuso horário e o relógio. O instalador
+tentará selecionar as configurações corretas automaticamente e, somente se
+não conseguir, fará perguntas. Este passo é seguido pela configuração das
+contas de usuário. Por padrão você precisa fornecer uma senha para a conta do
+<quote>root</quote> (administrador) e a informação necessária para criar uma
+conta de usuário regular.
+
+</para><para>
+
+O sistema básico que foi instalado anteriormente está funcionando, mas é
+uma instalação mínima. Para tornar o sistema mais funcional o próximo passo
+permite que você instale pacotes adicionais selecionando tarefas. Antes que
+os pacotes possam ser instalados, o <classname>apt</classname> precisa ser
+configurado pois isso define de onde os pacotes serão obtidos.
+A tarefa <quote>Sistema padrão</quote> será selecionada por padrão e,
+normalmente, deveria ser instalada. Selecione a tarefa
+<quote>Ambiente Desktop</quote> se você gostaria de ter uma área de
+trabalho gráfica após a instalação. Veja <xref linkend="pkgsel"/> para
+informações adicionais sobre este passo.
+
+</para><para>
+
+O último passo é instalar um gerenciador de inicialização. Caso o programa
de instalação detectar outro sistema operacional em seu computador, ele
o adicionará no menu de inicialização e lhe informará isto.
<phrase arch="x86">Por padrão, o GRUB será instalado no registro mestre de
@@ -298,10 +320,11 @@ capaz de alterar aquela escolha e instalá-lo em qualquer outro lugar.
</phrase>
</para><para>
+
O &d-i; agora lhe informará que a instalação foi concluída. Remova o CD-ROM ou
-qualquer outra mídia de inicialização e pressione &enterkey;
-para reiniciar sua máquina. Você deverá ir para o próximo estágio da instalação
-que é explicado em <xref linkend="boot-new" />.
+qualquer outra mídia de inicialização e pressione &enterkey; para reiniciar
+sua máquina. Ele deverá iniciar em seu novo sistema instalado e permitir que
+você faça o log in. Isto está explicado em<xref linkend="boot-new" />.
</para><para>