summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ru/hardware.po96
1 files changed, 61 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index 67740e93c..0e5b550dd 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -6,15 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-19 07:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:37+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-22 21:45+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -79,6 +78,9 @@ msgstr "Поддерживаемые архитектуры"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
+#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
@@ -150,6 +152,7 @@ msgstr "alpha"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:81
#, no-c-format
+#| msgid "<entry>VME</entry>"
msgid "<entry>ARM</entry>"
msgstr "<entry>ARM</entry>"
@@ -180,6 +183,7 @@ msgstr "armel"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:87
#, no-c-format
+#| msgid "<entry>prep</entry>"
msgid "<entry>Versatile</entry>"
msgstr "<entry>Versatile</entry>"
@@ -2016,10 +2020,18 @@ msgid ""
"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
"qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and TS-409)."
msgstr ""
+"Orion &mdash; это система в микросхеме (SoC) производства Marvell, где в один "
+"чип встроены процессор ARM, Ethernet, SATA, USB и другие элементы. На рынке имеется "
+"много устройств сетевых хранилищ (NAS), в которых используется Orion. "
+"В данный момент поддерживаются следующие устройства, основывающиеся на "
+"Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
+"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+"qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 и TS-409)."
#. Tag: term
#: hardware.xml:820
#, no-c-format
+#| msgid "<term>prep</term>"
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
@@ -2030,6 +2042,8 @@ msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
"test and run Debian on ARM if you don't have the hardware."
msgstr ""
+"Платформа Versatile эмулируется QEMU и поэтому замечательно подходит "
+"для тестирования и запуска Debian на ARM, если у вас нет такой аппаратуры."
#. Tag: para
#: hardware.xml:840
@@ -2123,7 +2137,7 @@ msgstr "Шина ввода-вывода (I/O)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:918
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
#| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must "
@@ -2139,9 +2153,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Системная шина &mdash; это часть материнской платы, которая позволяет "
"процессору взаимодействовать с периферией, например, с устройствами "
-"хранения. Ваш компьютер должен использовать ISA, EISA, PCI, Microchannel "
-"Architecture (MCA, используется в линейке PS/2 от IBM) или VESA Local Bus "
-"(VLB, иногда называемая VL шина). В сущности, все персональные компьютеры, "
+"хранения. Ваш компьютер должен использовать ISA, EISA, PCI, PCIe или VESA Local Bus "
+"(VLB, иногда называемая VL шиной). В сущности, все персональные компьютеры, "
"продаваемые в последние годы, имеют одну из них."
#. Tag: para
@@ -2201,7 +2214,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:983
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
#| "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
@@ -2243,10 +2256,13 @@ msgstr ""
"<listitem><para> SGI IP22: включает машины SGI Indy, Indigo 2 и Challenge S. "
"Поскольку эти машины очень похожи, все ссылки в этом документе на SGI Indy "
"относятся также к Indigo 2 и Challenge S. </para></listitem> "
-"<listitem><para> SGI IP32: известна также по именем SGI O2. </para></"
-"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): это плата с размером "
+"<listitem><para> SGI IP32: известна также как SGI O2. </para></listitem> "
+"<listitem><para> MIPS Malta: данная платформа эмулируется QEMU и поэтому "
+"замечательно подходит для тестирования и запуска Debian на MIPS, если "
+"у вас нет такого аппаратного обеспечения. </para></listitem> "
+"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): это плата с размером "
"ATX от Broadcom на основе двухядерных процессоров SB1 1250. </para></"
-"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): то плата с размером "
+"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): это плата с размером "
"ATX от Broadcom на основе четырёхядерных процессоров SB1A 1480. </para></"
"listitem> </itemizedlist> Полную информацию о поддерживаемых машинах mips/"
"mipsel можно найти на <ulink url=\"&url-linux-mips;\">домашней странице "
@@ -2267,7 +2283,7 @@ msgid ""
"Similarly, the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with "
"four cores which are supported in SMP mode."
msgstr ""
-"В настоящий момент SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 и Challenge S с процессорами "
+"В настоящий момент, SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 и Challenge S с процессорами "
"R4000, R4400, R4600 и R5000 поддерживаются системой установки Debian как "
"MIPS с прямым порядком байт. Плата Broadcom BCM91250A комплектуется "
"микросхемой SB1 1250 с двумя ядрами и поддерживается программой установки в "
@@ -2288,7 +2304,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1057
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
@@ -2325,7 +2341,11 @@ msgstr ""
"Debian для &arch-title; поддерживает следующие платформы: <itemizedlist> "
"<listitem><para> Cobalt Microserver: здесь описаны только машины Cobalt на "
"основе MIPS. Это Cobalt 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 и RaQ2, а также Gateway "
-"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): "
+"Microserver. </para></listitem> "
+"<listitem><para> MIPS Malta: данная платформа эмулируется QEMU и поэтому "
+"замечательно подходит для тестирования и запуска Debian на MIPS, если "
+"у вас нет такого аппаратного обеспечения. </para></listitem> "
+"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): "
"это плата с размером ATX от Broadcom на основе двухядерных процессоров SB1 "
"1250. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): то "
"плата с размером ATX от Broadcom на основе четырёхядерных процессоров SB1A "
@@ -2383,6 +2403,8 @@ msgid ""
"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
"subarchitectures are supported."
msgstr ""
+"В &debian; &release; поддерживаются только субархитектуры PMac (Power-Macintosh или "
+"PowerMac) и PreP."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1150
@@ -2392,7 +2414,7 @@ msgstr "Варианты ядер"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1152
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
#| "type:"
@@ -2400,7 +2422,7 @@ msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr ""
-"Есть четыре варианта ядер powerpc в Debian, каждый под определённый тип "
+"Есть два варианта ядер powerpc в Debian, каждый под определённый тип "
"процессора:"
#. Tag: term
@@ -2864,10 +2886,10 @@ msgstr "B164"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1430
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
-msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)"
+msgstr "Субархитектура CHRP (не поддерживается)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1447
@@ -2889,10 +2911,10 @@ msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1459
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
-msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)"
+msgstr "Субархитектура APUS (не поддерживается)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1475
@@ -3132,7 +3154,7 @@ msgstr "Ноутбуки"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1650
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
@@ -3145,10 +3167,11 @@ msgid ""
"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
"Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
-"Debian можно устанавливать на ноутбуки. Часто они содержат фирменное "
-"оборудование. На странице <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux на "
-"ноутбуках</ulink> можно посмотреть, будет ли работать GNU/Linux на ваш "
-"ноутбуке."
+"Ноутбуки также поддерживаются и сегодня большинство из них "
+"Если в них содержится специализированное или проприетарное оборудование, то "
+"некоторые возможности могут не поддерживаться. На странице "
+"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux на ноутбуках</ulink> можно посмотреть, "
+"будет ли работать GNU/Linux на вашем ноутбуке."
# index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648
#. Tag: title
@@ -3159,7 +3182,7 @@ msgstr "Несколько процессоров"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1663
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
@@ -3178,8 +3201,9 @@ msgstr ""
"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
"processing)</quote> или SMP. Стандартное ядро Debian &release; собрано с "
-"поддержкой SMP. Это не должно помешать установке, поскольку ядро SMP должно "
-"загружаться на не-SMP системах; ядро просто чуть больше размером."
+"поддержкой SMP. Оно также работает на не-SMP системах, но может "
+"может привести к небольшой потери производительности. В обычных "
+"системах это едва ли будет заметно."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1672
@@ -3200,7 +3224,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1687
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
@@ -3541,7 +3565,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1902
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
-msgstr ""
+msgstr "ISDN поддерживается, но не во время установки."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1909
@@ -3551,7 +3575,7 @@ msgstr "Карты для беспроводных сетей"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1910
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A "
#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have "
@@ -3565,10 +3589,11 @@ msgid ""
"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
"&debian;, but are not supported during the installation."
msgstr ""
-"Беспроводные NIC, в основном, поддерживаются, но с одной большой оговоркой. "
-"Для большинства беспроводных адаптеров требуются драйверы, которые не "
-"являются свободными или не приняты в официальное ядро Linux. Такие NIC можно "
-"заставить работать в &debian;, но это не поддерживается во время установки."
+"Беспроводные сети, в основном, поддерживаются, как и растёт число "
+"поддерживаемых беспроводных адаптеров в официальном ядре Linux, хотя для работы "
+"многих из них требуется загрузка микропрограммы. Беспроводные адаптеры, не "
+"поддерживаемые официальным ядром Linux, обычно, можно заставить работать "
+"в &debian;, но это не поддерживается во время установки."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1918
@@ -4584,3 +4609,4 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: это всё ещё верно?"
+