diff options
-rw-r--r-- | ca/bookinfo.xml | 27 | ||||
-rw-r--r-- | ca/howto/installation-howto.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/install-tftp.xml | 65 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/tftp/bootp.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/tftp/dhcp.xml | 19 | ||||
-rw-r--r-- | ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | 133 |
6 files changed, 137 insertions, 123 deletions
diff --git a/ca/bookinfo.xml b/ca/bookinfo.xml index 7ed27bfbc..ffec09f36 100644 --- a/ca/bookinfo.xml +++ b/ca/bookinfo.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 38900 --> +<!-- original version: 43744 --> <bookinfo id="debian_installation_guide"> <title>Guia d'instal·lació de &debian;</title> @@ -14,14 +14,34 @@ al màxim el vostre nou sistema Debian. </para> <para> +<note arch="m68k"><para> + +Com que el port &arch-title; no és una arquitectura suportada per +&releasename;, no hi ha una versió oficial d'aquest manual per +&arch-title; per &releasename;. Per altra banda, com que el port +encara està actiu i hi ha esperances de que &arch-title; s'incloga +altra vegada en futurs llançaments oficials, aquesta versió de la +Guia d'instal·lació encara esta disponible. + +</para><para> + +Com que &arch-title; no es una arquitectura oficial, alguna de la +informació en aquest manual, especialment alguns enllaços, podria +ser incorrecte. Per aconseguir informació addicional, comproveu les +<ulink url="&url-ports;">pàgines web</ulink> del port o contacteu amb la +<ulink url="&url-list-subscribe;"> llista de correu +debian-&arch-listname;</ulink>. + +</para></note> + <warning condition="not-checked"><para> Aquesta guia d'instal·lació està basada en un manual anterior escrit -per al sistema d'insta·lació antic de Debian (els «boot-floppies»), +per al sistema d'instal·lació antic de Debian (els «boot-floppies»), i ha estat actualitzat per a documentar el nou instal·lador de Debian. No obstant, per a &architecture;, el manual no ha estat completament actualitzat i comprovada la seva veracitat per al nou instal·lador. Pot ser que algunes parts del manual encara estiguin incompletes o -desactualitzades o que encara documentin l'insta·lador «boot-floppies». +desactualitzades o que encara documentin l'instal·lador «boot-floppies». Podeu trobar una versió més nova d'aquest manual, possiblement documentant millor aquesta arquitectura, a internet a la <ulink url="&url-d-i;">pàgina de &d-i;</ulink>. Podreu trobar-hi també traduccions addicionals. @@ -53,6 +73,7 @@ Its condition is "translation-status". <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> + <year>2007</year> <holder>l'equip de l'instal·lador de Debian</holder> </copyright> diff --git a/ca/howto/installation-howto.xml b/ca/howto/installation-howto.xml index 8a19d20f6..393dc5f1b 100644 --- a/ca/howto/installation-howto.xml +++ b/ca/howto/installation-howto.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 42302 --> +<!-- original version: 43742 --> <appendix id="installation-howto"> <title>Com Instal·lar</title> @@ -314,7 +314,9 @@ Si necessiteu més informació del procés d'instal·lació, vegeu el Si heu fet la instal·lació amb èxit fent ús del &d-i;, preneu-vos una mica de temps per enviar-nos un informe. La manera més senzilla de fer-ho és instal·lant el paquet reportbug -(<command>apt-get install reportbug</command>), i executar +(<command>aptitude install reportbug</command>), configurar el +<classname>reportbug</classname> com s'explica a +<xref linkend="mail-outgoing"/>, i executar <command>reportbug installation-report</command>. </para><para> @@ -330,7 +332,7 @@ mireu la <xref linkend="problem-report" />. </sect1> <sect1 id="howto-installation-finally"> - <title>I finalment...</title> + <title>I finalment…</title> <para> Esperem que la vostra instal·lació de Debian sigui satisfactòria i que diff --git a/ca/install-methods/install-tftp.xml b/ca/install-methods/install-tftp.xml index efb61a9fc..ca604636f 100644 --- a/ca/install-methods/install-tftp.xml +++ b/ca/install-methods/install-tftp.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 39614 --> +<!-- original version: 43696 --> <sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp"> <title>Preparació dels fitxers per a l'arrencada en xarxa TFTP</title> @@ -14,9 +14,9 @@ la qual ha de configurar-se a fi de permetre l'arrencada de la vostra. </para><para> Heu d'instal·lar un servidor TFTP, i en nombroses màquines, cal també un -servidor BOOTP +servidor DHCP <phrase condition="supports-rarp">, o un servidor RARP</phrase> -<phrase condition="supports-dhcp">, o un servidor DHCP</phrase>. +<phrase condition="supports-bootp">, o un servidor BOOTP</phrase>. </para><para> @@ -31,10 +31,10 @@ on obtenir la imatge d'arrencada.</phrase> <phrase arch="m68k">Hi ha una altra alternativa en sistemes VMEbus: l'adreça IP es pot configurar manualment en una ROM d'arrencada.</phrase> -<phrase condition="supports-dhcp">El DHCP (Protocol de configuració +El DHCP (Protocol de configuració dinàmica d'ordinadors centrals) és una extensió més flexible, i compatible, del BOOTP. Alguns sistemes sols es poden configurar fent -servir el DHCP.</phrase> +servir el DHCP. </para><para arch="powerpc"> @@ -104,18 +104,35 @@ tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot Els paquets Debian solen configurar-ho per defecte correctament. -</para><para> +</para> +<note><para> + +Històricament els servidors TFTP utilitzen el directori +<filename>/tftpboot</filename> per servir les imatges. Per altra banda, +els paquets de &debian; poden utilitzar altres directoris per complir +amb l'<ulink url="&url-fhs-home;">Estàndard de la Jerarquia del Sistema +de Fitxers</ulink>. Per exemple, el <classname>tftpd-hpa</classname> +utilitza per defecte <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. Es possible +que hagueu d'ajustar els exemples de configuració d'aquesta secció en +conseqüència. + +</para></note> +<para> + +Vegeu el fitxer <filename>/etc/inetd.conf</filename> i recordeu el directori +que s'utilitza com a paràmetre del <command>in.tftpd</command><footnote> -Examineu el fitxer i recordeu el directori que heu indicat com a argument -de l'<command>in.tftpd</command>; us caldrà després. En algunes versions -de l'<command>in.tftpd</command>, l'argument <userinput>-l</userinput> -fa que s'arxiven tots els fitxers de registre de peticions al sistema; -això és d'utilitat a l'hora de fer comprovacions d'errors d'arrencada. Si -heu hagut de canviar el <filename>/etc/inetd.conf</filename>, cal que -indiqueu al procés actiu <command>inetd</command> que el fitxer ha canviat. -En màquines Debian s'ha d'executar <userinput>/etc/init.d/inetd -reload</userinput>; en d'altres, esbrineu la identitat (ID) del procés -<command>inetd</command> i executeu +<para> +El paràmetre <userinput>-l</userinput> fa que algunes versions del +<command>in.tftpd</command> registrin totes les peticions als registres +del sistema, útil per diagnosticar els errors d'arrencada. +</para> + +</footnote>; ho necessitareu després. +Si heu canviat <filename>/etc/inetd.conf</filename>, haureu de notificar-ho +al procés <command>inetd</command> que s'està executant. En màquines Debian, +executeu <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; en d'altres, +esbrineu la identitat (ID) del procés <command>inetd</command> i executeu <userinput>kill -HUP <replaceable>pid-d'inetd</replaceable></userinput>. </para><para arch="mips"> @@ -148,8 +165,7 @@ a fi d'ajustar el rang de ports origen que empra el servidor TFTP de Linux. Després, col·loqueu la imatge d'arrencada TFTP que us calga, i que figura a <xref linkend="where-files"/>, al directori d'imatges d'arrencada del -<command>tftpd</command>. Normalment, el directori té el nom -<filename>/tftpboot</filename>. Haureu de fer un enllaç des d'aquest +<command>tftpd</command>. Haureu de fer un enllaç des d'aquest fitxer al fitxer que emprarà el <command>tftpd</command> per arrencar un client determinat. Malauradament, el nom del fitxer el determina el client TFTP, i no hi existeix cap norma ben establerta. @@ -166,16 +182,16 @@ el RAMdisk a través del TFTP mateix. Per arrencar en xarxa, feu servir </para><para arch="x86"> Per a arrencar amb PXE, sols cal el tarball -<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Simplement extragueu-lo +<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Simplement extraieu-lo al directori d'imatge d'arrencada del <command>tftpd</command>. Assegureu-vos que el servidor dhcp està configurat per passar -<filename>/pxelinux.0</filename> al <command>tftpd</command> com a +<filename>pxelinux.0</filename> al <command>tftpd</command> com a nom del fitxer d'arrencada. </para><para arch="ia64"> Per a arrencar amb PXE, sols cal el tarball -<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Simplement extragueu-lo al +<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Simplement extraieu-lo al directori d'imatge d'arrencada <command>tftpd</command>. Assegureu-vos que el servidor dhcp està configurat per passar <filename>/debian-installer/ia64/elilo.efi</filename> al @@ -287,6 +303,13 @@ majúscules i afegiu-hi si cal el nom de la subarquitectura. </para><para> +Si ho heu fet tot bé, posant l'ordre <userinput>boot net</userinput> a +l'OpenPROM hauria de carregar la imatge. Si la imatge no es troba, proveu +de comprovar els fitxers de registre del vostre servidor tftp per veure +quin és el nom de la imatge que s'ha demanat. + +</para><para> + També podeu obligar alguns sistemes sparc a cercar un nom específic afegint-lo al final de l'ordre d'arrencada de l'OpenPROM, p.ex. <userinput>boot net my-sparc.image</userinput>. Aquest diff --git a/ca/install-methods/tftp/bootp.xml b/ca/install-methods/tftp/bootp.xml index 22c99db5f..077274140 100644 --- a/ca/install-methods/tftp/bootp.xml +++ b/ca/install-methods/tftp/bootp.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 36841 --> +<!-- original version: 43558 --> <sect2 condition="supports-bootp" id="tftp-bootp"> @@ -9,7 +9,7 @@ Hi ha dos servidors de BOOTP a GNU/Linux. El primér és el <command>bootpd</command> de CMU. L'altre és també un servidor de DHCP, el <command>dhcpd</command> de ISC. A &debian; són als -paquets <classname>bootp</classname> i <classname>dhcp</classname> +paquets <classname>bootp</classname> i <classname>dhcp3-server</classname> de &debian; respectivament. </para><para> @@ -60,10 +60,10 @@ Per altra banda, configurar el BOOTP amb el <command>dhcpd</command> d'ISC és molt fàcil, ja que considera els clients BOOTP com un cas un poc especial de clients de DHCP. A algunes arquitectures necessitareu d'una configuració complexa per arrencar els clients via BOOTP. Si aquest és el vostre cas, -llegiu la secció <xref linkend="dhcpd"/>. En altre casos, ho aconseguireu +llegiu la secció <xref linkend="dhcpd"/>. En aquest cas, ho aconseguireu de forma senzilla afegint la directiva <userinput>allow bootp</userinput> al bloc de configuració per la xarxa que conté el client, i reiniciar el -<command>dhcpd</command> amb <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>. +<command>dhcpd</command> amb <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>. </para> </sect2> diff --git a/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml b/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml index ccbfe9816..f708e6d9b 100644 --- a/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml +++ b/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml @@ -1,14 +1,14 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 39614 --> +<!-- original version: 43558 --> - <sect2 condition="supports-dhcp" id="dhcpd"> + <sect2 id="dhcpd"> <title>Configurar un servidor DHCP</title> <para> Un servidor que es programari gratuït de DHCP és el <command>dhcpd</command> -d'ISC. A &debian;, podeu trobar-lo al paquet <classname>dhcp</classname>. +d'ISC. A &debian;, es recomana utilitzar el paquet <classname>dhcp3-server</classname>. Hi ha un fitxer d'exemple de configuració per utilitzar-lo (normalment -<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>): +<filename>/etc/dhcpd3/dhcpd.conf</filename>): <informalexample><screen> option domain-name "example.com"; @@ -32,9 +32,6 @@ host clientname { } </screen></informalexample> -Avís: el paquet nou de <classname>dhcp3</classname> (i preferible), fa -servir <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>. - </para><para> En aquest exemple, hi ha un servidor <replaceable>servername</replaceable> @@ -47,7 +44,7 @@ es descarregarà per TFTP. </para><para> Desprès d'editar el fitxer de configuració del <command>dhcpd</command>, -reengegueu-lo amb <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>. +reengegueu-lo amb <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>. </para> @@ -78,11 +75,11 @@ subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 { } group { - next-server 192.168.1.3; - host tftpclient { + next-server 192.168.1.3; + host tftpclient { # adreça màquina del client tftp hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15; - filename "/tftpboot/pxelinux.0"; + filename "pxelinux.0"; } } </screen></informalexample> diff --git a/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml index 505404597..d6ac75287 100644 --- a/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml +++ b/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 39614 --> +<!-- original version: 43735 --> <sect1 id="minimum-hardware-reqts"> <title>Satisfer els requisits mínims de maquinari</title> @@ -18,8 +18,7 @@ ignoren aquests suggeriments. </para><para arch="x86"> -Un Pentium 100 és el mínim recomanat per a un sistema d'escriptori, i un -Pentium II-300 per a un servidor. +Un Pentium 4 a 1GHz és el mínim recomanat per a un sistema d'escriptori. </para><para arch="m68k"> @@ -29,106 +28,78 @@ Us en podeu sortir amb una mica menys de l'espai de disc indicat. </para><para arch="powerpc"> Qualsevol PowerPC OldWorld o NewWorld pot servir com a sistema -d'escriptori. Per a servidors, es recomana una màquina 132-Mhz com -a mínim. +d'escriptori. </para> <table> <title>Requisits mínims del sistema recomanats</title> -<tgroup cols="3"> +<tgroup cols="4"> <thead> <row> - <entry>Tipus d'instal·lació</entry><entry>RAM</entry><entry>Disc dur</entry> + <entry>Tipus d'instal·lació</entry> + <entry>RAM (mínim)</entry> + <entry>RAM (recomanada)</entry> + <entry>Disc dur</entry> </row> </thead> <tbody> <row> <entry>Sense escriptori</entry> - <entry>24 MiB</entry> - <entry>450 MiB</entry> -</row><row> - <entry>Amb escriptori</entry> <entry>64 MiB</entry> + <entry>256 MiB</entry> <entry>1 GiB</entry> -</row><row> - <entry>Servidor</entry> - <entry>128 MiB</entry> - <entry>4 GiB</entry> +</row><row arch="not-s390"> + <entry>Amb escriptori</entry> + <entry>64 MiB</entry> + <entry>512 MiB</entry> + <entry>5 GiB</entry> </row> </tbody></tgroup></table> <para> -Aquí hi ha una mostra de configuracions usuals en sistemes Debian. -Podeu fer-vos una idea de l'espai de disc utilitzat per grups de programes -relacionats referint-vos a <xref linkend="tasksel-size-list"/> +Els actuals requeriments mínims de memòria són molt menys que els nombres +que són a la taula. Depenent de l'arquitectura, és possible instal·lar +Debian amb tan sols 20 MiB (per s390) fins 48 MiB (per i386 i amd64). +El mateix va pels requeriments de espai en disc, especialment si escolliu +quines aplicacions voleu instal·lar; podeu trobar informació addicional +sobre els requeriments de disc a <xref linkend="tasksel-size-list"/>. -</para> -<variablelist> - -<varlistentry> - <term>Servidor estàndard</term> - <listitem><para> - -Aquest és un perfil de servidor petit, útil per a servidors mínims que no -tenen massa funcionalitats per a usuaris d'intèrpret d'ordres. Inclou un -servidor FTP, un servidor web, DNS, NIS i POP. Per a aquests, 100 MiB -d'espai de disc serien suficients, i després caldria afegir l'espai -per a les dades que es volen servir. - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry arch="not-s390"> - <term>Escriptori</term> - <listitem><para> - -Un sistema d'escriptori estàndard, inclosos el sistema X Window, un -entorn d'escriptori complet, so, editors, etc. Necessitareu uns 2 GiB -utilitzant la tasca d'escriptori estàndard, tot i que es pot fer -amb molt menys. - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry arch="not-s390"> - <term>Consola de treball</term> - <listitem><para> - -Una màquina d'usuari encara més reduïda, sense el sistema X Window o -aplicacions d'X. Possiblement adient per a portàtils o ordinadors mòbils. -La grandària és al voltant de 140 MiB. - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> - <term>Desenvolupador</term> - <listitem><para> - -Una configuració d'escriptori amb tots els paquets de desenvolupament, -com ara Perl, C, C++, etc. La grandària és al voltant de 475 MiB. Suposant -que afegireu l'X11 i alguns paquets addicionals per a altres usos, hauríeu -de planificar uns 800 MiB per a aquest tipus de màquina. - -</para></listitem> -</varlistentry> - -</variablelist><para> - -Recordeu que aquestes mides no inclouen tota la resta de materials -que s'acostumen a trobar, com ara fitxers d'usuaris, correu, i dades. -Sempre és millor ser generós quan s'està considerant l'espai per als propis -fitxers i dades. Notablement, la partició <filename>/var</filename> conté -molta informació d'estat específica de Debian, a més del contingut habitual -com els fitxers de registre. Els fitxers de l'ordre -<command>dpkg</command> (amb informació de tots els paquets instal·lats) -fàcilment pot ocupar 20 MiB. A més, <command>apt-get</command> posa allà els -paquets descarregats abans d'instal·lar-los. Hauríeu d'assignar com a mínim -100 MiB per a <filename>/var</filename>. +</para><para arch="not-s390"> + +És possible executar un entorn gràfic d'escriptori a sistemes més vells, +però en aquest cas es recomana que instal·leu un gestor de finestres amb +menys requeriments que GNOME o KDE; les alternatives pasen per utilitzar +<classname>icewm</classname> i <classname>wmaker</classname>, però hi +d'altres per escollir. + +</para><para> + +És casi impossible donar els requeriments d'espai o memòria de forma general +per una instal·lació de servidor ja que depenen molt de l'ús que se li done. + +</para><para> + +Recordeu que aquestes mides no inclouen tota la resta de materials que +s'acostumen a trobar, com ara fitxers d'usuaris, correu i dades. Sempre +és millor ser generós quan s'està considerant l'espai per als propis +fitxers i dades. + +</para><para> + +L'espai de disc que es necessita per un funcionament suau de &debian; es +té en compte en els requeriments recomanats del sistema. Notablement, la +partició <filename>/var</filename> conté molta informació d'estat +específica de Debian, a més del contingut habitual, com els fitxers de +registre. Els fitxers de l'ordre <command>dpkg</command> (amb informació +de tots els paquets instal·lats) fàcilment poden ocupar 40 MiB. A més, +<command>apt-get</command> hi posa els paquets descarregats abans +d'instal·lar-los. Hauríeu d'assignar com a mínim 200 MiB per a +<filename>/var</filename>, i molt més si instal·leu un entorn gràfic +d'escriptori. </para> |