summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ja/appendix/example-preseed.xml16
-rw-r--r--ja/boot-installer/i386.xml4
-rw-r--r--ja/boot-installer/trouble.xml66
-rw-r--r--ja/install-methods/automatic-install.xml67
-rw-r--r--ja/install-methods/boot-usb-files.xml27
-rw-r--r--ja/install-methods/usb-setup/i386.xml4
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/network-console.xml4
7 files changed, 97 insertions, 91 deletions
diff --git a/ja/appendix/example-preseed.xml b/ja/appendix/example-preseed.xml
index a1f37d848..ea924b2e1 100644
--- a/ja/appendix/example-preseed.xml
+++ b/ja/appendix/example-preseed.xml
@@ -1,8 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 30379 -->
+<!-- original version: 32424 -->
-<sect1 id="example-preseed">
+<sect1 id="example-preseed" condition="sarge">
<!--
<title>Preconfiguration File Example</title>
-->
@@ -22,7 +22,7 @@ may want to uncomment some of the lines before using the file.
</para>
-<note condition="sarge"><para>
+<note><para>
<!--
In order to be able to properly present this example in the manual, we've had
@@ -47,17 +47,9 @@ A <quote>clean</quote> example file is available from &urlset-example-preseed;.
</para></note>
-<para condition="etch">
-
-<!--
-The example file is also available from &urlset-example-preseed;.
--->
-サンプルファイルは、&urlset-example-preseed; からも手に入ります。
-
-</para><para>
+<para>
&example-preseed-sarge.xml;
-&example-preseed-etch.xml;
</para>
</sect1>
diff --git a/ja/boot-installer/i386.xml b/ja/boot-installer/i386.xml
index 3c36030c4..7897d7ed1 100644
--- a/ja/boot-installer/i386.xml
+++ b/ja/boot-installer/i386.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 31616 -->
<sect2 arch="i386"><title>CD-ROM からの起動</title>
@@ -456,7 +456,7 @@ i386 での TFTP ブートはいろいろな方法があります。
<!--
It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides
PXE boot functionality.
-This is a <trademark class="trade">Intel</trademark> re-implemention
+This is a <trademark class="trade">Intel</trademark> re-implementation
of TFTP boot. If so you may be able to configure your BIOS to boot from the
network.
-->
diff --git a/ja/boot-installer/trouble.xml b/ja/boot-installer/trouble.xml
index 42108f6b5..fbd88215f 100644
--- a/ja/boot-installer/trouble.xml
+++ b/ja/boot-installer/trouble.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 32427 -->
<sect1 id="boot-troubleshooting">
<title>インストールプロセスのトラブルシューティング</title>
@@ -367,15 +367,31 @@ custom kernel later (see <xref linkend="kernel-baking"/>).
<!--
If you get through the initial boot phase but cannot complete the
-install, the bug reporter menu choice may be helpful. It copies system
-error logs and configuration information to a user-supplied floppy.
-This information may provide clues as to what went wrong and how to
-fix it. If you are submitting a bug report you may want to attach
-this information to the bug report.
+install, the bug reporter menu choice may be helpful.
+<phrase condition="sarge">
+It copies system error logs and configuration information to a user-supplied
+floppy.
+</phrase>
+<phrase condition="etch">
+It lets you store system error logs and configuration information from the
+installer to a floppy, or download them in a web browser.
+</phrase>
-->
最初の起動段階は通過したのに、インストールが完了できなかった場合は、
バグリポータメニューを選択するといいかもしれません。
+<phrase condition="sarge">
これはユーザのフロッピーに、システムのエラーログや設定情報をコピーします。
+</phrase>
+<phrase condition="etch">
+インストーラからのシステムのエラーログや設定情報をフロッピーに格納したり、
+web ブラウザでダウンロードしたりできるようになります。
+</phrase>
+
+<!--
+This information may provide clues as to what went wrong and how to
+fix it. If you are submitting a bug report you may want to attach
+this information to the bug report.
+-->
この情報は、何が間違っていてどのように修正するか、
といった手がかりを示しているかもしれません。
バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。
@@ -404,14 +420,34 @@ after the computer has been booted into the installed system.
If you still have problems, please submit an installation report. We also
encourage installation reports to be sent even if the installation is
successful, so that we can get as much information as possible on the largest
-number of hardware configurations. Please use this template when filling out
-installation reports, and file the report as a bug report against the
-<classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it to
-<email>submit@bugs.debian.org</email>.
+number of hardware configurations.
-->
まだ問題がある場合には、インストールレポートをお送りください。
また、インストールが成功したときのインストールレポートもお送りください。
そうすると、たくさんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。
+
+</para><para condition="etch">
+
+<!--
+If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation
+report is to install the installation-report and reportbug packages
+(<command>apt-get install installation-report reportbug</command>) and run
+the command <command>reportbug installation-report</command>.
+-->
+動作する Debian システムがある場合、
+インストールレポートを送る最も簡単な方法は以下のようになります。
+installation-report と reportbug パッケージをインストール
+(<command>apt-get install installation-report reportbug</command>) し、
+<command>reportbug installation-report</command> を実行してください。
+
+</para><para>
+
+<!--
+Please use this template when filling out
+installation reports, and file the report as a bug report against the
+<classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it to
+<email>submit@bugs.debian.org</email>.
+-->
インストールレポートを記入する際には、以下のテンプレートをお使いください。
そのファイルを、<classname>installation-reports</classname> 疑似パッケージのバグ報告として、
<email>submit@bugs.debian.org</email> 宛にお送りください。
@@ -419,19 +455,17 @@ installation reports, and file the report as a bug report against the
<informalexample><screen>
Package: installation-reports
-Debian-installer-version: &lt;イメージを取得した場所と日付&gt;
-uname -a: &lt;シェルプロンプトで uname -a を実行した結果&gt;
+Boot method: &lt;インストーラの起動方法は? CD? フロッピー? ネットワーク?&gt;
+Image version: &lt;イメージを取得した場所と日時&gt;
Date: &lt;インストールした日時&gt;
-Method: &lt;どのようにインストールしたか? どのように起動したか?
- ネットワークインストールならどこからか? プロキシは?&gt;
Machine: &lt;マシンの説明 (例 IBM Thinkpad R32)&gt;
Processor:
Memory:
Root Device: &lt;IDE? SCSI? デバイス名は?&gt;
-Root Size/partition table: &lt;どこにマウントしたかの注をつけて、
- 全パーティションテーブルを自由に張り付けてください。&gt;
+Partitions: &lt;df -Tl の結果; 優先される生のパーティションテーブル&gt;
+
Output of lspci and lspci -n:
Base System Installation Checklist:
diff --git a/ja/install-methods/automatic-install.xml b/ja/install-methods/automatic-install.xml
index e591c09c9..0a88d2790 100644
--- a/ja/install-methods/automatic-install.xml
+++ b/ja/install-methods/automatic-install.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 32424 -->
<sect1 id="automatic-install">
<title>自動インストール</title>
@@ -32,44 +32,53 @@ the Debian Installer itself.
<!--
The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration
files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from
-removable media, and used to fill in answers to question asked during the
+removable media, and used to fill in answers to questions asked during the
installation process.
-->
Debian インストーラは、
preconfiguration ファイルによる自動インストールをサポートしています。
preconfiguration ファイルは、ネットワークやリムーバブルメディアから読み込まれ、
インストール中の質問に対する回答を、埋めていくのに使われます。
-</para><para>
+</para><para condition="etch">
+
+<!--
+Full documentation on preseeding including a working example that you can
+edit is in <xref linkend="appendix-preseed"/>.
+-->
+編集できる動作サンプルを含む preseed の完全なドキュメントは、
+<xref linkend="appendix-preseed"/> にあります。
+
+</para><para condition="sarge">
<!--
Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method,
there are some notable exceptions. You can (re)partition an entire disk
or use available free space on a disk; it is not possible to use existing
partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID and LVM.
-<phrase condition="sarge">Also, with the exception of network driver modules,
-it is not possible to preconfigure kernel module parameters.</phrase>
+Also, with the exception of network driver modules, it is not possible
+to preconfigure kernel module parameters.
-->
&d-i; で使用するほとんどの質問は、この方法であらかじめ設定できますが、
いくつかの例外があります。
ディスク全体のパーティション (再) 分割や、ディスクの空き領域は利用できますが、
すでにあるパーティションの利用はできません。
現在、RAID や LVM のセットアップは、あらかじめ設定できません。
-<phrase condition="sarge">また、ネットワークドライバモジュール以外の
-カーネルモジュールパラメータをあらかじめ設定できません。</phrase>
+また、ネットワークドライバモジュール以外の
+カーネルモジュールパラメータをあらかじめ設定できません。
-</para><para>
+</para><para condition="sarge">
<!--
The preconfiguration file is in the format used by the
-debconf-set-selections command. A well documented and working example that
-you can edit is in <xref linkend="example-preseed"/>.
+debconf-set-selections command. A well documented and working example
+that you can edit is in <xref linkend="example-preseed"/>.
-->
preconfiguration ファイルは、
debconf-set-selections コマンドで使用される形式のファイルです。
編集できるよく説明されていて動作するサンプルは、
<xref linkend="example-preseed"/> にあります。
-</para><para>
+</para><para condition="sarge">
<!--
Alternatively, one way to get a complete file listing
@@ -102,7 +111,7 @@ better starting place for most users.
そのためほとんどのユーザにとっては、取っかかりとして、
<xref linkend="example-preseed"/> にあるファイルの方がよいでしょう。
-</para><para>
+</para><para condition="sarge">
<!--
Once you have a preconfiguration file, you can edit it if necessary, and
@@ -115,7 +124,7 @@ web サーバに配置したり、インストーラの起動メディアにコピーできます。
配置した場所ならどこでも、このファイルを起動時にインストーラに読み込ませるよう
パラメータに渡す必要があります。
-</para><para>
+</para><para condition="sarge">
<!--
To make the installer use a preconfiguration file downloaded from the
@@ -139,7 +148,7 @@ DHCP でネットワークをセットアップできるときに最も有用になります。
インストール優先度を「重要」に設定したいと思うかもしれません。
<xref linkend="installer-args"/> をご覧ください。
-</para><para>
+</para><para condition="sarge">
<!--
To place a preconfiguration file on a CD, you would need to remaster the
@@ -153,7 +162,8 @@ preconfiguration ファイルを含む ISO イメージのマスターを、
詳細は mkisofs のマニュアルを参照してください。
また、フロッピーに preseed ファイルを置いて、
preseed/file=/floppy/preseed.cfg とすることもできます。
-</para><para arch="i386">
+
+</para><para arch="i386" condition="sarge">
<!--
If you'll be booting from a USB memory stick, then you can simply copy your
@@ -167,32 +177,5 @@ USB メモリスティックから起動するのであれば、
syslinux.cfg ファイルを編集できます。
</para>
-
- <sect3 condition="etch">
-<!--
- <title>Using Preseeding to Change Default Values</title>
--->
- <title>デフォルト値の変更に preseed を利用する</title>
-<para>
-
-<!--
-It is also possible to use preseeding to change the default answer for a
-question, but still have the question asked. To do this the
-<firstterm>seen</firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after
-setting the value for a template.
--->
-質問に対するデフォルトの回答を変更するのに、preseed を利用できますが、
-依然として質問が表示されます。
-これに対処するためには、テンプレートの値を設定したあとに
-<firstterm>seen</firstterm> フラグを <quote>false</quote>
-としてリセットしてください。
-
-<informalexample><screen>
-d-i foo/bar string value
-d-i foo/bar seen false
-</screen></informalexample>
-
-</para>
- </sect3>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/ja/install-methods/boot-usb-files.xml b/ja/install-methods/boot-usb-files.xml
index 1df22b250..1c8a6a30f 100644
--- a/ja/install-methods/boot-usb-files.xml
+++ b/ja/install-methods/boot-usb-files.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 25496 -->
+<!-- original version: 32124 -->
<sect1 condition="bootable-usb" id="boot-usb-files">
<title>USB メモリスティックでの起動用ファイルの準備</title>
@@ -54,16 +54,9 @@ have to extract it directly to to your USB stick:
以下のように USB スティックに直接展開してください。
<informalexample><screen>
-# gzip -dc boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>
+# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>
</screen></informalexample>
-<!--
-Of course this will destroy anything already on the device, so take
-care that you use the correct device name for your USB stick.
--->
-もちろんこれはデバイス上の既存データを破壊しますので、
-正しい USB スティックのデバイス名を使用するよう注意してください。
-
</para><para arch="powerpc">
<!--
@@ -83,17 +76,21 @@ USB スティックに "Apple_Bootstrap" タイプパーティションを作成し、
以下のように USB スティックに直接展開してください。
<informalexample><screen>
-# gzip -dc boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>
+# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>
</screen></informalexample>
+</para>
+<warning><para>
+
<!--
-Of course this will destroy anything already on the device, so take
-care that you use the correct device name for your USB stick.
+Using this method will destroy anything already on the device. Make sure
+that you use the correct device name for your USB stick.
-->
-もちろんこれはデバイス上の既存データを破壊しますので、
-正しい USB スティックのデバイス名を使用するよう注意してください。
+この方法を使うとデバイス上の既存の物は破壊してしまいます。
+USB スティックの正しいデバイス名を確認して使用してください。
-</para><para>
+</para></warning>
+<para>
<!--
After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount
diff --git a/ja/install-methods/usb-setup/i386.xml b/ja/install-methods/usb-setup/i386.xml
index 8377a5aae..a91cf1589 100644
--- a/ja/install-methods/usb-setup/i386.xml
+++ b/ja/install-methods/usb-setup/i386.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 27345-->
+<!-- original version: 32141-->
<sect3 arch="i386">
<title>&arch-title; での USB スティックのパーティション分割</title>
@@ -143,7 +143,7 @@ contain the following two lines:
<informalexample><screen>
default vmlinuz
-append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/rd/0 init=/linuxrc rw
+append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw
</screen></informalexample>
<!--
diff --git a/ja/using-d-i/modules/network-console.xml b/ja/using-d-i/modules/network-console.xml
index 46350fd16..62a7e9a8d 100644
--- a/ja/using-d-i/modules/network-console.xml
+++ b/ja/using-d-i/modules/network-console.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 30086 -->
+<!-- original version: 31173 -->
<sect3 id="network-console">
<!--
@@ -153,7 +153,7 @@ have two possibilities called <guimenuitem>Start menu</guimenuitem> and
<guimenuitem>Start shell</guimenuitem>. The former brings you to the
main installer menu, where you can continue with the installation as
usual. The latter starts a shell from which you can examine and possibly
-fix the the remote system. You should only start one SSH session for the
+fix the remote system. You should only start one SSH session for the
installation menu, but may start multiple sessions for shells.
-->
ログインすると <guimenuitem>メニューの開始</guimenuitem>,