summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/el/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po396
-rw-r--r--po/el/preseed.po47
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po266
-rw-r--r--po/fi/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po374
-rw-r--r--po/fi/preseed.po12
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po264
-rw-r--r--po/hu/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po364
-rw-r--r--po/hu/preseed.po12
-rw-r--r--po/hu/using-d-i.po264
-rw-r--r--po/ja/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po396
-rw-r--r--po/ja/preseed.po47
-rw-r--r--po/ja/using-d-i.po264
-rw-r--r--po/ko/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po374
-rw-r--r--po/ko/preseed.po47
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po264
-rw-r--r--po/nn/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/pot/bookinfo.pot6
-rw-r--r--po/pot/boot-installer.pot342
-rw-r--r--po/pot/preseed.pot12
-rw-r--r--po/pot/using-d-i.pot256
-rw-r--r--po/pt/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po396
-rw-r--r--po/pt/preseed.po47
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po264
-rw-r--r--po/ro/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/ro/using-d-i.po260
-rw-r--r--po/ru/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po396
-rw-r--r--po/ru/preseed.po47
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po264
-rw-r--r--po/sv/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po396
-rw-r--r--po/sv/preseed.po47
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po264
-rw-r--r--po/tl/bookinfo.po10
-rw-r--r--po/vi/bookinfo.po8
-rw-r--r--po/vi/boot-installer.po374
-rw-r--r--po/vi/preseed.po47
-rw-r--r--po/vi/using-d-i.po264
-rw-r--r--po/zh_CN/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po396
-rw-r--r--po/zh_CN/preseed.po47
-rw-r--r--po/zh_CN/using-d-i.po260
-rw-r--r--po/zh_TW/bookinfo.po6
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po364
-rw-r--r--po/zh_TW/using-d-i.po260
51 files changed, 4531 insertions, 3959 deletions
diff --git a/po/el/bookinfo.po b/po/el/bookinfo.po
index 80016a544..304fd580b 100644
--- a/po/el/bookinfo.po
+++ b/po/el/bookinfo.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 09:16+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
@@ -140,13 +140,13 @@ msgstr ""
"\"translation-status\"."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "H ομάδα του εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 9af9cf4bf..9afcfdce5 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-25 17:26+0300\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -1365,13 +1365,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:917
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#| "from the CD image, without needing the network."
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
-"installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
+"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να κρατήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα διαμέριση "
@@ -3247,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
@@ -3959,15 +3966,34 @@ msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware"
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
"support for graphical installer. You thus need to select the "
-"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append "
-"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> "
-"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should "
-"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code "
-"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code "
-"list</ulink>). The textual version of the installer will then be "
-"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
-"automatically installed on the target system."
+"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2865
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
+#| "support for graphical installer. You thus need to select the "
+#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
+#| "synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to "
+#| "append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></"
+#| "userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which "
+#| "driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be "
+#| "replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+#| "speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+#| "the installer will then be automatically selected, and support for the "
+#| "speech synthesis device will be automatically installed on the target "
+#| "system."
+msgid ""
+"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
+"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</"
+"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> "
+"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+"the installer will then be automatically selected, and support for the "
+"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
"Υποστήριξη για συσκευές σύνθεσης ομιλίας από το hardware είναι διαθέσιμη "
"μόνο μαζί με την υποστήριξη του γραφικού εγκαταστάτη. Θα πρέπει συνεπώς να "
@@ -3983,13 +4009,13 @@ msgstr ""
"υποστήριξης για τη σύνθεση ομιλίας στο υπό εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Συσκευές Καρτών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -4006,13 +4032,13 @@ msgstr ""
"τον αριθμό των διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -4025,7 +4051,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -4040,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -4056,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -4073,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -4103,8 +4129,16 @@ msgstr ""
"userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2947
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
+#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
+#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
+#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
+#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
+#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
+#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
@@ -4112,7 +4146,13 @@ msgid ""
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
-"filename>."
+"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the "
+"installer matches your terminal emulator, the parameter "
+"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. "
+"Note that the installer only supports the following terminal types: "
+"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
+"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
+"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Αν η εκκίνηση γίνεται με μια σειριακή κονσόλα, ο πυρήνας γενικά θα το "
"εντοπίσει αυτόματα. Αν έχετε μια κάρτα οθόνης (framebuffer) και ένα "
@@ -4123,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -4137,13 +4177,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -4159,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -4176,13 +4216,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -4190,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -4205,7 +4245,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4226,13 +4266,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4265,13 +4305,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4286,49 +4326,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4339,13 +4379,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4357,7 +4397,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4368,13 +4408,13 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4387,13 +4427,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4404,13 +4444,13 @@ msgstr ""
"και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4428,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"ξεκίνηματης εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4441,19 +4481,19 @@ msgstr ""
"Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4473,13 +4513,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4496,13 +4536,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4517,7 +4557,7 @@ msgstr ""
"αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4532,13 +4572,13 @@ msgstr ""
"που θέλετε χειροκίνητα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4549,13 +4589,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4570,13 +4610,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4587,13 +4627,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4604,13 +4644,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4627,13 +4667,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4647,13 +4687,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4666,13 +4706,13 @@ msgstr ""
"userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4692,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4705,13 +4745,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4725,13 +4765,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4744,13 +4784,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4774,13 +4814,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να δουλεύει σωστά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "ποντίκι/συσκευή"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4795,13 +4835,13 @@ msgstr ""
"ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "ποντίκι/αριστερά"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4813,13 +4853,13 @@ msgstr ""
"τιμή <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4832,13 +4872,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιήσετε."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4848,13 +4888,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4870,13 +4910,13 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4891,13 +4931,13 @@ msgstr ""
"και την Ελβετία σαν χώρα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4914,7 +4954,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4924,13 +4964,13 @@ msgstr ""
"χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4950,13 +4990,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4969,13 +5009,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -5001,7 +5041,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -5017,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -5031,19 +5071,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -5062,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -5078,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -5093,19 +5133,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -5120,7 +5160,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -5133,14 +5173,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -5150,7 +5190,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -5165,7 +5205,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -5178,7 +5218,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -5188,13 +5228,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3597
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -5205,7 +5245,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -5217,7 +5257,7 @@ msgstr ""
"είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -5227,13 +5267,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -5241,7 +5281,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -5252,7 +5292,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5279,7 +5319,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5301,7 +5341,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3651
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5322,7 +5362,7 @@ msgstr ""
"κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5335,7 +5375,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5366,7 +5406,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5379,7 +5419,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5396,7 +5436,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5423,7 +5463,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5438,13 +5478,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5454,7 +5494,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3753
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5474,7 +5514,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5493,7 +5533,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5505,7 +5545,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5517,7 +5557,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5529,13 +5569,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5550,7 +5590,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5563,7 +5603,7 @@ msgstr ""
"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5577,13 +5617,13 @@ msgstr ""
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5593,7 +5633,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5606,7 +5646,7 @@ msgstr ""
"userinput>. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5627,7 +5667,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5641,7 +5681,7 @@ msgstr ""
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3832
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5669,7 +5709,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3864
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5691,13 +5731,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3878
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5718,7 +5758,7 @@ msgstr ""
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3889
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5742,13 +5782,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3892
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5767,20 +5807,20 @@ msgstr ""
"userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3921
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5810,7 +5850,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3928
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5825,13 +5865,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3953
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5844,7 +5884,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5852,13 +5892,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3955
+#: boot-installer.xml:3969
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3957
+#: boot-installer.xml:3971
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5896,13 +5936,13 @@ msgstr ""
"πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3982
+#: boot-installer.xml:3996
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5924,7 +5964,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3994
+#: boot-installer.xml:4008
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5937,13 +5977,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4005
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5958,7 +5998,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4013
+#: boot-installer.xml:4027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5972,7 +6012,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4019
+#: boot-installer.xml:4033
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5991,7 +6031,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4029
+#: boot-installer.xml:4043
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 1106c62d9..f6c54b459 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-25 17:53+0300\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -2679,7 +2679,40 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1049
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
+#| "checks\n"
+#| "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
+#| "# preconfiguration file like this one. Only use preconfiguration files "
+#| "from\n"
+#| "# trusted locations! To drive that home, and because it's generally "
+#| "useful,\n"
+#| "# here's a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
+#| "# automatically.\n"
+#| "\n"
+#| "# This first command is run as early as possible, just after\n"
+#| "# preseeding is read.\n"
+#| "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
+#| "<phrase condition=\"squeeze\">\n"
+#| "# This command is run immediately before the partitioner starts. It may "
+#| "be\n"
+#| "# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the "
+#| "state\n"
+#| "# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command "
+#| "runs).\n"
+#| "#d-i partman/early_command \\\n"
+#| "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head "
+#| "-n1)\"\n"
+#| "</phrase>\n"
+#| "# This command is run just before the install finishes, but when there "
+#| "is\n"
+#| "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
+#| "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily "
+#| "install\n"
+#| "# packages and run commands in the target system.\n"
+#| "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/"
+#| "zsh"
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
@@ -2691,14 +2724,12 @@ msgid ""
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"<phrase condition=\"squeeze\">\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
-"</phrase>\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
@@ -2815,13 +2846,13 @@ msgstr ""
"quote> παραμέτρους."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Αλυσιδωτή φόρτωση (chainloading) αρχείων προρυθμίσεων"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2838,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένες διαμορφώσεις σε άλλα αρχεία."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2900,7 +2931,7 @@ msgstr ""
" #d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 7fc1cdd26..089e95072 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -3899,6 +3899,17 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
+"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
+"to toggle selection of a task."
+msgstr ""
+"Στο συνηθισμένο interface για τον χρήστη του εγκαταστάτη, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο space για την επιλογή/αποεπιλογή ενός \"καθήκοντος"
+"\"."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
+#, no-c-format
+msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
@@ -3907,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"γραφικό περιβάλλον GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3930,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3945,7 +3956,7 @@ msgstr ""
"εργασίας</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3964,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"ενός DVD ή οποιαδήποτε άλλη μέθοδο εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3985,7 +3996,7 @@ msgstr ""
"<classname>apache2</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4001,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"ξέρετε τι κάνετε και θέλετε ένα πραγματικά ελάχιστο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4016,18 +4027,7 @@ msgstr ""
"παρακινήσει ανάλογα στην διάρκεια της διαδικασίας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
-"to toggle selection of a task."
-msgstr ""
-"Στο συνηθισμένο interface για τον χρήστη του εγκαταστάτη, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο space για την επιλογή/αποεπιλογή ενός \"καθήκοντος"
-"\"."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr ""
"την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4065,13 +4065,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4086,13 +4086,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4127,13 +4127,13 @@ msgstr ""
"σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -4156,13 +4156,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να εκκινήσετε το GNU/Linux από μια δισκέττα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4179,20 +4179,20 @@ msgstr ""
"πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr ""
"χρήστες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4230,14 +4230,14 @@ msgstr ""
"φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4280,13 +4280,13 @@ msgstr ""
"τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4296,13 +4296,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "νέο τμήμα Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4314,13 +4314,13 @@ msgstr ""
"τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"συσκευών όπως <filename>/dev/hda</filename> ή <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4351,14 +4351,14 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4407,13 +4407,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4433,13 +4433,13 @@ msgstr ""
"οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4470,13 +4470,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4488,13 +4488,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4508,13 +4508,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4529,13 +4529,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4548,13 +4548,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4568,13 +4568,13 @@ msgstr ""
"δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4619,13 +4619,13 @@ msgstr ""
"στη συνέχεια <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4635,13 +4635,13 @@ msgstr ""
"<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4651,13 +4651,13 @@ msgstr ""
"<command>arcboot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4667,13 +4667,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4683,13 +4683,13 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4710,13 +4710,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4731,13 +4731,13 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4754,14 +4754,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4795,13 +4795,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4844,13 +4844,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4862,13 +4862,13 @@ msgstr ""
"Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr ""
"στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr ""
"διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4913,13 +4913,13 @@ msgstr ""
"χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr ""
"σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα Debian. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4945,13 +4945,13 @@ msgstr ""
"σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4963,13 +4963,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4999,13 +4999,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5032,7 +5032,7 @@ msgstr ""
"keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr ""
"using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr ""
"με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5100,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5115,13 +5115,13 @@ msgstr ""
"το κέλυφος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5140,7 +5140,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr ""
"τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr ""
"συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5358,13 +5358,13 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5380,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr ""
"filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5417,7 +5417,7 @@ msgstr ""
"και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr ""
"κατά την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5447,13 +5447,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"submit-bug\"/>)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5474,7 +5474,7 @@ msgstr ""
"στάδια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5490,7 +5490,7 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων του μέσου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5507,7 +5507,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού που δεν αφορούν firmware:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5519,13 +5519,13 @@ msgstr ""
"παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr ""
"φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5561,7 +5561,7 @@ msgstr ""
"του."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5573,7 +5573,7 @@ msgstr ""
"μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
diff --git a/po/fi/bookinfo.po b/po/fi/bookinfo.po
index b89caca59..9065ef3c1 100644
--- a/po/fi/bookinfo.po
+++ b/po/fi/bookinfo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation-guide bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -125,13 +125,13 @@ msgstr ""
"l10n-finnish@lists.debian.org."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "Debianin asentimen työryhmä"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 08a66e0a9..ba17eaf83 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid ""
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
-"installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
+"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
"Toinen mahdollisuus, mikäli on tarkoitus pitää kiintolevyllä oleva osio "
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"ladataan automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
@@ -3791,25 +3791,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
"support for graphical installer. You thus need to select the "
-"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append "
-"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> "
-"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should "
-"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code "
-"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code "
-"list</ulink>). The textual version of the installer will then be "
-"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
-"automatically installed on the target system."
+"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
+"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</"
+"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> "
+"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+"the installer will then be automatically selected, and support for the "
+"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3820,13 +3826,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3835,7 +3841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3849,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3864,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3880,7 +3886,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3908,8 +3914,16 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2947
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
+#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
+#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
+#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
+#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
+#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
+#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
@@ -3917,7 +3931,13 @@ msgid ""
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
-"filename>."
+"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the "
+"installer matches your terminal emulator, the parameter "
+"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. "
+"Note that the installer only supports the following terminal types: "
+"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
+"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
+"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Käytettäessä käynnistyksessä sarjapäätettä, osaa ydin yleensä havaita tämän "
"automaattisesti. Jos myös näytönohjain (framebuffer) ja näppäimistö ovat "
@@ -3927,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"sarjaportti, joka yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3941,13 +3961,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debianin asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3962,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3978,19 +3998,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -4004,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4023,13 +4043,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4061,13 +4081,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4081,49 +4101,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4133,13 +4153,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4150,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4161,13 +4181,13 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4179,13 +4199,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4193,13 +4213,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4215,7 +4235,7 @@ msgstr ""
"tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4227,19 +4247,19 @@ msgstr ""
"Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4258,13 +4278,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4280,13 +4300,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4299,7 +4319,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4313,13 +4333,13 @@ msgstr ""
"estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4330,13 +4350,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4350,13 +4370,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4366,13 +4386,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4382,13 +4402,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4405,13 +4425,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4424,13 +4444,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4443,13 +4463,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4468,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4481,13 +4501,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4501,13 +4521,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4519,13 +4539,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4547,13 +4567,13 @@ msgstr ""
"useimmissa tapauksissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4567,13 +4587,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4585,13 +4605,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4603,13 +4623,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4619,13 +4639,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4640,13 +4660,13 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4660,13 +4680,13 @@ msgstr ""
"Suomi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4683,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4693,13 +4713,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4717,13 +4737,13 @@ msgstr ""
"on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4735,13 +4755,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4765,7 +4785,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4779,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4800,19 +4820,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4829,7 +4849,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4845,7 +4865,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4859,19 +4879,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4884,7 +4904,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4895,13 +4915,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4911,7 +4931,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4925,7 +4945,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4937,7 +4957,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4947,13 +4967,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3597
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4963,7 +4983,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4975,7 +4995,7 @@ msgstr ""
"johon CD-asema on kytketty)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4985,19 +5005,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -5007,7 +5027,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5032,7 +5052,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5054,7 +5074,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3651
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5074,7 +5094,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5087,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5117,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5129,7 +5149,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5145,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5171,7 +5191,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5185,13 +5205,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5201,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3753
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5219,7 +5239,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5236,7 +5256,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5247,7 +5267,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5259,7 +5279,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5271,13 +5291,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5291,7 +5311,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5303,7 +5323,7 @@ msgstr ""
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5317,13 +5337,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5333,7 +5353,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5345,7 +5365,7 @@ msgstr ""
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5364,7 +5384,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5378,7 +5398,7 @@ msgstr ""
"tämän testin pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3832
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5405,7 +5425,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3864
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5425,13 +5445,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3878
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5451,7 +5471,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3889
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5474,13 +5494,13 @@ msgstr ""
"asentimelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3892
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5498,19 +5518,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3921
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5538,7 +5558,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3928
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5552,13 +5572,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3953
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5570,7 +5590,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5578,13 +5598,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3955
+#: boot-installer.xml:3969
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3957
+#: boot-installer.xml:3971
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5620,13 +5640,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3982
+#: boot-installer.xml:3996
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5645,7 +5665,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3994
+#: boot-installer.xml:4008
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5657,13 +5677,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4005
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5676,7 +5696,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4013
+#: boot-installer.xml:4027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5689,7 +5709,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4019
+#: boot-installer.xml:4033
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5708,7 +5728,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4029
+#: boot-installer.xml:4043
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po
index c442a8af5..ac812cd28 100644
--- a/po/fi/preseed.po
+++ b/po/fi/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -2603,14 +2603,12 @@ msgid ""
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"<phrase condition=\"squeeze\">\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
-"</phrase>\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
@@ -2708,13 +2706,13 @@ msgstr ""
"sisäisiin (<quote>internal</quote>) parametreihin."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Valmiiden vastausten tiedostojen lataaminen ketjussa"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2730,7 +2728,7 @@ msgstr ""
"asetukset tiettyihin kokoonpanoihin toisiin tiedostoihin."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2782,7 +2780,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index 34a40f113..3271af060 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-12 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -3674,6 +3674,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
+"to toggle selection of a task."
+msgstr ""
+"Asentimen merkkipohjaisessa käyttöliittymässä tehtävän valinta merkitään "
+"välilyöntinäppäimellä."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3686,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"paitsi jos käytetään KDE:tä tai Xfce:tä varten tehtyjä erikoislevyjä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3715,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"valitsimella <literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3725,7 +3735,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3749,7 +3759,7 @@ msgstr ""
"otosta tai mitä tahansa muuta asennustapaa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3769,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3780,7 +3790,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3794,17 +3804,7 @@ msgstr ""
"näyttää kehotteen asennuksen aikana"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
-"to toggle selection of a task."
-msgstr ""
-"Asentimen merkkipohjaisessa käyttöliittymässä tehtävän valinta merkitään "
-"välilyöntinäppäimellä."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr ""
"on alkanut."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3839,13 +3839,13 @@ msgstr ""
"testattavaa jakelua näin käy jos käytetään vanhaa otosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3859,13 +3859,13 @@ msgstr ""
"verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen Debianin lisäksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3896,13 +3896,13 @@ msgstr ""
"alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan <command>aboot</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3924,13 +3924,13 @@ msgstr ""
"käynnistettävä levykkeeltä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3946,19 +3946,19 @@ msgstr ""
"mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3970,7 +3970,7 @@ msgstr ""
"aloittelijoille että vanhoille parroille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3993,13 +3993,13 @@ msgstr ""
"päävalikkoon, ja valitse siellä haluttu käynnistyslatain."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4016,7 +4016,7 @@ msgstr ""
"howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr ""
"lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4039,13 +4039,13 @@ msgstr ""
"asennusapaikaksi:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4053,13 +4053,13 @@ msgid ""
msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "uusi Debianin osio"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4071,13 +4071,13 @@ msgstr ""
"toissijaisena käynnistyslataimena."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Muu valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4107,13 +4107,13 @@ msgstr ""
"käytettävä jotain muuta keinoa Debianin käynnistämiseen!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr ""
"käynnistämään Linux-ytimen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4158,13 +4158,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Valitse oikea levyosio!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4183,13 +4183,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-osion sisältö"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4229,13 +4229,13 @@ msgstr ""
"niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4250,13 +4250,13 @@ msgstr ""
"tiedostoihin."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4270,13 +4270,13 @@ msgstr ""
"valinta."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4291,13 +4291,13 @@ msgstr ""
"hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4309,13 +4309,13 @@ msgstr ""
"elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4329,13 +4329,13 @@ msgstr ""
"filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>arcboot</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4380,13 +4380,13 @@ msgstr ""
"sitten <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4396,13 +4396,13 @@ msgstr ""
"yhdysrakenteisille ohjaimille"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "levy"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4410,13 +4410,13 @@ msgid ""
msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>arcboot</command> on asennettu"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4425,13 +4425,13 @@ msgstr ""
"on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4441,13 +4441,13 @@ msgstr ""
"oletusarvona <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4467,13 +4467,13 @@ msgstr ""
"käynnistämään &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4488,13 +4488,13 @@ msgstr ""
"Computingin klooneille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4510,13 +4510,13 @@ msgstr ""
"sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4547,13 +4547,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4572,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"koska GNU/Linux käynnistetään sen kautta.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4593,13 +4593,13 @@ msgstr ""
"osio."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Päätetään asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4610,13 +4610,13 @@ msgstr ""
"tehtävät. Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Tehdään kellon asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmien perusteella onko kello maailmanajassa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"paikallinen aika.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4660,13 +4660,13 @@ msgstr ""
"tehdyn valinnan mukaiseti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr ""
"jälkeen laite käynnistetään uudelleen uuteen Debian-järjestelmään."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4691,13 +4691,13 @@ msgstr ""
"juuritiedostojärjestelmäksi asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4708,13 +4708,13 @@ msgstr ""
"ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Asentimen lokien tallentaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4742,13 +4742,13 @@ msgstr ""
"tai liittää lokit asennusraporttiin."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4774,14 +4774,14 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
"Graafista asenninta käytettäessä katso myös <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr ""
"komentotulkin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr ""
"tekstintäydennys ja komentohistoria."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"käytettäväksi jos jokin menee vikaan ja virheenjäljitykseen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4853,13 +4853,13 @@ msgstr ""
"komentotulkissa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Etäasennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4876,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr ""
"SSH:ta.</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr ""
"tultua tehdyksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4930,7 +4930,7 @@ msgstr ""
"tietoturvallisesti <quote>etäasennuksen tekevälle henkilölle</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4942,7 +4942,7 @@ msgstr ""
"toinen asentimen osa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4974,7 +4974,7 @@ msgstr ""
"on vahvistettava se oikeaksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4998,7 +4998,7 @@ msgstr ""
"voiko asennusta jatkaa kun yhteys on muodostettu uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr ""
"muuten toipunut). Sitä oli siis käytettävä vain tarvittaessa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5044,7 +5044,7 @@ msgstr ""
"ja yrittää uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"useampia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5080,13 +5080,13 @@ msgstr ""
"järjestelmä toimii huonosti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Puuttuvan laitetiedoston lataaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5101,7 +5101,7 @@ msgstr ""
"lisäominaisuuksien saamiseen käyttöön."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5119,7 +5119,7 @@ msgstr ""
"lib/firmware</filename>) ja laiteajuria vastaava moduuli ladataan uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5137,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmisto voidaan ladata myös MMC- tai SD-kortilta</phrase>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr ""
"laite toimii ilmankin tai jos laitetta ei tarvita asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5165,13 +5165,13 @@ msgstr ""
"\"submit-bug\"/>)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Taltion valmistelu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr ""
"tuettu asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr ""
"vastaava tar-tiedosto ja pura se taltion tiedostojärjestelmään."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5223,7 +5223,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistopaketteja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5235,13 +5235,13 @@ msgstr ""
"laitevalmistajalta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Laiteohjelmisto ja asennettu järjestelmä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistoa voida ladata versioerojen vuoksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr ""
"automaattisesti jos uusi versio julkaistaan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5287,7 +5287,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmistopaketti) on asennettu käyttäjän toimesta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
diff --git a/po/hu/bookinfo.po b/po/hu/bookinfo.po
index 0afde1278..0aaaad1ed 100644
--- a/po/hu/bookinfo.po
+++ b/po/hu/bookinfo.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 07:20+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -123,13 +123,13 @@ msgstr ""
"Zoltán - nagy.zoltan@szabadember - ARM fordítás."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "a Debian Telepítő csapat"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index e7b03a6a4..5322682e2 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgid ""
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
-"installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
+"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
"Ha egy merevlemez-partíció változatlan marad a telepítés során, lehetőség "
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Indító paraméterek"
@@ -3140,25 +3140,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
"support for graphical installer. You thus need to select the "
-"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append "
-"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> "
-"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should "
-"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code "
-"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code "
-"list</ulink>). The textual version of the installer will then be "
-"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
-"automatically installed on the target system."
+"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
+"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</"
+"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> "
+"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+"the installer will then be automatically selected, and support for the "
+"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3169,13 +3175,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3184,7 +3190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3198,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"szükséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3212,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"kisegítik egyes adatokkal a hardverről."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3228,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3255,7 +3261,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> jelentése egyaránt 64MB RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
+#: boot-installer.xml:2947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3273,7 +3279,13 @@ msgid ""
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
-"filename>."
+"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the "
+"installer matches your terminal emulator, the parameter "
+"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. "
+"Note that the installer only supports the following terminal types: "
+"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
+"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
+"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Soros konzollal indításkor a kernel általában automatikusan felismeri "
"ezt<phrase arch=\"mipsel\"> (DECstation esetén nem)</phrase>. Ha van videó "
@@ -3284,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3298,13 +3310,13 @@ msgstr ""
"legyen <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debian Telepítő paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3318,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"footnote> mely hasznos lehet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3333,19 +3345,19 @@ msgstr ""
"(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (elsőbbség)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3359,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"szintre állítja ezt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3377,13 +3389,13 @@ msgstr ""
"üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3414,13 +3426,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> felületet használja."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3433,49 +3445,49 @@ msgstr ""
"pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Ez az alap."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Átlagnál bővebb."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Sok hibakereső adat."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3485,13 +3497,13 @@ msgstr ""
"visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3502,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3512,13 +3524,13 @@ msgstr ""
"megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3527,13 +3539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3541,13 +3553,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3562,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3574,19 +3586,19 @@ msgstr ""
"gépeken Mobil Radeon kártya esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés az Amiga 1200 és SE/30 gépeken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3604,13 +3616,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3626,13 +3638,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3646,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"lehetséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3660,13 +3672,13 @@ msgstr ""
"és megadhatod az adatokat kézzel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3676,13 +3688,13 @@ msgstr ""
"gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3692,13 +3704,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3708,13 +3720,13 @@ msgstr ""
"fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fájl)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3724,13 +3736,13 @@ msgstr ""
"Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3745,13 +3757,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3763,13 +3775,13 @@ msgstr ""
"> részt ennek használatához az automata telepítésben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3778,13 +3790,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3801,7 +3813,7 @@ msgstr ""
"fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3813,13 +3825,13 @@ msgstr ""
"optikai meghajtóról a telepítés után."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3832,13 +3844,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3850,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"teljesen betöltésre. A mértékegység: kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -3870,14 +3882,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3359
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "mouse/left"
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -3887,13 +3899,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -3904,13 +3916,13 @@ msgstr ""
"válthatják e paraméter <userinput>true</userinput> értékre állításával."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3382
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -3922,13 +3934,13 @@ msgstr ""
"a telepítő indításakor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3938,13 +3950,13 @@ msgstr ""
"lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3957,13 +3969,13 @@ msgstr ""
"erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -3976,13 +3988,13 @@ msgstr ""
"német nyelvet választ, országnak pedig Svájcot."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3998,7 +4010,7 @@ msgstr ""
"classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4008,13 +4020,13 @@ msgstr ""
"helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4031,13 +4043,13 @@ msgstr ""
"választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4049,13 +4061,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4077,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4090,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4110,19 +4122,19 @@ msgstr ""
"beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modulok feketelistája"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4138,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4153,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"a telepített rendszer alatt is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4166,19 +4178,19 @@ msgstr ""
"hardver felismerő szakaszokban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM megbízhatóság"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4192,7 +4204,7 @@ msgstr ""
"telepítés alatti olvasásakor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4203,13 +4215,13 @@ msgstr ""
"általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4218,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4232,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"DMA hiba megoldható így."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4244,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4254,13 +4266,13 @@ msgstr ""
"elérhető telepítő módot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Általános hibák"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3597
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4270,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"nagy sebességgel írt lemezek olvasását."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4282,7 +4294,7 @@ msgstr ""
"meghajtó kötve van)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4292,13 +4304,13 @@ msgstr ""
"elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4306,7 +4318,7 @@ msgstr ""
"javaslatokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4316,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4341,7 +4353,7 @@ msgstr ""
"olvasására a CD-ROM lemezről."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4363,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3651
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4382,7 +4394,7 @@ msgstr ""
"terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4394,7 +4406,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4424,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"command> paranccsal."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4436,7 +4448,7 @@ msgstr ""
"hdc</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4451,7 +4463,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4477,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"könyvtárban vagy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4491,13 +4503,13 @@ msgstr ""
"használható."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4507,7 +4519,7 @@ msgstr ""
"megbízhatatlansága."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3753
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4524,7 +4536,7 @@ msgstr ""
"ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4540,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4552,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"sikeresen telepített."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4564,7 +4576,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésével."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4576,13 +4588,13 @@ msgstr ""
"hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Indító beállítás"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4595,7 +4607,7 @@ msgstr ""
"korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4607,7 +4619,7 @@ msgstr ""
"modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4621,13 +4633,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4637,7 +4649,7 @@ msgstr ""
"paraméterek átadásával a telepítőnek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4649,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> paramétert."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4669,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"userinput> paramétert."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4682,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3832
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -4698,7 +4710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3864
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4726,13 +4738,13 @@ msgstr ""
"részletekért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3878
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4751,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"erőforrás-tartományokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3889
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4773,13 +4785,13 @@ msgstr ""
"telepítőben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3892
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3907
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4797,19 +4809,19 @@ msgstr ""
"indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3921
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4825,7 +4837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3928
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4838,13 +4850,13 @@ msgstr ""
"meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3953
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4856,19 +4868,19 @@ msgstr ""
"rendszereknél fordult elő."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3955
+#: boot-installer.xml:3969
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3957
+#: boot-installer.xml:3971
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4902,13 +4914,13 @@ msgstr ""
"készíthetsz (lásd a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részt)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3982
+#: boot-installer.xml:3996
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Telepítő gondok jelentése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4926,7 +4938,7 @@ msgstr ""
"hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3994
+#: boot-installer.xml:4008
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4938,13 +4950,13 @@ msgstr ""
"könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4005
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Telepítő jelentések küldése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4957,7 +4969,7 @@ msgstr ""
"hardver összeállításról."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4013
+#: boot-installer.xml:4027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4968,7 +4980,7 @@ msgstr ""
"nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4019
+#: boot-installer.xml:4033
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4986,7 +4998,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> parancsot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4029
+#: boot-installer.xml:4043
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/hu/preseed.po b/po/hu/preseed.po
index a43082c4b..24f4a5e75 100644
--- a/po/hu/preseed.po
+++ b/po/hu/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 19:17+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -2561,14 +2561,12 @@ msgid ""
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"<phrase condition=\"squeeze\">\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
-"</phrase>\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
@@ -2672,13 +2670,13 @@ msgstr ""
"quote> paraméterekre nem."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Előíró fájlok lánc-betöltése"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2693,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"fájlba és pontosabb beállításokat egyes konfigurációkhoz más fájlokba."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1101
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2744,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po
index 123104f8c..7fe629df4 100644
--- a/po/hu/using-d-i.po
+++ b/po/hu/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -3580,12 +3580,22 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
+"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
+"to toggle selection of a task."
+msgstr ""
+"A telepítő szabvány felhasználói felületében a szóköz használható egy "
+"feladat kijelölésének váltásához."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
+#, no-c-format
+msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3599,7 +3609,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3609,7 +3619,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3621,7 +3631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3649,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3660,7 +3670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3673,17 +3683,7 @@ msgstr ""
"választott feladatok részei."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
-"to toggle selection of a task."
-msgstr ""
-"A telepítő szabvány felhasználói felületében a szóköz használható egy "
-"feladat kijelölésének váltásához."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"telepítésének leállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3716,13 +3716,13 @@ msgstr ""
"használatakor történik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3736,13 +3736,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"Debian mellett."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3773,13 +3773,13 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>aboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3800,13 +3800,13 @@ msgstr ""
"oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-telepítő"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3822,19 +3822,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr ""
"egyaránt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"a grub kézikönyvet teljes információért."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3869,13 +3869,13 @@ msgstr ""
"válaszd a kívánt boot betöltőt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr ""
"számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3915,13 +3915,13 @@ msgstr ""
"telepítésére:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mester Boot Rekord (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3931,13 +3931,13 @@ msgstr ""
"irányítását."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "új Debian partíció"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3949,13 +3949,13 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Más választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3987,13 +3987,13 @@ msgstr ""
"Debian rendszerbe tartósan visszatérj!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4020,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"indítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4036,13 +4036,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Válaszd a helyes partíciót!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4059,13 +4059,13 @@ msgstr ""
"formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI Partíció Tartalom"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4093,13 +4093,13 @@ msgstr ""
"más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4111,13 +4111,13 @@ msgstr ""
"fájlnevekkel."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4130,13 +4130,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4150,13 +4150,13 @@ msgstr ""
"fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4168,13 +4168,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4188,13 +4188,13 @@ msgstr ""
"vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4237,13 +4237,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command> parancs."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4252,13 +4252,13 @@ msgstr ""
": az indítandó SCSI busz, <userinput>0</userinput> az alaplapi vezérlőknél"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "lemez"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4267,13 +4267,13 @@ msgstr ""
": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az <command>arboot</command> települt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "part.sz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4283,13 +4283,13 @@ msgstr ""
"bejegyzés neve, alapban <quote>linux</quote>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4297,13 +4297,13 @@ msgid ""
msgstr ": a "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4322,13 +4322,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4341,13 +4341,13 @@ msgstr ""
"beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4363,13 +4363,13 @@ msgstr ""
"több <command>ZIPL</command> adatért."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4398,13 +4398,13 @@ msgstr ""
"ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"megtartása és használata a GNU/Linux indításához.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4443,13 +4443,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "A telepítés befejezése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4460,13 +4460,13 @@ msgstr ""
"feladatai utáni rendrakásból áll."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4479,7 +4479,7 @@ msgstr ""
"például a telepített más operációs rendszerek alapján."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"elrontsa a rendszert.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4507,13 +4507,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr ""
"rendszerre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4540,13 +4540,13 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4557,13 +4557,13 @@ msgstr ""
"folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Telepítő naplók mentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> könyvtárba."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4591,13 +4591,13 @@ msgstr ""
"jelentésbe."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4622,13 +4622,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"lezárásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4660,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"filename> könyvtárban találhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4697,13 +4697,13 @@ msgstr ""
"a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Telepítés hálózatról"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr ""
"\"/> részben írtak szerint.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr ""
"után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"távolról folytató személy</quote> számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr ""
"kiválasztható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4816,7 +4816,7 @@ msgstr ""
"gép ujjlenyomata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4832,7 +4832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr ""
"kapcsolódsz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4887,7 +4887,7 @@ msgstr ""
"folyamatban használható, de héjakhoz több is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4902,13 +4902,13 @@ msgstr ""
"telepített rendszeren."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -4930,7 +4930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -4942,7 +4942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -4951,7 +4951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -4962,13 +4962,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -4981,7 +4981,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -4992,7 +4992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5003,7 +5003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5012,13 +5012,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5041,7 +5041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5050,7 +5050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
diff --git a/po/ja/bookinfo.po b/po/ja/bookinfo.po
index 4156cfb2a..3c2e10188 100644
--- a/po/ja/bookinfo.po
+++ b/po/ja/bookinfo.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 00:23+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -118,13 +118,13 @@ msgstr ""
"Mailing List Archive</ulink> では過去のメールを読むことができます。"
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "the Debian Installer team"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index 3c4a20400..7dae40b82 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-22 21:50+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -1296,13 +1296,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:917
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#| "from the CD image, without needing the network."
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
-"installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
+"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
"他の手段としては、インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であれ"
@@ -3074,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"と、インストーラは自動でロードされます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "ブートパラメータ"
@@ -3752,15 +3759,34 @@ msgstr "ハードウェア音声合成"
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
"support for graphical installer. You thus need to select the "
-"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append "
-"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> "
-"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should "
-"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code "
-"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code "
-"list</ulink>). The textual version of the installer will then be "
-"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
-"automatically installed on the target system."
+"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2865
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
+#| "support for graphical installer. You thus need to select the "
+#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
+#| "synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to "
+#| "append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></"
+#| "userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which "
+#| "driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be "
+#| "replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+#| "speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+#| "the installer will then be automatically selected, and support for the "
+#| "speech synthesis device will be automatically installed on the target "
+#| "system."
+msgid ""
+"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
+"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</"
+"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> "
+"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+"the installer will then be automatically selected, and support for the "
+"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
"ハードウェア音声合成デバイスのサポートは、グラフィカルインストーラと平行して"
"のみ有効です。そのため、起動メニューで <quote>Graphical install</quote> エン"
@@ -3774,13 +3800,13 @@ msgstr ""
"でインストールします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "基板デバイス"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3795,13 +3821,13 @@ msgstr ""
"ればなりません。しかし、これにより使用できる言語が減ってしまいます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "高コントラストテーマ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3813,7 +3839,7 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> を追加してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3827,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"あるのです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3841,7 +3867,7 @@ msgstr ""
"ステムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3857,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"に含まれています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3886,8 +3912,16 @@ msgstr ""
"userinput> も <userinput>mem=64m</userinput> も 64MB の RAM を意味します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2947
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
+#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
+#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
+#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
+#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
+#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
+#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
@@ -3895,7 +3929,13 @@ msgid ""
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
-"filename>."
+"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the "
+"installer matches your terminal emulator, the parameter "
+"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. "
+"Note that the installer only supports the following terminal types: "
+"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
+"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
+"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
msgstr ""
"起動の際にシリアルコンソールを使うと、通常カーネルはこちらを自動検出します。"
"ただし、シリアルコンソールから起動させたいコンピュータにビデオカード (フレー"
@@ -3906,7 +3946,7 @@ msgstr ""
"しょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3920,13 +3960,13 @@ msgstr ""
"を設定しても結構です。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debian Installer パラメータ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3940,7 +3980,7 @@ msgstr ""
"ニックしてしまいます。</para> </footnote>をいくつか認識します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3955,20 +3995,20 @@ msgstr ""
"ルの例は、通常、短縮形も使用しています。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3982,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"な優先度に調整します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4001,13 +4041,13 @@ msgstr ""
"なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4039,13 +4079,13 @@ msgstr ""
"用します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4058,49 +4098,49 @@ msgstr ""
"できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "デフォルトです。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "通常よりも詳細です。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4110,13 +4150,13 @@ msgstr ""
"起動を続けるにはシェルから抜けてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4128,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4138,13 +4178,13 @@ msgstr ""
"が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4156,13 +4196,13 @@ msgstr ""
"す。<xref linkend=\"lowmem\"/> もご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4172,13 +4212,13 @@ msgstr ""
"リティが限られている、無人インストールの際に便利です。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4194,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"て数分後にフリーズがおきたら問題の兆候です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4206,19 +4246,19 @@ msgstr ""
"Inspiron について報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "そのような問題が、Amiga 1200 や SE/30 について報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4236,13 +4276,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4258,13 +4298,13 @@ msgstr ""
"と指定してテーマを設定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4277,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4290,13 +4330,13 @@ msgstr ""
"<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> パラメータを使用できます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4307,13 +4347,13 @@ msgstr ""
"ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4327,13 +4367,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink> にあります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4344,13 +4384,13 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4360,13 +4400,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4381,13 +4421,13 @@ msgstr ""
"す。詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4399,13 +4439,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4417,13 +4457,13 @@ msgstr ""
"れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4441,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4453,13 +4493,13 @@ msgstr ""
"要があります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4472,13 +4512,13 @@ msgstr ""
"い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お奨めしません。</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4490,13 +4530,13 @@ msgstr ""
"い。値は kB で指定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4518,13 +4558,13 @@ msgstr ""
"プロトコルでうまく動作するでしょう。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4538,13 +4578,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4556,13 +4596,13 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4574,13 +4614,13 @@ msgstr ""
"メータに <userinput>true</userinput> と設定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4590,13 +4630,13 @@ msgstr ""
"userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "ブートパラメータで質問に答える"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4609,13 +4649,13 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4628,13 +4668,13 @@ msgstr ""
"スを指定するには、<userinput>locale=de_CH</userinput> と指定します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4650,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4660,13 +4700,13 @@ msgstr ""
"userinput> と設定します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4683,13 +4723,13 @@ msgstr ""
"ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4701,13 +4741,13 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4730,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"ステムに伝播します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4744,7 +4784,7 @@ msgstr ""
"は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4765,19 +4805,19 @@ msgstr ""
"スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4795,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"因となります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4811,7 +4851,7 @@ msgstr ""
"が有効になります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4825,19 +4865,19 @@ msgstr ""
"げます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM の信頼性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4851,7 +4891,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4862,13 +4902,13 @@ msgstr ""
"法を提供することしかできません。後はあなた次第です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4878,7 +4918,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4891,7 +4931,7 @@ msgstr ""
"ROM ドライブの DMA に関連する問題は、この方法で解決することが知られています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4903,7 +4943,7 @@ msgstr ""
"という用語を用いています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4913,13 +4953,13 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3597
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4929,7 +4969,7 @@ msgstr ""
"ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4941,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"しているとは限りません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4951,19 +4991,19 @@ msgstr ""
"が有効だと、正しく動作しない物もあります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "調査および問題解決の方法"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4974,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4999,7 +5039,7 @@ msgstr ""
"み込むのにイメージのサイズを利用します。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5021,7 +5061,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3651
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5040,7 +5080,7 @@ msgstr ""
"えて、シェルを有効にしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5052,7 +5092,7 @@ msgstr ""
"示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5082,7 +5122,7 @@ msgstr ""
"むのを試せます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5094,7 +5134,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> にもあるかもしれません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5111,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"チェックしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5137,7 +5177,7 @@ msgstr ""
"クトリで操作してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5150,13 +5190,13 @@ msgstr ""
"ションを一般的なテストとして使用できます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "フロッピーディスクの信頼性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5166,7 +5206,7 @@ msgstr ""
"は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3753
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5184,7 +5224,7 @@ msgstr ""
"ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5201,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5213,7 +5253,7 @@ msgstr ""
"して確認するといいでしょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5225,7 +5265,7 @@ msgstr ""
"フロッピーでは、何も問題なくいったそうです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5237,13 +5277,13 @@ msgstr ""
"ウェアのフロッピードライバのできが悪かったためでしょう。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "起動設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5256,7 +5296,7 @@ msgstr ""
"\"/> の説明に従ってブートパラメータを確認してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5268,7 +5308,7 @@ msgstr ""
"Plug-n-Play デバイスなどは特に問題となりがちです。</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5281,13 +5321,13 @@ msgstr ""
"を使って、カーネルが扱うメモリの量を制限する必要があるかもしれません。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5297,7 +5337,7 @@ msgstr ""
"ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5310,7 +5350,7 @@ msgstr ""
"てください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5330,7 +5370,7 @@ msgstr ""
"userinput> というパラメータを使ってください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5344,7 +5384,7 @@ msgstr ""
"でしょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3832
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5370,7 +5410,7 @@ msgstr ""
"パラメータに <userinput>fb=false</userinput> を追加してみてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3864
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5390,13 +5430,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3878
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5416,7 +5456,7 @@ msgstr ""
"外することができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3889
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5438,13 +5478,13 @@ msgstr ""
"あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3892
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "USB モジュールロード中のシステムフリーズ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5462,19 +5502,19 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3921
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "ビデオ出力先の間違い"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5500,7 +5540,7 @@ msgstr ""
"userinput> をインストーラに与えて起動してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3928
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5514,13 +5554,13 @@ msgstr ""
"filename> のビデオドライバを修正してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3953
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5532,20 +5572,20 @@ msgstr ""
"システムで報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお奨めします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3955
+#: boot-installer.xml:3969
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3957
+#: boot-installer.xml:3971
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5581,13 +5621,13 @@ msgstr ""
"ルを作ることもできます (<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 参照)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3982
+#: boot-installer.xml:3996
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "インストールで発生した問題の報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5606,7 +5646,7 @@ msgstr ""
"バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3994
+#: boot-installer.xml:4008
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5618,13 +5658,13 @@ msgstr ""
"installer/</filename> にあるはずです。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4005
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "インストールレポートの送信"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5637,7 +5677,7 @@ msgstr ""
"さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4013
+#: boot-installer.xml:4027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5649,7 +5689,7 @@ msgstr ""
"ない e-mail アドレスを使用してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4019
+#: boot-installer.xml:4033
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5667,7 +5707,7 @@ msgstr ""
"て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4029
+#: boot-installer.xml:4043
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po
index d765ffc74..369b08516 100644
--- a/po/ja/preseed.po
+++ b/po/ja/preseed.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-22 22:14+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -2478,7 +2478,40 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1049
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
+#| "checks\n"
+#| "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
+#| "# preconfiguration file like this one. Only use preconfiguration files "
+#| "from\n"
+#| "# trusted locations! To drive that home, and because it's generally "
+#| "useful,\n"
+#| "# here's a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
+#| "# automatically.\n"
+#| "\n"
+#| "# This first command is run as early as possible, just after\n"
+#| "# preseeding is read.\n"
+#| "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
+#| "<phrase condition=\"squeeze\">\n"
+#| "# This command is run immediately before the partitioner starts. It may "
+#| "be\n"
+#| "# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the "
+#| "state\n"
+#| "# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command "
+#| "runs).\n"
+#| "#d-i partman/early_command \\\n"
+#| "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head "
+#| "-n1)\"\n"
+#| "</phrase>\n"
+#| "# This command is run just before the install finishes, but when there "
+#| "is\n"
+#| "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
+#| "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily "
+#| "install\n"
+#| "# packages and run commands in the target system.\n"
+#| "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/"
+#| "zsh"
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
@@ -2490,14 +2523,12 @@ msgid ""
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"<phrase condition=\"squeeze\">\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
-"</phrase>\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
@@ -2598,13 +2629,13 @@ msgstr ""
"果を及ぼしません。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "事前設定ファイルの多重読み込み"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2619,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"確かな設定を指定するという使い方ができます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2669,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po
index 836be6859..6161c00a5 100644
--- a/po/ja/using-d-i.po
+++ b/po/ja/using-d-i.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 00:22+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -3599,6 +3599,16 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
+"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
+"to toggle selection of a task."
+msgstr ""
+"インストーラの標準ユーザインターフェースでは、タスクの選択をスペースバーでト"
+"グルできます。"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
+#, no-c-format
+msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
@@ -3606,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"環境</quote> タスクは、GNOME デスクトップ環境をインストールします。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3627,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"もっと軽量な Xfce デスクトップ環境や LXDE デスクトップ環境を選択できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3641,7 +3651,7 @@ msgstr ""
"environments</quote> を探してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3658,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"ストールがうまくいくでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3678,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"classname>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3694,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"にしてください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3708,17 +3718,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
-"to toggle selection of a task."
-msgstr ""
-"インストーラの標準ユーザインターフェースでは、タスクの選択をスペースバーでト"
-"グルできます。"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3735,7 +3735,7 @@ msgstr ""
"ンストールを始めたら、キャンセルするオプションはありません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3752,13 +3752,13 @@ msgstr ""
"メージを使用していると、こういったことが起こり得ます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "システムを起動可能に"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3773,13 +3773,13 @@ msgstr ""
"ください。</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "他 OS の検出"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr ""
"きるように、このコンピュータを設定します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3809,13 +3809,13 @@ msgstr ""
"す。作動しない場合は、詳細についてブートマネージャの文書を調べるべきです。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>aboot</command> のインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3836,13 +3836,13 @@ msgstr ""
"ら GNU/Linux を起動しなければならないでしょう。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command> インストーラ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3858,19 +3858,19 @@ msgstr ""
"Linux パーティションを読むことができるからです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( もっと情報が必要 )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>Grub</command> ブートローダのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3882,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"選んでおけばよいでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3906,13 +3906,13 @@ msgstr ""
"てください。そしてそこから、使用したいブートローダを選択してください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>LILO</command> ブートローダのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3928,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> もご覧ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"ということを表します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3952,13 +3952,13 @@ msgstr ""
"提示します。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3968,13 +3968,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "new Debian partition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3986,13 +3986,13 @@ msgstr ""
"ンストールし、第 2 のブートローダとして動作します。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Other choice"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4008,7 +4008,7 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"lenny\">従来の名前を</phrase>使用できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4024,13 +4024,13 @@ msgstr ""
"ということを意味します!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>ELILO</command> ブートローダのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote> により実際に実行されます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4075,13 +4075,13 @@ msgstr ""
"システムがあるディスクのパーティションを選択します。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "正しいパーティションを選択してください!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4099,13 +4099,13 @@ msgstr ""
"トして、以前の内容をすべて消去するかもしれないことを覚えておいてください!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI パーティションの内容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4135,13 +4135,13 @@ msgstr ""
"のファイルシステムにその他のファイルがあるかもしれません。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4153,13 +4153,13 @@ msgstr ""
"ピーです。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4172,13 +4172,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> を選択するとこれが起動します。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4192,13 +4192,13 @@ msgstr ""
"filename> で指し示す <filename>/boot</filename> にあるファイルです。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4210,13 +4210,13 @@ msgstr ""
"する小さなテキストファイルです。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4230,13 +4230,13 @@ msgstr ""
"ファイルです。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4280,13 +4280,13 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4296,13 +4296,13 @@ msgstr ""
"となる。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4312,13 +4312,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4327,13 +4327,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/arcboot.conf</filename> があるパーティションの番号を表す。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4343,13 +4343,13 @@ msgstr ""
"は <quote>linux</quote> である。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>Yaboot</command> のインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4369,13 +4369,13 @@ msgstr ""
"が &debian; を起動できるように設定されています。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>Quik</command> のインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4389,13 +4389,13 @@ msgstr ""
"Powermac や Power Computing のクローンで動作することが知られています。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command> インストーラ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4411,13 +4411,13 @@ msgstr ""
"and Installation Commands</quote> を見てください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>SILO</command> ブートローダのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4447,13 +4447,13 @@ msgstr ""
"Solaris と一緒に GNU/Linux をインストールするのなら、これが便利です。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "ブートローダなしで継続"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr ""
"ステムでは、このオプションが特に役に立ちます。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4493,13 +4493,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "インストールの完了"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4510,13 +4510,13 @@ msgstr ""
"終段階です。ほとんどが &d-i; の後片付けです。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "システム時計の設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr ""
"れているかどうか、といったことから UTC を基準にするかどうかを判断します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"現地時間を選択してください。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4558,13 +4558,13 @@ msgstr ""
"す。先ほどの選択により、UTC か現地時間のどちらかで保存します。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "システムの再起動"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"促されます。システムはこの後、新しい Debian システムで再起動します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4588,13 +4588,13 @@ msgstr ""
"イルシステムとして選択した DASD から GNU/Linux を IPL してください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4605,13 +4605,13 @@ msgstr ""
"うまく行かない時に、ユーザの助けになるようバックグラウンドで待っています。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "インストールログの保存"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr ""
"ています。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4639,13 +4639,13 @@ msgstr ""
"したいときに便利です。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "シェルの使用とログの参照"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4670,14 +4670,14 @@ msgstr ""
"keycombo> でインストーラ自体に戻ってください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
"グラフィカルインストーラでは、<xref linkend=\"gtk-using\"/> もご覧ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"userinput> と入力すると、シェルを終了してインストーラに戻ります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr ""
"log</filename> ディレクトリにあります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"しかありません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4747,13 +4747,13 @@ msgstr ""
"swap を有効にするようにし、シェルから手動で行わないようにしましょう。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "ネットワーク越しのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4770,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"この部分は <xref linkend=\"automatic-install\"/> で自動化できます)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4792,7 +4792,7 @@ msgstr ""
"ばれる新しいメニュー項目が表示されます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"法です。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"quote>に、安全に転送する必要があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"メニューに戻ります。そこで別のコンポーネントを選択してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4865,7 +4865,7 @@ msgstr ""
"認してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4888,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"により、再接続後にインストールを再開できるかどうかが決まるでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgstr ""
"用は必要最小限にするべきです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4933,7 +4933,7 @@ msgstr ""
"もう一度行う必要があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4952,7 +4952,7 @@ msgstr ""
"べきですが、シェル用には複数のセッションを起動できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4967,13 +4967,13 @@ msgstr ""
"インストールしたシステムに何か問題が発生するかもしれません。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "見つからないファームウェアの読み込み"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -4988,7 +4988,7 @@ msgstr ""
"が必要になります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"ジュールを再読込します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"す。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5036,7 +5036,7 @@ msgstr ""
"にご注意ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5052,13 +5052,13 @@ msgstr ""
"(<xref linkend=\"submit-bug\"/> 参照) としてご報告ください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "メディアの準備"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr ""
"されている、FAT を使用するのをお勧めします。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5093,7 +5093,7 @@ msgstr ""
"スの tarball をダウンロードし、メディアのファイルシステムに展開するだけです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"ケージを含むかもしれません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5121,13 +5121,13 @@ msgstr ""
"から入手できます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "ファームウェアとインストールしたシステム"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5145,7 +5145,7 @@ msgstr ""
"がわずかにあります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5161,7 +5161,7 @@ msgstr ""
"できるようになると、自動的に更新するという利点があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5173,7 +5173,7 @@ msgstr ""
"トールしたシステムで動作しないでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
diff --git a/po/ko/bookinfo.po b/po/ko/bookinfo.po
index 4d9142ada..312b00379 100644
--- a/po/ko/bookinfo.po
+++ b/po/ko/bookinfo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 12:29+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -124,13 +124,13 @@ msgstr ""
"겠습니다."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "데비안 설치 프로그램 팀"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 71e229cb6..e50366af7 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 22:18+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid ""
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
-"installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
+"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
"다른 방법으로 하드 드라이브의 현재 파티션을 바꾸지 않고 유지하려면, "
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "부팅 파라미터"
@@ -3682,25 +3682,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
"support for graphical installer. You thus need to select the "
-"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append "
-"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> "
-"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should "
-"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code "
-"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code "
-"list</ulink>). The textual version of the installer will then be "
-"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
-"automatically installed on the target system."
+"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
+"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</"
+"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> "
+"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+"the installer will then be automatically selected, and support for the "
+"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3711,13 +3717,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3726,7 +3732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3739,7 +3745,7 @@ msgstr ""
"냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3753,7 +3759,7 @@ msgstr ""
"한 파라미터가 있는 지 찾아 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3769,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>에 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3797,8 +3803,16 @@ msgstr ""
"userinput>은 모두 64MB의 RAM을 뜻합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2947
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
+#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
+#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
+#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
+#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
+#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
+#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
@@ -3806,7 +3820,13 @@ msgid ""
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
-"filename>."
+"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the "
+"installer matches your terminal emulator, the parameter "
+"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. "
+"Note that the installer only supports the following terminal types: "
+"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
+"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
+"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
msgstr ""
"시리얼 콘솔로 부팅하는 경우, 보통 자동으로 찾아냅니다. 시리얼 콘솔로 부팅하려"
"는 컴퓨터에 비디오 카드와 (프레임버퍼) 키보드가 붙어 있다면, "
@@ -3815,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3829,13 +3849,13 @@ msgstr ""
"맞출 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "데비안 설치 프로그램 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3849,7 +3869,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3864,19 +3884,19 @@ msgstr ""
"제에서도 짧은 형식을 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3890,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"라 조정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3908,13 +3928,13 @@ msgstr ""
"의 경우, 필수 메세지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3945,13 +3965,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3964,49 +3984,49 @@ msgstr ""
"동작합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "기본값입니다."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "디버깅 정보 아주 많이."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4016,13 +4036,13 @@ msgstr ""
"속하려면 쉘을 나가면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4033,7 +4053,7 @@ msgstr ""
"어 <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4043,13 +4063,13 @@ msgstr ""
"합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4061,13 +4081,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4075,13 +4095,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4096,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 분 후에 멈추는 증상입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4108,19 +4128,19 @@ msgstr ""
"Inspiron에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Amiga 1200과 SE/30에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4138,13 +4158,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4160,13 +4180,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4179,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"네트워크 셋업을 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4193,13 +4213,13 @@ msgstr ""
"할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4209,13 +4229,13 @@ msgstr ""
"시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4229,13 +4249,13 @@ msgstr ""
"\">Debian Installer Wiki</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4245,13 +4265,13 @@ msgstr ""
"자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4261,13 +4281,13 @@ msgstr ""
"를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4283,13 +4303,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4301,13 +4321,13 @@ msgstr ""
"분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4319,13 +4339,13 @@ msgstr ""
"콘솔을 막지 않습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4343,7 +4363,7 @@ msgstr ""
"롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4354,13 +4374,13 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4374,13 +4394,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4392,13 +4412,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오. 단위는 kB입니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4420,13 +4440,13 @@ msgstr ""
"로토콜이 동작합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4440,13 +4460,13 @@ msgstr ""
"dev/ttyS1</replaceable></userinput>와 같이 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4457,13 +4477,13 @@ msgstr ""
"있습니다. 이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4475,13 +4495,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>로 설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4491,13 +4511,13 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4511,13 +4531,13 @@ msgstr ""
"오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4530,13 +4550,13 @@ msgstr ""
"를 선택하려면 <userinput>locale=de_CH</userinput>를 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4552,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"\"/> 참고)</phrase>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4562,13 +4582,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4585,13 +4605,13 @@ msgstr ""
"는 없으므로, 수동으로 호스트 이름을 입력해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4602,13 +4622,13 @@ msgstr ""
"를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4630,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"로 적용됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4643,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4664,19 +4684,19 @@ msgstr ""
"페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "커널 모듈 블랙리스트"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4693,7 +4713,7 @@ msgstr ""
"해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4708,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4721,19 +4741,19 @@ msgstr ""
"을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4746,7 +4766,7 @@ msgstr ""
"나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4757,13 +4777,13 @@ msgstr ""
"문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4773,7 +4793,7 @@ msgstr ""
"이 깨끗한지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4787,7 +4807,7 @@ msgstr ""
"져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4799,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"되지만, 간략하게 하기 위해 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4809,13 +4829,13 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "공통 사항"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3597
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4825,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4836,7 +4856,7 @@ msgstr ""
"해 해당 CD-ROM 드라이브가 연결된 컨트롤러를) 지원한다는 뜻은 아닙니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4846,19 +4866,19 @@ msgstr ""
"사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "문제점 파악 및 해결 방법"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4868,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"도 있습니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4893,7 +4913,7 @@ msgstr ""
"트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4915,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3651
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4934,7 +4954,7 @@ msgstr ""
"가상 콘솔로 (VT2) 전환해서 쉘을 활성화하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4946,7 +4966,7 @@ msgstr ""
"시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4976,7 +4996,7 @@ msgstr ""
"드라이버를 읽어들여 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4988,7 +5008,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5005,7 +5025,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5031,7 +5051,7 @@ msgstr ""
"토리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5044,13 +5064,13 @@ msgstr ""
"을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5060,7 +5080,7 @@ msgstr ""
"성 문제일 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3753
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5077,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"로피에서도 디스크 입출력 오류 메세지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5094,7 +5114,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5105,7 +5125,7 @@ msgstr ""
"emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5116,7 +5136,7 @@ msgstr ""
"md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5128,13 +5148,13 @@ msgstr ""
"이버때문입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5147,7 +5167,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5159,7 +5179,7 @@ msgstr ""
"히 문제가 많습니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5172,13 +5192,13 @@ msgstr ""
"할 수도 있습니다. 예를 들어 <userinput>mem=512m</userinput>과 같이 씁니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5188,7 +5208,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5200,7 +5220,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5220,7 +5240,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5233,7 +5253,7 @@ msgstr ""
"도록 <userinput>no-hlt</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3832
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5259,7 +5279,7 @@ msgstr ""
"파라미터를 사용해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3864
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5279,13 +5299,13 @@ msgstr ""
"분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3878
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5304,7 +5324,7 @@ msgstr ""
"제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3889
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5325,13 +5345,13 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3892
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5348,19 +5368,19 @@ msgstr ""
"팅 프롬프트로 넘기는 방법입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3921
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5387,7 +5407,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3928
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5400,13 +5420,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3953
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5418,20 +5438,20 @@ msgstr ""
"SunBlade 시스템에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3955
+#: boot-installer.xml:3969
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메세지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3957
+#: boot-installer.xml:3971
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5466,13 +5486,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3982
+#: boot-installer.xml:3996
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "설치 문제 보고하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5491,7 +5511,7 @@ msgstr ""
"부해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3994
+#: boot-installer.xml:4008
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5503,13 +5523,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4005
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5522,7 +5542,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4013
+#: boot-installer.xml:4027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5533,7 +5553,7 @@ msgstr ""
"스트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4019
+#: boot-installer.xml:4033
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5551,7 +5571,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command> 명령을 실행하는 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4029
+#: boot-installer.xml:4043
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index ba359f131..564618c5d 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 22:40+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -2515,7 +2515,40 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1049
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
+#| "checks\n"
+#| "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
+#| "# preconfiguration file like this one. Only use preconfiguration files "
+#| "from\n"
+#| "# trusted locations! To drive that home, and because it's generally "
+#| "useful,\n"
+#| "# here's a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
+#| "# automatically.\n"
+#| "\n"
+#| "# This first command is run as early as possible, just after\n"
+#| "# preseeding is read.\n"
+#| "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
+#| "<phrase condition=\"squeeze\">\n"
+#| "# This command is run immediately before the partitioner starts. It may "
+#| "be\n"
+#| "# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the "
+#| "state\n"
+#| "# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command "
+#| "runs).\n"
+#| "#d-i partman/early_command \\\n"
+#| "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head "
+#| "-n1)\"\n"
+#| "</phrase>\n"
+#| "# This command is run just before the install finishes, but when there "
+#| "is\n"
+#| "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
+#| "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily "
+#| "install\n"
+#| "# packages and run commands in the target system.\n"
+#| "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/"
+#| "zsh"
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
@@ -2527,14 +2560,12 @@ msgid ""
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"<phrase condition=\"squeeze\">\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
-"</phrase>\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
@@ -2636,13 +2667,13 @@ msgstr ""
"replaceable>?=<replaceable>값</replaceable></userinput>) 합니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "미리 설정 파일을 분리해서 사용하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2657,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"다른 파일에 집어 넣는 식으로 활용이 가능합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2707,7 +2738,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index a9c4fd6a8..ffd1c759b 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 22:48+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -3539,6 +3539,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
+"to toggle selection of a task."
+msgstr ""
+"설치 프로그램의 표준 사용자 인터페이스에서는, 스페이스바를 눌러서 태스크를 선"
+"택하고 해제할 수 있습니다."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3551,7 +3561,7 @@ msgstr ""
"는 그놈 데스크탑 환경을 설치합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3578,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"literal> 파라미터를 사용하면 더 가벼운 Xfce 데스크탑을 선택할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3588,7 +3598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3610,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"이용하는 경우에는 이 방법으로 KDE나 Xfce를 설치하는데 문제가 없습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3629,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"classname>, 웹 서버: <classname>apache2</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3640,7 +3650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3653,17 +3663,7 @@ msgstr ""
"자가 설정해야 하는 프로그램이 있으면 설치하는 중에 알려 줍니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
-"to toggle selection of a task."
-msgstr ""
-"설치 프로그램의 표준 사용자 인터페이스에서는, 스페이스바를 눌러서 태스크를 선"
-"택하고 해제할 수 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr ""
"수도 있습니다. 패키지 설치를 일단 시작하면 취소하는 방법은 없습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3696,13 +3696,13 @@ msgstr ""
"지를 사용하면 이런 일이 발생합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3716,13 +3716,13 @@ msgstr ""
"\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 참고하십시오.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "다른 운영 체제 검색"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"정합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3752,13 +3752,13 @@ msgstr ""
"서에서 더 자세한 사항을 찾아보십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>aboot</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3779,13 +3779,13 @@ msgstr ""
"command>를 설치하지 말고 플로피로 GNU/리눅스를 부팅해야 할 것입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3801,19 +3801,19 @@ msgstr ""
"파티션을 읽을 수 있기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>GRUB</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr ""
"보를 보려면 GRUB 안내서를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3848,13 +3848,13 @@ msgstr ""
"한 다음, 사용하고 싶은 부트로더를 선택하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>LILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>도 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"메뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3893,13 +3893,13 @@ msgstr ""
"다:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "마스터 부트 레코드 (Master Boot Record, MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3907,13 +3907,13 @@ msgid ""
msgstr "이렇게 하면 <command>LILO</command>가 부팅 과정을 완전히 담당합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "새 데비안 파티션"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3924,13 +3924,13 @@ msgstr ""
"는 새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치하고 보조 부트로더로 동작합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "기타"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr ""
"dev/hda</filename> 혹은 <filename>/dev/sda</filename>라고 쓸 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3959,13 +3959,13 @@ msgstr ""
"요합니다!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>ELILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3992,7 +3992,7 @@ msgstr ""
"시작하는 일을 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4008,13 +4008,13 @@ msgstr ""
"은 디스크의 파티션입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4031,13 +4031,13 @@ msgstr ""
"당 파티션을 포맷할 수도 있고, 그러면 이전의 내용이 모두 지워집니다!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 파티션 내용"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4066,13 +4066,13 @@ msgstr ""
"템을 업데이트하거나 다시 설정할 수도 있습니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4084,13 +4084,13 @@ msgstr ""
"의 파일 이름을 바꾼 것입니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4104,13 +4104,13 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4124,13 +4124,13 @@ msgstr ""
"filename> 심볼릭 링크가 그 파일을 가리킵니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4142,13 +4142,13 @@ msgstr ""
"usr/sbin/elilo</filename>를 실행하면 없어집니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4162,13 +4162,13 @@ msgstr ""
"을 가리킵니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4211,13 +4211,13 @@ msgstr ""
"면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4227,13 +4227,13 @@ msgstr ""
"니다"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4241,13 +4241,13 @@ msgid ""
msgstr "<command>arcboot</command>를 설치한 하드디스크의 SCSI ID"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4255,13 +4255,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4271,13 +4271,13 @@ msgstr ""
"은 <quote>linux</quote>입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4296,13 +4296,13 @@ msgstr ""
"크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian; 부팅 준비가 끝납니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>quik</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4316,13 +4316,13 @@ msgstr ""
"품에서 동작한다고 알려져 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4338,13 +4338,13 @@ msgstr ""
"and Installation Commands</quote>를 보십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4374,13 +4374,13 @@ msgstr ""
"Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "부트로더 없이 계속"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr ""
"면서 기존 운영 체제에서 GNU/리눅스를 부팅하는 경우에 사용합니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4418,13 +4418,13 @@ msgstr ""
"및 파티션도 알아야 합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "설치 마치기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4435,13 +4435,13 @@ msgstr ""
"정리하는 일입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "시스템 시계 맞추기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr ""
"에, 이 질문은 보통 물어보지 않습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr ""
"춥니다. 듀얼 부팅을 하려면 UTC가 아니라 지역별 시각으로 맞추십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4482,13 +4482,13 @@ msgstr ""
"한 사항에 따라 UTC로 저장할 수도 있고 지역별 시각으로 저장할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "시스템 다시 시작"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr ""
"나옵니다. 그 다음에 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4512,13 +4512,13 @@ msgstr ""
"선택했던 DASD에서, GNU/리눅스를 부팅하면 (IPL) 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4529,13 +4529,13 @@ msgstr ""
"지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "설치 로그 저장"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4546,7 +4546,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename> 파일에 자동으로 저장합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4561,13 +4561,13 @@ msgstr ""
"로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4592,13 +4592,13 @@ msgstr ""
"시 돌아올 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "그래픽 설치 프로그램은 <xref linkend=\"gtk-using\"/> 부분도 보십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"userinput>를 입력해서 쉘을 닫으십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"같은 훌륭한 기능도 일부 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr ""
"에 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr ""
"션입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4667,13 +4667,13 @@ msgstr ""
"설치 프로그램에서 알아서 하도록 놔두고 쉘에서 직접 하지 않도록 하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "네트워크를 통해 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"따라 자동화할 수 있습니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"목이 새로 생깁니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"할 사람에게</quote> 안전하게 전달해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"인 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 메인 메뉴에서 다른 컴포넌트를 선택하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr ""
"핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4806,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"다.) 그러니 이 옵션은 필요한 경우에만 사용해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4851,7 +4851,7 @@ msgstr ""
"시 연결하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4870,7 +4870,7 @@ msgstr ""
"어야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4885,13 +4885,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "없는 펌웨어 읽어들이기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr ""
"가끔 기본적인 기능은 동작하고 추가적인 기능에서만 펌웨어가 필요하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr ""
"웨어 읽어들이기를 건너 뛸 수도 있습니다. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -4965,13 +4965,13 @@ msgstr ""
"참고.)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "미디어 준비하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -4989,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"입니다. (FAT는 설치 앞 단계에서도 지원하는 파일 시스템이므로.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5004,7 +5004,7 @@ msgstr ""
"서 미디어의 파일 시스템에 풀어 놓으십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5019,7 +5019,7 @@ msgstr ""
"가 아닌 패키지도 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5030,13 +5030,13 @@ msgstr ""
"놓은 시스템에서 가져올 수도 있고 하드웨어 공급사가 제공해 줄 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "펌웨어 및 설치한 시스템"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5052,7 +5052,7 @@ msgstr ""
"낮지만 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"이 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr ""
"당 장치가 설치한 시스템에서 동작하지 않을 것입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
diff --git a/po/nn/bookinfo.po b/po/nn/bookinfo.po
index be1844821..82bbd9dc0 100644
--- a/po/nn/bookinfo.po
+++ b/po/nn/bookinfo.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -128,13 +128,13 @@ msgstr ""
"no@lister.ping.uio.no&gt;"
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "Debian Installer-laget"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/pot/bookinfo.pot b/po/pot/bookinfo.pot
index c576d93ee..7820ca50f 100644
--- a/po/pot/bookinfo.pot
+++ b/po/pot/bookinfo.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -57,13 +57,13 @@ msgid "Translators can use this paragraph to provide some information about the
msgstr ""
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
msgstr ""
diff --git a/po/pot/boot-installer.pot b/po/pot/boot-installer.pot
index 4d53bdccf..05ec6f00e 100644
--- a/po/pot/boot-installer.pot
+++ b/po/pot/boot-installer.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:917
#, no-c-format
-msgid "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install from the CD image, without needing the network."
+msgid "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, without needing the network."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
@@ -1888,53 +1888,59 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
-msgid "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside support for graphical installer. You thus need to select the <quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of the installer will then be automatically selected, and support for the speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
+msgid "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside support for graphical installer. You thus need to select the <quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2865
+#, no-c-format
+msgid "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of the installer will then be automatically selected, and support for the speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the machine and that read text directly from the video memory. To get them to work framebuffer support must be disabled by using the <userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce the number of available languages."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</userinput> boot parameter."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make sure that peripherals are dealt with properly. For the most part, the kernel can auto-detect information about your peripherals. However, in some cases you'll have to help the kernel a bit."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid "If this is the first time you're booting the system, try the default boot parameters (i.e., don't try setting parameters) and see if it works correctly. It probably will. If not, you can reboot later and look for any special parameters that inform the system about your hardware."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html\"> Linux BootPrompt HOWTO</ulink>, including tips for obscure hardware. This section contains only a sketch of the most salient parameters. Some common gotchas are included below in <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -1943,511 +1949,511 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
+#: boot-installer.xml:2947
#, no-c-format
-msgid "If you are booting with a serial console, generally the kernel will autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also attached to the computer which you wish to boot via serial console, you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</filename>."
+msgid "If you are booting with a serial console, generally the kernel will autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also attached to the computer which you wish to boot via serial console, you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the installer matches your terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. Note that the installer only supports the following terminal types: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or <filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</envar> and <envar>output-device</envar> OpenPROM variables to <filename>ttya</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid "The installation system recognizes a few additional boot parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers are exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be useful."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the limitations of the kernel command line options and makes entering the parameters easier. If a parameter has a short form, it will be listed in brackets behind the (normal) long form. Examples in this manual will normally use the short form too."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This means that both high and critical priority messages are shown, but medium and low priority messages are skipped. If problems are encountered, the installer adjusts the priority as needed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you will be shown the installation menu and gain more control over the installation. When <userinput>priority=low</userinput> is used, all messages are shown (this is equivalent to the <emphasis>expert</emphasis> boot method). With <userinput>priority=critical</userinput>, the installation system will display only critical messages and try to do the right thing without fuss."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "This boot parameter controls the type of user interface used for the installer. The current possible parameter settings are: <itemizedlist> <listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> The default frontend is <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> may be preferable for serial console installs. Generally, only the <userinput>newt</userinput> frontend is available on default install media. On architectures that support it, the graphical installer uses the <userinput>gtk</userinput> frontend."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to be verbosely logged. Setting it to 3 makes debug shells available at strategic points in the boot process. (Exit the shells to continue the boot process.)"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed debugging. Exit the shell to continue the boot."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one device."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the installer sets by default based on available memory. Possible values are 1 and 2. See also <xref linkend=\"lowmem\"/>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. Useful for unattended installations where physical security is limited."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few minutes after starting the install."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid "Because of display problems on some systems, framebuffer support is <emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can result in ugly display on systems that do properly support the framebuffer, like those with ATI graphical cards. If you see display problems in the installer, you can try booting with parameter <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> or <userinput>fb=true</userinput> for short."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently both the newt and gtk frontends only have a <quote>dark</quote> theme that was designed for visually impaired users. Set the theme by booting with <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and change the obtained settings. You can get to the manual network setup only in case the DHCP probe fails."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it because e.g. it gives wrong answers, you can use the parameter <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> to prevent configuring the network with DHCP and to enter the information manually."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if that causes problems. Some laptops are well known for this misbehavior."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID (also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note that this support is currently experimental. Additional information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for automating the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have been preseeded. Can be useful for testing or debugging a preconfiguration file. Note that this will have no effect on parameters that are passed as boot parameters, but for those a special syntax can be used. See <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for details."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until after the network is configured. See <xref linkend=\"preseed-auto\"/> for details about using this to automate installs."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "During installations from serial or management console, the regular virtual consoles (VT1 to VT6) are normally disabled in <filename>/etc/inittab</filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media used during the installation. This can be unnecessary if the system does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be aware that you may need to ensure that the system does not automatically boot from the optical drive after the initial installation."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid "By default the installer requires that repositories be authenticated using a known gpg key. Set to <userinput>true</userinput> to disable that authentication. <emphasis role=\"bold\">Warning: insecure, not recommended.</emphasis>"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it only it you see errors during the boot that indicate the ramdisk could not be loaded completely. The value is in kB."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol to be used by setting this parameter. Supported values are<footnote> <para> See the man page for <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for additional information. </para> </footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the default protocol should work correctly."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: <userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in directfb is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</userinput> to enable it."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than performing a normal installation. See <xref linkend=\"rescue\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question asked during the installation, though this is only really useful in specific cases. General instructions how to do this can be found in <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>. Some specific examples are listed below."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid "Can be used to set both the language and country for the installation. This will only work if the locale is supported in Debian. For example, use <userinput>locale=de_CH</userinput> to select German as language and Switzerland as country."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid "Can be used to automatically load installer components that are not loaded by default. Examples of optional components that may be useful are <classname>openssh-client-udeb</classname> (so you can use <command>scp</command> during the installation)<phrase arch=\"not-s390\"> and <classname>ppp-udeb</classname> (see <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead force static network configuration."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid "By default the installer will use the http protocol to download files from Debian mirrors and changing that to ftp is not possible during installations at normal priority. By setting this parameter to <userinput>ftp</userinput>, you can force the installer to use that protocol instead. Note that you cannot select an ftp mirror from a list, you have to enter the hostname manually."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task list, such as the <literal>kde-desktop</literal> task. See <xref linkend=\"pkgsel\"/> for additional information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as described in the kernel documentation. However, if drivers are compiled as modules and because kernel modules are loaded a bit differently during an installation than when booting an installed system, it is not possible to pass parameters to modules as you would normally do. Instead, you need to use a special syntax recognized by the installer which will then make sure that the parameters are saved in the proper configuration files and will thus be used when the modules are actually loaded. The parameters will also be propagated automatically to the configuration for the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. In most cases the kernel will be able to probe the hardware present in a system and set good defaults that way. However, in some situations it may still be needed to set parameters manually."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: <informalexample><screen>\n"
@@ -2456,133 +2462,133 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being loaded automatically by the kernel and udev. One reason could be that a particular module causes problems with your hardware. The kernel also sometimes lists two different drivers for the same device. This can cause the device to not work correctly if the drivers conflict or if the wrong driver is loaded first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid "You can blacklist a module using the following syntax: <userinput><replaceable>module_name</replaceable>.blacklist=yes</userinput>. This will cause the module to be blacklisted in <filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> both during the installation and for the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. You can prevent that from happening by running the installation in expert mode and unselecting the module from the list of modules displayed during the hardware detection phases."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to boot from a CD-ROM. The installer may also &mdash; even after booting successfully from CD-ROM &mdash; fail to recognize the CD-ROM or return errors while reading from it during the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid "There are many different possible causes for these problems. We can only list some common issues and provide general suggestions on how to deal with them. The rest is up to you."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that it is not dirty."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option <menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </menuchoice> a second time. Some DMA related issues with older CD-ROM drives are known to be resolved in this way."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other installation methods that are available."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3597
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned at high speeds using a modern CD writer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean that Linux also supports the CD-ROM (or, more correctly, the controller that your CD-ROM drive is connected to)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory access</quote> (DMA) is enabled."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> file that should be present in the same location as where you downloaded the image from. <informalexample><screen>\n"
@@ -2592,7 +2598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -2605,19 +2611,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3651
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of Linux is required for this. To execute any of the commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the shell there."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> (use <command>nano</command> as editor) to check for any specific error messages. After that, also check the output of <command>dmesg</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have to be consecutive): <informalexample><screen>\n"
@@ -2630,13 +2636,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/hdc</filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already mounted; if not, try mounting it manually: <informalexample><screen>\n"
@@ -2645,7 +2651,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -2658,163 +2664,163 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid "If there are any problems during the installation, try checking the integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can be read reliably."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to be floppy disk reliability."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3753
#, no-c-format
msgid "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't read as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop without printing an error message if it reads incorrect data. There can also be failures in the driver floppies, most of which indicate themselves with a flood of messages about disk I/O errors."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first thing you should do is write the image to a <emphasis>different</emphasis> floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting the old floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy was reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try writing the floppy on a different system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the third floppy."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you are experiencing problems it is always useful to verify that the images were downloaded correctly by verifying their md5sums."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. This is all due to buggy hardware or firmware floppy drivers."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't recognize peripherals you actually have, or drives are not recognized properly, the first thing to check is the boot parameters, as discussed in <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then trying booting again. <phrase arch=\"x86\">Internal modems, sound cards, and Plug-n-Play devices can be especially problematic.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than 512M, and the installer hangs when booting the kernel, you may need to include a boot argument to limit the amount of memory the kernel sees, such as <userinput>mem=512m</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that can be solved or avoided by passing certain boot parameters to the installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive errors reading from the floppy, even when you know the floppy is good, try the parameter <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk drivers), the IDE drive may not be properly recognized. Again, try it first without the parameters and see if the IDE drive is recognized properly. If not, determine your drive geometry (cylinders, heads, and sectors), and use the parameter <userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying <computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, then you should try the <userinput>no-hlt</userinput> boot argument, which disables this test."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3832
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank display after the installer has been booted. In that case adding the boot parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter <userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal resolution for your system. A list of supported resolutions can be obtained by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3864
#, no-c-format
msgid "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of languages will be available during the installation due to limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3878
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may display similar problems. If you experience such a problem and you don't need PCMCIA support during the installation, you can disable PCMCIA using the <userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> boot parameter. You can then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude the resource range causing the problems."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3889
#, no-c-format
msgid "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be asked to enter the resource range options your hardware needs. For example, if you have one of the Dell laptops mentioned above, you should enter <userinput>exclude port 0x800-0x8ff</userinput> here. There is also a list of some common resource range options in the <ulink url=\"http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO-1.html#ss1.12\">System resource settings section of the PCMCIA HOWTO</ulink>. Note that you have to omit the commas, if any, when you enter this value in the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3892
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some broken USB systems where the driver hangs on loading. A possible workaround may be disabling the USB controller in your mainboard BIOS setup. Another option is passing the <userinput>nousb</userinput> parameter at the boot prompt."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3921
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, this may result in the video output getting misdirected soon after the system boots. In typical cases, the display will only show: <informalexample><screen>\n"
@@ -2824,85 +2830,85 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3928
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before rebooting) and, if you installed X11, modify the video driver in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3953
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if they do boot, there may be inexplicable failures during the installation. Most problems have been reported with SunBlade systems."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3955
+#: boot-installer.xml:3969
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3957
+#: boot-installer.xml:3971
#, no-c-format
msgid "During the boot sequence, you may see many messages in the form <computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable></computeroutput>, or <computeroutput><replaceable>something</replaceable> not present</computeroutput>, <computeroutput>can't initialize <replaceable>something</replaceable></computeroutput>, or even <computeroutput>this driver release depends on <replaceable>something</replaceable></computeroutput>. Most of these messages are harmless. You see them because the kernel for the installation system is built to run on computers with many different peripheral devices. Obviously, no one computer will have every possible peripheral device, so the operating system may emit a few complaints while it looks for peripherals you don't own. You may also see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a device to respond, and that device is not present on your system. If you find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3982
+#: boot-installer.xml:3996
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3997
#, no-c-format
msgid "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may be helpful. It lets you store system error logs and configuration information from the installer to a floppy, or download them using a web browser. This information may provide clues as to what went wrong and how to fix it. If you are submitting a bug report, you may want to attach this information to the bug report."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3994
+#: boot-installer.xml:4008
#, no-c-format
msgid "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</filename> during the installation, and <filename>/var/log/installer/</filename> after the computer has been booted into the installed system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4005
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid "If you still have problems, please submit an installation report. We also encourage installation reports to be sent even if the installation is successful, so that we can get as much information as possible on the largest number of hardware configurations."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4013
+#: boot-installer.xml:4027
#, no-c-format
msgid "Note that your installation report will be published in the Debian Bug Tracking System (BTS) and forwarded to a public mailing list. Make sure that you use an e-mail address that you do not mind being made public."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4019
+#: boot-installer.xml:4033
#, no-c-format
msgid "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation report is to install the <classname>installation-report</classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4029
+#: boot-installer.xml:4043
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation reports, and file the report as a bug report against the <classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it to <email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
diff --git a/po/pot/preseed.pot b/po/pot/preseed.pot
index e7c2a7a2d..88aa80bef 100644
--- a/po/pot/preseed.pot
+++ b/po/pot/preseed.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1441,13 +1441,11 @@ msgid ""
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
- "<phrase condition=\"squeeze\">\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -n1)\"\n"
- "</phrase>\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
@@ -1484,19 +1482,19 @@ msgid "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer a
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid "It is possible to include other preconfiguration files from a preconfiguration file. Any settings in those files will override pre-existing settings from files loaded earlier. This makes it possible to put, for example, general networking settings for your location in one file and more specific settings for certain configurations in other files."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -1524,7 +1522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, into network preseeding by setting preseed/url in the earlier files. This will cause network preseeding to be performed when the network comes up. You need to be careful when doing this, since there will be two distinct runs at preseeding, meaning for example that you get another chance to run the preseed/early command, the second one happening after the network comes up."
msgstr ""
diff --git a/po/pot/using-d-i.pot b/po/pot/using-d-i.pot
index dcd936f5b..5df46c54b 100644
--- a/po/pot/using-d-i.pot
+++ b/po/pot/using-d-i.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1796,323 +1796,323 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
+msgid "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar to toggle selection of a task."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
+#, no-c-format
msgid "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, no-c-format
msgid "It is not possible to interactively select a different desktop during the installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter <literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the installer. Alternatively the more lightweight Xfce and LXDE desktop environments can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal> or <literal>desktop=lxde</literal>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the <quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for <quote>Alternative desktop environments</quote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop environment are actually available. If you are installing using a single full CD image, they will need to be downloaded from a mirror as most needed packages are only included on later CDs; installing KDE, Xfce or LXDE this way should work fine if you are using a DVD image or any other installation method."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: <classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache2</classname>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a priority <quote>standard</quote>. This includes a lot of common utilities that are normally available on any Linux or Unix system. You should leave this task selected unless you know what you are doing and want a really minimal system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, <command>aptitude</command> will install the packages that are part of the selected tasks. If a particular program needs more information from the user, it will prompt you during this process."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar to toggle selection of a task."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid "You should be aware that especially the Desktop task is very large. Especially when installing from a normal CD-ROM in combination with a mirror for packages not on the CD-ROM, the installer may want to retrieve a lot of packages over the network. If you have a relatively slow Internet connection, this can take a long time. There is no option to cancel the installation of packages once it has started."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still retrieve them from the mirror if the version available on the mirror is more recent than the one included on the CD-ROM. If you are installing the stable distribution, this can happen after a point release (an update of the original stable release); if you are installing the testing distribution this will happen if you are using an older image."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. <phrase arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the network by default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for other operating systems which are installed on the machine. If it finds a supported operating system, you will be informed of this during the boot loader installation step, and the computer will be configured to boot this other operating system in addition to Debian."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still something of a black art. The automatic support for detecting and setting up boot loaders to boot other operating systems varies by architecture and even by subarchitecture. If it does not work you should consult your boot manager's documentation for more information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on which you installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful &mdash; it is <emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating systems (e.g. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k.a. Tru64 Unix, or OpenVMS) from the same disk. If you also have a different operating system installed on the disk where you have installed Debian, you will have to boot GNU/Linux from a floppy instead."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. First of all, <command>PALO</command> allows you to boot any kernel image on your boot partition. This is because <command>PALO</command> can actually read Linux partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and old hands alike."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to use."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the instructions in the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid "Currently the LILO installation will only create menu entries for other operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. This means you may have to manually add a menu entry for operating systems like GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</command> boot loader:"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot process."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> will install itself at the beginning of the new Debian partition and it will serve as a secondary boot loader."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record &mdash; however, this means that you'll need to use some other way to get back into Debian!"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture and uses a similar configuration file. However, instead of writing an MBR or partition boot record to the disk, it copies the necessary files to a separate FAT formatted disk partition and modifies the <guimenuitem>EFI Boot Manager</guimenuitem> menu in the firmware to point to the files in the EFI partition. The <command>elilo</command> boot loader is really in two parts. The <filename>/usr/sbin/elilo</filename> command manages the partition and copies files into it. The <filename>elilo.efi</filename> program is copied into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> to do the actual work of loading and starting the Linux kernel."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will present you with a list of potential disk partitions that it has found suitable for an EFI partition. Select the partition you set up earlier in the installation, typically a partition on the same disk that contains your <emphasis>root</emphasis> filesystem."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show multiple choices depending on what it finds from scanning all of the disks of the system including EFI partitions of other system disks and EFI diagnostic partitions. Remember, <command>elilo</command> may format the partition during the installation, erasing any previous contents!"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard disks of the system, usually the same disk that contains the <emphasis>root</emphasis> filesystem. It is normally not mounted on a running system as it is only needed by the <quote>EFI Boot Manager</quote> to load the system and the installer part of the <command>elilo</command> writes to the filesystem directly. The <command>/usr/sbin/elilo</command> utility writes the following files into the <filename>efi/debian</filename> directory of the EFI partition during the installation. Note that the <quote>EFI Boot Manager</quote> would find these files using the path <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:\\efi\\debian</filename>. There may be other files in this filesystem as well over time as the system is updated or re-configured."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames re-written to refer to files in the EFI partition."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> runs to boot the system. It is the program behind the <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem> menu item of the <quote>EFI Boot Manager</quote> command menu."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard Debian installation it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to by the symbolic link <filename>/initrd.img</filename>."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid "This is a small text file warning you that the contents of the directory are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes would be lost at the next time <filename>/usr/sbin/elilo</filename> is run."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard Debian installation it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to by the symbolic link <filename>/vmlinuz</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically by the installer). Arcboot supports different configurations which are set up in <filename>/etc/arcboot.conf</filename>. Each configuration has a unique name, the default setup as created by the installer is <quote>linux</quote>. After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by setting some firmware environment variables entering <informalexample><screen>\n"
@@ -2125,289 +2125,289 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the onboard controllers"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is installed"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</filename> resides"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</filename>, which is <quote>linux</quote> by default."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> automatically, so all you need is a small 820k partition named <quote>bootstrap</quote> with type <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> created back in the partitioning component. If this step completes successfully then your disk should now be bootable and OpenFirmware will be set to boot &debian;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set up <command>quik</command> automatically. The setup has been known to work on 7200, 7300, and 7600 Powermacs, and on some Power Computing clones."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. Please take a look at <quote>LINUX for &arch-title; Device Drivers and Installation Commands</quote> from IBM's developerWorks web site if you want to know more about <command>ZIPL</command>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. <command>SILO</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. First of all, <command>SILO</command> allows you to boot any kernel image on your drive, even if it is not listed in <filename>/etc/silo.conf</filename>. This is because <command>SILO</command> can actually read Linux partitions. Also, <filename>/etc/silo.conf</filename> is read at boot time, so there is no need to rerun <command>silo</command> after installing a new kernel like you would with <command>LILO</command>. <command>SILO</command> can also read UFS partitions, which means it can boot SunOS/Solaris partitions as well. This is useful if you want to install GNU/Linux alongside an existing SunOS/Solaris install."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid "This option can be used to complete the installation even when no boot loader is to be installed, either because the arch/subarch doesn't provide one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader). <phrase arch=\"m68k\">This option is especially useful for Macintosh, Atari, and Amiga systems, where the original operating system must be maintained on the box and used to boot GNU/Linux.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name of the installed kernel in <filename>/target/boot</filename>. You should also check that directory for the presence of an <firstterm>initrd</firstterm>; if one is present, you will probably have to instruct your bootloader to use it. Other information you will need are the disk and partition you selected for your <filename>/</filename> filesystem and, if you chose to install <filename>/boot</filename> on a separate partition, also your <filename>/boot</filename> filesystem."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid "This is the last step in the Debian installation process during which the installer will do any last minute tasks. It mostly consists of tidying up after the &d-i;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally this question is avoided if possible and the installer tries to work out whether the clock is set to UTC based on things like what other operating systems are installed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is set to UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh hardware clocks are normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of UTC.</phrase> <phrase arch=\"x86\">Systems that (also) run Dos or Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of UTC.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the system's hardware clock. This will be done either in UTC or local time, depending on the selection that was just made."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your new Debian system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not supported on &arch-title;. You then need to IPL &debian; from the DASD which you selected for the root filesystem during the first steps of the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid "The components listed in this section are usually not involved in the installation process, but are waiting in the background to help the user in case something goes wrong."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid "If the installation is successful, the logfiles created during the installation process will be automatically saved to <filename>/var/log/installer/</filename> on your new Debian system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or other media. This can be useful if you encounter fatal problems during the installation and wish to study the logs on another system or attach them to an installation report."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid "There are several methods you can use to get a shell while running an installation. On most systems, and if you are not installing over serial console, the easiest method is to switch to the second <emphasis>virtual console</emphasis> by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo><footnote> <para> That is: press the <keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</keycap> and the <keycap>F2</keycap> function key at the same time. </para> </footnote> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>). Use <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> to switch back to the installer itself."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the main menu that can be used to start a shell. You can get to the main menu from most dialogs by using the &BTN-GOBACK; button one or more times. Type <userinput>exit</userinput> to close the shell and return to the installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set of Unix utilities available for your use. You can see what programs are available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</command> and by typing <command>help</command>. The shell is a Bourne shell clone called <command>ash</command> and has some nice features like autocompletion and history."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log files for the installation system can be found in the <filename>/var/log</filename> directory."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid "Although you can do basically anything in a shell that the available commands allow you to do, the option to use a shell is really only there in case something goes wrong and for debugging."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Doing things manually from the shell may interfere with the installation process and result in errors or an incomplete installation. In particular, you should always use let the installer activate your swap partition and not do this yourself from a shell."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</firstterm>. It allows you to do a large part of the installation over the network via SSH. The use of the network implies you will have to perform the first steps of the installation from the console, at least to the point of setting up the networking. (Although you can automate that part with <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid "This component is not loaded into the main installation menu by default, so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu and choose <guimenuitem>Load installer components from CD</guimenuitem> and from the list of additional components select <guimenuitem>network-console: Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>. Successful load is indicated by a new menu entry called <guimenuitem>Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting up the network."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> <phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be used for connecting to the installation system and for its confirmation. That's all. Now you should see a screen which instructs you to login remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with the password you just provided. Another important detail to notice on this screen is the fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to the <quote>person who will continue the installation remotely</quote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid "Should you decide to continue with the installation locally, you can always press &enterkey;, which will bring you back to the main menu, where you can select another component."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need to configure your terminal for UTF-8 encoding, because that is what the installation system uses. If you do not, remote installation will be still possible, but you may encounter strange display artefacts like destroyed dialog borders or unreadable non-ascii characters. Establishing a connection with the installation system is as simple as typing: <informalexample><screen>\n"
@@ -2416,127 +2416,127 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default configuration that does not send keep-alive packets. In principle, a connection to the system being installed should be kept open indefinitely. However, in some situations &mdash; depending on your local network setup &mdash; the connection may be lost after some period of inactivity. One common case where this can happen is when there is some form of Network Address Translation (NAT) somewhere between the client and the system being installed. Depending on at which point of the installation the connection was lost, you may or may not be able to resume the installation after reconnecting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option <userinput>-o&nbsp;ServerAliveInterval=<replaceable>value</replaceable></userinput> when starting the <command>ssh</command> connection, or by adding that option in your <command>ssh</command> configuration file. Note however that in some cases adding this option may also <emphasis>cause</emphasis> a connection to be dropped (for example if keep-alive packets are sent during a brief network outage, from which <command>ssh</command> would otherwise have recovered), so it should only be used when needed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP address or hostname, <command>ssh</command> will refuse to connect to such host. The reason is that it will have different fingerprint, which is usually a sign of a spoofing attack. If you are sure this is not the case, you will need to delete the relevant line from <filename>~/.ssh/known_hosts</filename><footnote> <para> The following command will remove an existing entry for a host: <command>ssh-keygen -R &lt;<replaceable>hostname</replaceable>|<replaceable>IP&nbsp;address</replaceable>&gt;</command>. </para> </footnote> and try again."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid "After the login you will be presented with an initial screen where you have two possibilities called <guimenuitem>Start menu</guimenuitem> and <guimenuitem>Start shell</guimenuitem>. The former brings you to the main installer menu, where you can continue with the installation as usual. The latter starts a shell from which you can examine and possibly fix the remote system. You should only start one SSH session for the installation menu, but may start multiple sessions for shells."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go back to the installation session running on the local console. Doing so may corrupt the database that holds the configuration of the new system. This in turn may result in a failed installation or problems with the installed system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver module will be reloaded."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on the architecture, the installation method and the stage of the installation. Especially during the early stages of the installation, loading the firmware is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. <phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an MMC or SD card.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device will also function without it, or if the device is not needed during the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for example not display any warning if you choose to load missing firmware, but the requested firmware is not found. Please report any issues you encounter by filing an installation report (see <xref linkend=\"submit-bug\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a hard disk, the most common method to load firmware will be from some removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or packages must be placed in either the root directory or a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to be supported during the early stages of the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid "Tarballs containing current packages for the most common firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the tarball for the correct release and unpack it to the file system on the medium."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also download specific firmware packages from the (non-free section of the) archive. The following overview should list most available firmware packages but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware packages:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose firmware could be obtained for example from an already installed system or from a hardware vendor."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to the installed system. In most cases this will ensure that the device that requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted into the installed system. However, if the installed system runs a different kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware cannot be loaded due to version skew."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install this package for the installed system and will automatically add the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</filename>. This has the advantage that the firmware should be updated automatically if a new version becomes available."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant device will probably not work with the installed system until the firmware (package) is installed manually."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated unless the corresponding firmware package (if available) is installed after the installation is completed."
msgstr ""
diff --git a/po/pt/bookinfo.po b/po/pt/bookinfo.po
index 75bfa17d8..f5d7e3dd6 100644
--- a/po/pt/bookinfo.po
+++ b/po/pt/bookinfo.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -124,13 +124,13 @@ msgstr ""
"url=\"http://www.debianpt.org\">DebianPT.org</ulink>."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "A equipa do Instalador Debian"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index dba480b6b..1340f16ca 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1328,13 +1328,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:917
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#| "from the CD image, without needing the network."
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
-"installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
+"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
"Em alternativa, se pretende manter uma partição existente no disco rígido, "
@@ -3165,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"este comando emitido, o instalador irá iniciar automaticamente."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Arranque"
@@ -3851,15 +3858,34 @@ msgstr "Hardware para Sintetizar Voz"
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
"support for graphical installer. You thus need to select the "
-"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append "
-"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> "
-"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should "
-"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code "
-"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code "
-"list</ulink>). The textual version of the installer will then be "
-"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
-"automatically installed on the target system."
+"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2865
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
+#| "support for graphical installer. You thus need to select the "
+#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
+#| "synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to "
+#| "append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></"
+#| "userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which "
+#| "driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be "
+#| "replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+#| "speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+#| "the installer will then be automatically selected, and support for the "
+#| "speech synthesis device will be automatically installed on the target "
+#| "system."
+msgid ""
+"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
+"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</"
+"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> "
+"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+"the installer will then be automatically selected, and support for the "
+"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
"O suporte para dispositivos de hardware para sintetizar voz está apenas "
"disponível com o instalador gráfico. Por isso tem de seleccionar no menu a "
@@ -3875,13 +3901,13 @@ msgstr ""
"sintetizar voz será automaticamente instalado no sistema alvo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Dispositivos em Placa"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3897,13 +3923,13 @@ msgstr ""
"reduzir o número de idiomas disponíveis."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema de Alto Contraste"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3915,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"parâmetro de arranque <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3929,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"Contudo, em alguns casos terá de ajudar o kernel um pouco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3943,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"e procurar por parâmetros especiais que informam o sistema do seu hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3960,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3989,8 +4015,16 @@ msgstr ""
"userinput> e <userinput>mem=64m</userinput> significam 64MB of RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2947
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
+#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
+#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
+#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
+#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
+#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
+#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
@@ -3998,7 +4032,13 @@ msgid ""
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
-"filename>."
+"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the "
+"installer matches your terminal emulator, the parameter "
+"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. "
+"Note that the installer only supports the following terminal types: "
+"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
+"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
+"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Se estiver a arrancar com uma consola série, normalmente o kernel irá "
"detectá-lo automaticamente. Se também tiver ligado uma placa gráfica "
@@ -4009,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"normalmente algo parecido com <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -4023,13 +4063,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Parâmetros de instalação Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -4044,7 +4084,7 @@ msgstr ""
"poderão ser úteis."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -4060,20 +4100,20 @@ msgstr ""
"Os exemplos neste manual normalmente também irão utilizar a forma abreviada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioridade)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -4087,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"encontrados problemas, o instalador ajusta a prioridade conforme necessário."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4107,13 +4147,13 @@ msgstr ""
"críticas e tentará optar pelas opções correctas sem grande confusão."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4144,13 +4184,13 @@ msgstr ""
"suportam, o instalador gráfico utiliza o frontend <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4165,49 +4205,49 @@ msgstr ""
"arranque.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Isto é por omissão"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mais detalhes que o habitual"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Muita informação de eliminação de erros."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4217,13 +4257,13 @@ msgstr ""
"permitir um debugging detalhado. Saia para a shell para continuar o arranque."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4235,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4246,13 +4286,13 @@ msgstr ""
"para apenas olhar para um dispositivo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4264,13 +4304,13 @@ msgstr ""
"valores possíveis são 1 e 2. Veja também <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4280,13 +4320,13 @@ msgstr ""
"para instalações à distância em que a segurança física é limitada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4303,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"após o início da instalação."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4315,19 +4355,19 @@ msgstr ""
"foram relatados num Dell Inspiron com uma placa Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Tais problemas foram reportados no amiga 1200 e SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Tais problemas foram reportados em hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4346,13 +4386,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>, abreviado."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4368,13 +4408,13 @@ msgstr ""
"com <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4388,7 +4428,7 @@ msgstr ""
"caso do probe DHCP falhar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4402,13 +4442,13 @@ msgstr ""
"por DHCP e que a informação seja inserida manualmente."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4419,13 +4459,13 @@ msgstr ""
"conhecidos por este mau comportamento."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4440,13 +4480,13 @@ msgstr ""
"do Instalador Debian</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4457,13 +4497,13 @@ msgstr ""
"install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4473,13 +4513,13 @@ msgstr ""
"automatizão da instalação. Veja a <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4496,13 +4536,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4515,13 +4555,13 @@ msgstr ""
"auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4534,13 +4574,13 @@ msgstr ""
"isto."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4559,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"recarregar automaticamente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4571,13 +4611,13 @@ msgstr ""
"automaticamente a partir da drive optical após a instalação inicial."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4591,13 +4631,13 @@ msgstr ""
"e não recomendado.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4609,13 +4649,13 @@ msgstr ""
"ramdisk não pode ser completamente carregado. O valor é em kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4638,13 +4678,13 @@ msgstr ""
"correctamente."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4658,13 +4698,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4676,13 +4716,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4694,13 +4734,13 @@ msgstr ""
"para <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4710,13 +4750,13 @@ msgstr ""
"em vez de efectuar uma instalação normal. Veja a <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para responder a questões"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4731,13 +4771,13 @@ msgstr ""
"exemplos específicos estão listados abaixo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4751,13 +4791,13 @@ msgstr ""
"Suíça como país."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4774,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4784,13 +4824,13 @@ msgstr ""
"configuração de rede estática."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4808,13 +4848,13 @@ msgstr ""
"tem de introduzir manualmente o nome da máquina."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4826,13 +4866,13 @@ msgstr ""
"literal>. Veja <xref linkend=\"pkgsel\"/> para informações adicionais."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Passagem de argumentos a módulos do kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4857,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"propagarão automaticamente na configuração para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4872,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"parâmetros."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4894,19 +4934,19 @@ msgstr ""
"você deve passar:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Colocar módulos do kernel na 'lista negra'"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4925,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"errado for carregado primeiro."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4941,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"quer para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4955,19 +4995,19 @@ msgstr ""
"durante as fases de detecção de hardware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Fiabilidade do CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4982,7 +5022,7 @@ msgstr ""
"partir deste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4994,13 +5034,13 @@ msgstr ""
"acerca de como lidar com eles. O resto é consigo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -5010,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"está sujo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -5024,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"com DMA em leitores de CD-ROM antigos se resolvem desta forma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -5036,7 +5076,7 @@ msgstr ""
"quer para DVD, mas utilizaremos o termo CD-ROM pela simplicidade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -5046,13 +5086,13 @@ msgstr ""
"outros métodos de instalação que estão disponíveis."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemas usuais"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3597
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -5062,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"que foram gravados a altas velocidades com um gravador de CDs moderno."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -5074,7 +5114,7 @@ msgstr ""
"controlador ao qual o seu leitor de CD-ROMs está ligado)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -5084,19 +5124,19 @@ msgstr ""
"<quote>acesso directo à memória</quote> (DMA) estiver activado."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Se o CD-ROM falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -5107,7 +5147,7 @@ msgstr ""
"suporta o disco que está a utilizar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5133,7 +5173,7 @@ msgstr ""
"tamanho da imagem para ler o número de bytes correcto a partir do CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5155,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3651
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5176,7 +5216,7 @@ msgstr ""
"activar lá a shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5188,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"erro específica. Depois disso, veja a saída de <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5219,7 +5259,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5231,7 +5271,7 @@ msgstr ""
"filename>. Deve também existir um <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5248,7 +5288,7 @@ msgstr ""
"este comando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5274,7 +5314,7 @@ msgstr ""
"dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5288,13 +5328,13 @@ msgstr ""
"verificar se o CD-ROM pode ser lido com fiabilidade."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Disquetes de confiança"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5304,7 +5344,7 @@ msgstr ""
"parece ser a confiança na duração das disquetes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3753
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5322,7 +5362,7 @@ msgstr ""
"maioria dos casos são indicadas por muitas mensagens de erros I/O."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5340,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"diferente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5352,7 +5392,7 @@ msgstr ""
"bem com a terceira disquete."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5364,7 +5404,7 @@ msgstr ""
"correctamente o download das imagens verificando o seu md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5377,13 +5417,13 @@ msgstr ""
"disquetes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuração de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5397,7 +5437,7 @@ msgstr ""
"como foi visto na <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5409,7 +5449,7 @@ msgstr ""
"dispositivos Plug-n-Play podem ser especialmente problemáticos.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5423,13 +5463,13 @@ msgstr ""
"vê, tal como <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5439,7 +5479,7 @@ msgstr ""
"evitados ao passar alguns parâmetros de arranque ao instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5451,7 +5491,7 @@ msgstr ""
"tente o parâmetro <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5471,7 +5511,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5485,7 +5525,7 @@ msgstr ""
"desactiva este teste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3832
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5512,7 +5552,7 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3864
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5533,13 +5573,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/> para mais detalhes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3878
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5560,7 +5600,7 @@ msgstr ""
"conflito."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3889
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5582,13 +5622,13 @@ msgstr ""
"introduz estes valores no instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3892
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Bloqueio de Sistema durante o carregamento dos módulos USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5606,20 +5646,20 @@ msgstr ""
"userinput> na prompt de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3921
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Existem alguns problemas de instalação usuais que vale a pena mencionar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "saída de vídeo direccionada incorrectamente"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5646,7 +5686,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3928
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5660,13 +5700,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3953
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Falha ao Arrancar ou Instalar a partir de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5678,7 +5718,7 @@ msgstr ""
"instalação. A maioria dos problemas foram relatados com sistemas SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5686,13 +5726,13 @@ msgstr ""
"instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3955
+#: boot-installer.xml:3969
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretar as mensagens de arranque do kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3957
+#: boot-installer.xml:3971
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5730,13 +5770,13 @@ msgstr ""
">)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3982
+#: boot-installer.xml:3996
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Relatar Problemas de Instalação"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5757,7 +5797,7 @@ msgstr ""
"ao relatório de erros."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3994
+#: boot-installer.xml:4008
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5770,13 +5810,13 @@ msgstr ""
"instalado."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4005
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Submeter Relatórios de Instalação"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5790,7 +5830,7 @@ msgstr ""
"possível no maior número de configurações de hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4013
+#: boot-installer.xml:4027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5802,7 +5842,7 @@ msgstr ""
"utiliza um endereço de e-mail que não se importa que seja tornado público."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4019
+#: boot-installer.xml:4033
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5820,7 +5860,7 @@ msgstr ""
"comando <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4029
+#: boot-installer.xml:4043
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 93f98345a..364610ebe 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-01 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -2573,7 +2573,40 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1049
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
+#| "checks\n"
+#| "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
+#| "# preconfiguration file like this one. Only use preconfiguration files "
+#| "from\n"
+#| "# trusted locations! To drive that home, and because it's generally "
+#| "useful,\n"
+#| "# here's a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
+#| "# automatically.\n"
+#| "\n"
+#| "# This first command is run as early as possible, just after\n"
+#| "# preseeding is read.\n"
+#| "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
+#| "<phrase condition=\"squeeze\">\n"
+#| "# This command is run immediately before the partitioner starts. It may "
+#| "be\n"
+#| "# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the "
+#| "state\n"
+#| "# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command "
+#| "runs).\n"
+#| "#d-i partman/early_command \\\n"
+#| "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head "
+#| "-n1)\"\n"
+#| "</phrase>\n"
+#| "# This command is run just before the install finishes, but when there "
+#| "is\n"
+#| "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
+#| "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily "
+#| "install\n"
+#| "# packages and run commands in the target system.\n"
+#| "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/"
+#| "zsh"
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
@@ -2585,14 +2618,12 @@ msgid ""
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"<phrase condition=\"squeeze\">\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
-"</phrase>\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
@@ -2695,13 +2726,13 @@ msgstr ""
"mostradas durante a instalação e não para parâmetros <quote>internos</quote>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de pré-configuração"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2718,7 +2749,7 @@ msgstr ""
"ficheiros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2771,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index b06294f85..a3437cf35 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -3780,6 +3780,16 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
+"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
+"to toggle selection of a task."
+msgstr ""
+"No interface standard de utilizador do instalador, você pode utilizar a "
+"barra de espaços para mudar a selecção de uma tarefa."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
+#, no-c-format
+msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
@@ -3788,7 +3798,7 @@ msgstr ""
"trabalho GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3810,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktop=xfce</literal> ou <literal>desktop=lxde</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3824,7 +3834,7 @@ msgstr ""
"por <quote>Ambientes de trabalho anternativos</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3843,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"método de instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3863,7 +3873,7 @@ msgstr ""
"web: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3879,7 +3889,7 @@ msgstr ""
"queira mesmo um sistema minimalista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3893,17 +3903,7 @@ msgstr ""
"mais informação do utilizador irá pedi-la durante este processo."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
-"to toggle selection of a task."
-msgstr ""
-"No interface standard de utilizador do instalador, você pode utilizar a "
-"barra de espaços para mudar a selecção de uma tarefa."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr ""
"não existe opção para cancelar a instalação de pacotes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3940,13 +3940,13 @@ msgstr ""
"antiga."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Tornar o Sistema Iniciável"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3961,13 +3961,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Detecção de outros sistemas operativos"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"adição ao Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4000,13 +4000,13 @@ msgstr ""
"mais informações."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>aboot</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -4028,13 +4028,13 @@ msgstr ""
"terá que arrancar o GNU/Linux a partir de uma disquete."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4051,19 +4051,19 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( mais informação necessária )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>Grub</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4076,7 +4076,7 @@ msgstr ""
"experientes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"qualquer outro local. Veja o manual do grub para uma informação completa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4100,13 +4100,13 @@ msgstr ""
"utilizar."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>LILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4123,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr ""
"sistemas operativos como o GNU/Linux e GNU/Hurd depois da instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4147,13 +4147,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4163,13 +4163,13 @@ msgstr ""
"de arranque."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "nova partição Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4181,13 +4181,13 @@ msgstr ""
"gestor de arranque secundário."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Outra escolha"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr ""
"como <filename>/dev/hda</filename> ou <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4217,14 +4217,14 @@ msgstr ""
"utilizar outro método para voltar ao Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Instalar o Gestor de Arranque <command>ELILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr ""
"de carregar e arrancar o kernel Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4271,13 +4271,13 @@ msgstr ""
"contém o seu sistema de ficheiros <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Escolha a partição correcta!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4296,13 +4296,13 @@ msgstr ""
"anterior!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Conteúdo das Partições EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4332,13 +4332,13 @@ msgstr ""
"conforme o sistema é actualizado ou reconfigurado."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4350,13 +4350,13 @@ msgstr ""
"dos ficheiros reescritos de modo a referir os ficheiros da partição EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4370,13 +4370,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4391,13 +4391,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4410,13 +4410,13 @@ msgstr ""
"seja executado."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4430,13 +4430,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4480,13 +4480,13 @@ msgstr ""
"executando <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4496,13 +4496,13 @@ msgstr ""
"userinput> para controladores onboard."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4511,13 +4511,13 @@ msgstr ""
"é o SCSI ID do disco rígido onde o <command>arcboot</command> está instalado"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4526,13 +4526,13 @@ msgstr ""
"é o número da partição onde o <filename>/etc/arcboot.conf</filename> reside"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4542,13 +4542,13 @@ msgstr ""
"que por omissão é <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>Yaboot</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4569,13 +4569,13 @@ msgstr ""
"iniciar o &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>Quik</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4590,13 +4590,13 @@ msgstr ""
"clones da Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4613,13 +4613,13 @@ msgstr ""
"<command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o gestor de arranque <command>SILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4651,13 +4651,13 @@ msgstr ""
"instalação SunOS/Solaris já existente."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Continuar Sem Gestor de Arranque"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"arrancar o GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4698,13 +4698,13 @@ msgstr ""
"numa partição separada."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Terminar a Instalação"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4716,13 +4716,13 @@ msgstr ""
"arrumar tudo após o &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Configurar o Relógio do Sistema"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"outros sistemas operativos estão instalados."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"de UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4767,13 +4767,13 @@ msgstr ""
"da selecção que foi acabada de fazer."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Reiniciar o Sistema"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4785,7 +4785,7 @@ msgstr ""
"no seu novo sistema Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4799,13 +4799,13 @@ msgstr ""
"etapas da instalação."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4817,13 +4817,13 @@ msgstr ""
"utilizador no caso de algo correr mal."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Gravar os logs de instalação"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4835,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> no seu novo sistema Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4851,13 +4851,13 @@ msgstr ""
"sistema ou incluí-los num relatório de instalação. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Utilizar a Shell e Ver os Logs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4883,13 +4883,13 @@ msgstr ""
"keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> para voltar ao instalador."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "Para o instalador gráfico veja também <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr ""
"<userinput>exit</userinput> para fechar a shell e voltar ao instalador."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr ""
"agradáveis como auto-completar e histórico."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4935,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"encontrados no directório <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"de alguma coisa correr mal e para depuração."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4961,13 +4961,13 @@ msgstr ""
"não o faça você mesmo a partir da shell."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Instalação Através da Rede"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5008,7 +5008,7 @@ msgstr ""
"com SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5018,7 +5018,7 @@ msgstr ""
"configurar a rede."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5041,7 +5041,7 @@ msgstr ""
"remotamente</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr ""
"poderá escolher outro componente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr ""
"de confirmar se é o correcto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr ""
"pode, ou não, conseguir retomar a instalação após ligar novamente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5132,7 +5132,7 @@ msgstr ""
"recuperado), por isso deve apenas ser utilizado quando for necessário."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5156,7 +5156,7 @@ msgstr ""
"replaceable>&gt;</command> </para> </footnote> e tentar novamente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr ""
"SSH para o menu de instalação, mas pode iniciar várias sessões para shells."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5192,13 +5192,13 @@ msgstr ""
"sistema instalado."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Carregar Firmware em Falta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"falta e for apenas necessário para habilitar funcionalidades adicionais."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5232,7 +5232,7 @@ msgstr ""
"será novamente carregado."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5263,7 +5263,7 @@ msgstr ""
"necessário durante a instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5280,13 +5280,13 @@ msgstr ""
"instalação (veja <xref linkend=\"submit-bug\"/>)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Preparar um meio"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr ""
"mais provável a ser suportado durante as etapas iniciais da instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5322,7 +5322,7 @@ msgstr ""
"sistema de ficheiros na media."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"conter pacotes que não sejam de firmware:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5350,13 +5350,13 @@ msgstr ""
"sistemas já instalados ou a partir de um fabricante de hardware."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Firmware e o Sistema Instalado"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5375,7 +5375,7 @@ msgstr ""
"devido à diferença de versão."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr ""
"automaticatamente se estiver disponível uma nova versão."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5403,7 +5403,7 @@ msgstr ""
"até o (pacote de) firmware ser instalado manualmente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
diff --git a/po/ro/bookinfo.po b/po/ro/bookinfo.po
index 18d0c3976..875a6cac6 100644
--- a/po/ro/bookinfo.po
+++ b/po/ro/bookinfo.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 13:15+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -118,13 +118,13 @@ msgstr ""
"româneşti de traduceri: debian-l10n-romanian@lists.debian.org."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "echipa Programului de instalare Debian"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/ro/using-d-i.po b/po/ro/using-d-i.po
index b55b34247..c8a776874 100644
--- a/po/ro/using-d-i.po
+++ b/po/ro/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -3374,12 +3374,20 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
+"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
+"to toggle selection of a task."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
+#, no-c-format
+msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3393,7 +3401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3403,7 +3411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3415,7 +3423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3428,7 +3436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3439,7 +3447,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3449,15 +3457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
-"to toggle selection of a task."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3481,13 +3481,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3497,13 +3497,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3525,13 +3525,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3545,13 +3545,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3562,19 +3562,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3583,7 +3583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3592,7 +3592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3601,13 +3601,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3618,7 +3618,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3628,7 +3628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3636,13 +3636,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3650,13 +3650,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3665,13 +3665,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3692,13 +3692,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3715,7 +3715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3727,13 +3727,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3745,13 +3745,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3769,13 +3769,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3784,13 +3784,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3800,13 +3800,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3816,13 +3816,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3831,13 +3831,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3847,13 +3847,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3878,13 +3878,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3892,13 +3892,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3906,13 +3906,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3920,13 +3920,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3934,13 +3934,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3953,13 +3953,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3969,13 +3969,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3986,13 +3986,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4010,13 +4010,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4028,7 +4028,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4042,13 +4042,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4057,13 +4057,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4073,7 +4073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4085,7 +4085,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4094,13 +4094,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4119,13 +4119,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4134,13 +4134,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4160,13 +4160,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4182,13 +4182,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4199,7 +4199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4220,7 +4220,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4239,13 +4239,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4257,7 +4257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4271,7 +4271,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4321,7 +4321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4337,7 +4337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4351,7 +4351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4390,13 +4390,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -4418,7 +4418,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -4439,7 +4439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -4450,13 +4450,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -4469,7 +4469,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -4480,7 +4480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -4491,7 +4491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -4500,13 +4500,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -4538,7 +4538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
diff --git a/po/ru/bookinfo.po b/po/ru/bookinfo.po
index d8786bb76..e5482b906 100644
--- a/po/ru/bookinfo.po
+++ b/po/ru/bookinfo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 14:04+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -127,13 +127,13 @@ msgstr ""
"russian@lists.debian.org."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "Команда разработчиков программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 1f534d319..770791b2e 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 17:30+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -1334,13 +1334,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:917
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#| "from the CD image, without needing the network."
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
-"installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
+"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
"Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого диска "
@@ -3143,7 +3150,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
@@ -3830,15 +3837,34 @@ msgstr "Устройства речевого синтеза"
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
"support for graphical installer. You thus need to select the "
-"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append "
-"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> "
-"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should "
-"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code "
-"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code "
-"list</ulink>). The textual version of the installer will then be "
-"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
-"automatically installed on the target system."
+"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2865
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
+#| "support for graphical installer. You thus need to select the "
+#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
+#| "synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to "
+#| "append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></"
+#| "userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which "
+#| "driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be "
+#| "replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+#| "speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+#| "the installer will then be automatically selected, and support for the "
+#| "speech synthesis device will be automatically installed on the target "
+#| "system."
+msgid ""
+"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
+"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</"
+"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> "
+"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+"the installer will then be automatically selected, and support for the "
+"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
"Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна только в "
"графическом интерфейсе программы установки. То есть в загрузочном меню вам "
@@ -3853,13 +3879,13 @@ msgstr ""
"автоматически добавлена поддержка устройств речевого синтеза."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Встраиваемые устройства"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3875,13 +3901,13 @@ msgstr ""
"сократит количество доступных языков установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Высоко-контрастная тема"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3894,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3908,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3923,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3940,7 +3966,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3969,8 +3995,16 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2947
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
+#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
+#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
+#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
+#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
+#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
+#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
@@ -3978,7 +4012,13 @@ msgid ""
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
-"filename>."
+"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the "
+"installer matches your terminal emulator, the parameter "
+"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. "
+"Note that the installer only supports the following terminal types: "
+"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
+"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
+"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Если вы загружаетесь через консоль на последовательном порту, обычно ядро "
"обнаруживает это автоматически. Если к компьютеру подключёны видеокарта "
@@ -3989,7 +4029,7 @@ msgstr ""
"порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -4003,13 +4043,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -4023,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"</footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -4039,19 +4079,19 @@ msgstr ""
"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -4066,7 +4106,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4086,13 +4126,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4125,13 +4165,13 @@ msgstr ""
"программы установки <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4146,49 +4186,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4199,13 +4239,13 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4217,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4228,13 +4268,13 @@ msgstr ""
"дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4246,13 +4286,13 @@ msgstr ""
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4263,13 +4303,13 @@ msgstr ""
"безопасность."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4285,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4297,19 +4337,19 @@ msgstr ""
"Dell Inspiron с картой Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4328,13 +4368,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4351,13 +4391,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4371,7 +4411,7 @@ msgstr ""
"случае ошибок при работе с DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4385,13 +4425,13 @@ msgstr ""
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4402,13 +4442,13 @@ msgstr ""
"ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4423,13 +4463,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">вики Debian Installer</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4439,13 +4479,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4455,13 +4495,13 @@ msgstr ""
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4478,13 +4518,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4496,13 +4536,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4514,13 +4554,13 @@ msgstr ""
"установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4539,7 +4579,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4551,13 +4591,13 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4572,13 +4612,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4590,13 +4630,13 @@ msgstr ""
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4619,13 +4659,13 @@ msgstr ""
"умолчанию протокол работает правильно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4640,13 +4680,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4658,13 +4698,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4676,13 +4716,13 @@ msgstr ""
"равным <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4692,13 +4732,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4712,13 +4752,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4732,13 +4772,13 @@ msgstr ""
"как страну."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4755,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4765,13 +4805,13 @@ msgstr ""
"задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4789,13 +4829,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4807,13 +4847,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4837,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4851,7 +4891,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4872,19 +4912,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4902,7 +4942,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4917,7 +4957,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4931,19 +4971,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4957,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4968,7 +5008,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -4976,7 +5016,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4986,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -5000,7 +5040,7 @@ msgstr ""
"приводах CD-ROM решаются таким способом."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -5012,7 +5052,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -5022,13 +5062,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3597
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -5038,7 +5078,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -5050,7 +5090,7 @@ msgstr ""
"подключён привод CD-ROM)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -5060,20 +5100,20 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -5083,7 +5123,7 @@ msgstr ""
"этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5108,7 +5148,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5130,7 +5170,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3651
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5151,7 +5191,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5164,7 +5204,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5195,7 +5235,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5208,7 +5248,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5225,7 +5265,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5250,7 +5290,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5263,13 +5303,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5279,7 +5319,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3753
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5297,7 +5337,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5314,7 +5354,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5325,7 +5365,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5337,7 +5377,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5349,13 +5389,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5368,7 +5408,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5381,7 +5421,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5395,13 +5435,13 @@ msgstr ""
"&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5412,7 +5452,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5425,7 +5465,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5446,7 +5486,7 @@ msgstr ""
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5460,7 +5500,7 @@ msgstr ""
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3832
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5487,7 +5527,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3864
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5507,13 +5547,13 @@ msgstr ""
"Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3878
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5534,7 +5574,7 @@ msgstr ""
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3889
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5557,13 +5597,13 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3892
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5581,7 +5621,7 @@ msgstr ""
"параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3921
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -5589,13 +5629,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5621,7 +5661,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3928
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5635,13 +5675,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3953
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5653,19 +5693,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3955
+#: boot-installer.xml:3969
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3957
+#: boot-installer.xml:3971
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5701,13 +5741,13 @@ msgstr ""
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3982
+#: boot-installer.xml:3996
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5727,7 +5767,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3994
+#: boot-installer.xml:4008
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5739,13 +5779,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4005
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5758,7 +5798,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4013
+#: boot-installer.xml:4027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5770,7 +5810,7 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4019
+#: boot-installer.xml:4033
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5788,7 +5828,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4029
+#: boot-installer.xml:4043
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index af09cff52..af8aa6179 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 22:53+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -2542,7 +2542,40 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1049
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
+#| "checks\n"
+#| "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
+#| "# preconfiguration file like this one. Only use preconfiguration files "
+#| "from\n"
+#| "# trusted locations! To drive that home, and because it's generally "
+#| "useful,\n"
+#| "# here's a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
+#| "# automatically.\n"
+#| "\n"
+#| "# This first command is run as early as possible, just after\n"
+#| "# preseeding is read.\n"
+#| "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
+#| "<phrase condition=\"squeeze\">\n"
+#| "# This command is run immediately before the partitioner starts. It may "
+#| "be\n"
+#| "# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the "
+#| "state\n"
+#| "# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command "
+#| "runs).\n"
+#| "#d-i partman/early_command \\\n"
+#| "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head "
+#| "-n1)\"\n"
+#| "</phrase>\n"
+#| "# This command is run just before the install finishes, but when there "
+#| "is\n"
+#| "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
+#| "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily "
+#| "install\n"
+#| "# packages and run commands in the target system.\n"
+#| "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/"
+#| "zsh"
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
@@ -2554,14 +2587,12 @@ msgid ""
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"<phrase condition=\"squeeze\">\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
-"</phrase>\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
@@ -2666,13 +2697,13 @@ msgstr ""
"<quote>внутренние</quote> параметры."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2688,7 +2719,7 @@ msgstr ""
"конфигураций в другие файлы."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2741,7 +2772,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index ef5c89d24..08db83694 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 12:54+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -3727,6 +3727,16 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
+"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
+"to toggle selection of a task."
+msgstr ""
+"В стандартном пользовательском интерфейсе программы установки для выбора/"
+"отмены задач используется клавиша пробел."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
+#, no-c-format
+msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
@@ -3735,7 +3745,7 @@ msgstr ""
"рабочего стола GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3757,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3771,7 +3781,7 @@ msgstr ""
"пункт <quote>Alternative desktop environments</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3789,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"использовании образа DVD или другого метода установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3809,7 +3819,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3825,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"работоспособную систему."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3839,17 +3849,7 @@ msgstr ""
"задаст её во время данного процесса."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
-"to toggle selection of a task."
-msgstr ""
-"В стандартном пользовательском интерфейсе программы установки для выбора/"
-"отмены задач используется клавиша пробел."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3884,13 +3884,13 @@ msgstr ""
"происходить, если у вас устаревший образ."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3904,13 +3904,13 @@ msgstr ""
"по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"операционную систему в дополнении к Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3942,13 +3942,13 @@ msgstr ""
"информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3970,13 +3970,13 @@ msgstr ""
"Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3992,20 +3992,20 @@ msgstr ""
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4042,14 +4042,14 @@ msgstr ""
"хотите использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr ""
"операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4090,13 +4090,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4106,13 +4106,13 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "новый раздел Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4124,13 +4124,13 @@ msgstr ""
"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4160,14 +4160,14 @@ msgstr ""
"искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4212,13 +4212,13 @@ msgstr ""
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4236,13 +4236,13 @@ msgstr ""
"установки стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4272,13 +4272,13 @@ msgstr ""
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4290,13 +4290,13 @@ msgstr ""
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4310,13 +4310,13 @@ msgstr ""
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4331,13 +4331,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4349,13 +4349,13 @@ msgstr ""
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4369,13 +4369,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4419,13 +4419,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4435,13 +4435,13 @@ msgstr ""
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4451,13 +4451,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4466,13 +4466,13 @@ msgstr ""
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4482,14 +4482,14 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4509,14 +4509,14 @@ msgstr ""
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4531,13 +4531,13 @@ msgstr ""
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4553,14 +4553,14 @@ msgstr ""
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4591,13 +4591,13 @@ msgstr ""
"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4638,13 +4638,13 @@ msgstr ""
"то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4655,13 +4655,13 @@ msgstr ""
"выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Настройка системного времени"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr ""
"машине не установлено других операционных систем."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"вместо UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4706,13 +4706,13 @@ msgstr ""
"выбора, который вы недавно делали."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Перезагрузка системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"перезагружен в новую систему Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4738,13 +4738,13 @@ msgstr ""
"системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4756,13 +4756,13 @@ msgstr ""
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> в новой системе Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4790,13 +4790,13 @@ msgstr ""
"протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgstr ""
"установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4865,7 +4865,7 @@ msgstr ""
"автодополнение и история команд."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"каталоге <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4889,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"что-то заработает неправильно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4903,13 +4903,13 @@ msgstr ""
"самостоятельно из оболочки командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Установка по сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgstr ""
">.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"после настройки сети."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4993,7 +4993,7 @@ msgstr ""
"компоненту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"переподключения."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5073,7 +5073,7 @@ msgstr ""
"нужно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr ""
"для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5132,13 +5132,13 @@ msgstr ""
"завершению установки или проблемам в установленной системой."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Загрузка отсутствующих микропрограмм"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr ""
"для предоставления дополнительных возможностей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5172,7 +5172,7 @@ msgstr ""
"драйвером."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr ""
"микропрограмма также загружается с карт MMC или SD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5218,13 +5218,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"submit-bug\"/>)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Подготовка носителя"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5244,7 +5244,7 @@ msgstr ""
"поддерживается на самых ранних этапах установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr ""
"нужный выпуск и распакуйте его на файловую систему носителя."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr ""
"также может содержать пакеты без микропрограмм:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5286,13 +5286,13 @@ msgstr ""
"поставщика оборудования."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Микропрограмма в установленной системе"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5311,7 +5311,7 @@ msgstr ""
"микропрограмма не загрузится из-за изменений ядра."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5326,7 +5326,7 @@ msgstr ""
"автоматически обновлять микропрограмму при появлении новой версии."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"пока микропрограмма (пакет) не будет установлена вручную."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
diff --git a/po/sv/bookinfo.po b/po/sv/bookinfo.po
index 42d1dd55f..b67a50cc4 100644
--- a/po/sv/bookinfo.po
+++ b/po/sv/bookinfo.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -128,13 +128,13 @@ msgstr ""
"sv.se&gt;</emphasis>."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "Debian Installer-teamet"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index 10e73d8d5..cca5d015a 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-25 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1325,13 +1325,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:917
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#| "from the CD image, without needing the network."
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
-"installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
+"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
"Alternativt, om du tänker behålla en befintlig partition på hårddisken i "
@@ -3145,7 +3152,7 @@ msgstr ""
"automatiskt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
@@ -3834,15 +3841,34 @@ msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
"support for graphical installer. You thus need to select the "
-"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append "
-"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> "
-"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should "
-"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code "
-"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code "
-"list</ulink>). The textual version of the installer will then be "
-"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
-"automatically installed on the target system."
+"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2865
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
+#| "support for graphical installer. You thus need to select the "
+#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
+#| "synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to "
+#| "append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></"
+#| "userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which "
+#| "driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be "
+#| "replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+#| "speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+#| "the installer will then be automatically selected, and support for the "
+#| "speech synthesis device will be automatically installed on the target "
+#| "system."
+msgid ""
+"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
+"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</"
+"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> "
+"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+"the installer will then be automatically selected, and support for the "
+"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
"Stöd för talsyntesenheter (maskinvara) finns endast tillgängligt tillsammans "
"med stöd för det grafiska installationsprogrammet. Du kan därför behöva att "
@@ -3857,13 +3883,13 @@ msgstr ""
"talsynteser kommer automatiskt att installeras på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Brädenheter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3879,13 +3905,13 @@ msgstr ""
"tillgängliga språk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med hög kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3897,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3911,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3926,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3942,7 +3968,7 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3970,8 +3996,16 @@ msgstr ""
"userinput> betyder 64MB RAM-minne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2947
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
+#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
+#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
+#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
+#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
+#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
+#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
@@ -3979,7 +4013,13 @@ msgid ""
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
-"filename>."
+"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the "
+"installer matches your terminal emulator, the parameter "
+"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. "
+"Note that the installer only supports the following terminal types: "
+"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
+"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
+"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Om du startar upp på en seriekonsoll kommer generellt sett kärnan att "
"autodetektera det. Om du har ett grafikkort (framebuffer) och ett "
@@ -3990,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -4004,13 +4044,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för Debian Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -4025,7 +4065,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -4041,20 +4081,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -4068,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4089,13 +4129,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4128,13 +4168,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4149,49 +4189,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4201,13 +4241,13 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4219,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4230,13 +4270,13 @@ msgstr ""
"en enhet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4249,13 +4289,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4266,14 +4306,14 @@ msgstr ""
"begränsad."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4290,7 +4330,7 @@ msgstr ""
"efter påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4302,19 +4342,19 @@ msgstr ""
"rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Liknande problem har rapporterats för Amiga 1200 och SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4333,13 +4373,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4356,13 +4396,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4376,7 +4416,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4390,13 +4430,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4407,13 +4447,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4428,13 +4468,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4444,13 +4484,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4460,13 +4500,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4482,13 +4522,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4500,13 +4540,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4519,13 +4559,13 @@ msgstr ""
"förhindra detta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4543,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4555,13 +4595,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4575,13 +4615,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4593,13 +4633,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4622,13 +4662,13 @@ msgstr ""
"standardprotokollet fungera."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4643,13 +4683,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mus/vänster"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4661,13 +4701,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4679,13 +4719,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> för att aktivera det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4696,13 +4736,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4717,13 +4757,13 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4737,13 +4777,13 @@ msgstr ""
"och Finland som land."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4760,7 +4800,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4770,13 +4810,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4794,13 +4834,13 @@ msgstr ""
"spegel från en lista, du måste ange värdnamnet manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4812,13 +4852,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4843,7 +4883,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4857,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4879,19 +4919,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4909,7 +4949,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4925,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4939,19 +4979,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4966,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4978,13 +5018,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4994,7 +5034,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -5008,7 +5048,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -5020,7 +5060,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -5030,13 +5070,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3597
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -5046,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -5058,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"cd-rom-enhet är ansluten till)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -5068,20 +5108,20 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -5092,7 +5132,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5119,7 +5159,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5141,7 +5181,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3651
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5162,7 +5202,7 @@ msgstr ""
"aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5175,7 +5215,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5205,7 +5245,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5217,7 +5257,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5234,7 +5274,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5260,7 +5300,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5274,13 +5314,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5290,7 +5330,7 @@ msgstr ""
"Debian verkar vara pålitligheten för disketterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3753
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5308,7 +5348,7 @@ msgstr ""
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5326,7 +5366,7 @@ msgstr ""
"användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5338,7 +5378,7 @@ msgstr ""
"allt bra med den tredje disketten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5350,7 +5390,7 @@ msgstr ""
"hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5363,13 +5403,13 @@ msgstr ""
"<quote>fasta programvaran</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5383,7 +5423,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5395,7 +5435,7 @@ msgstr ""
"och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5409,13 +5449,13 @@ msgstr ""
"ser, såsom <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5425,7 +5465,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5437,7 +5477,7 @@ msgstr ""
"parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5457,7 +5497,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5471,7 +5511,7 @@ msgstr ""
"här testet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3832
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5498,7 +5538,7 @@ msgstr ""
"uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3864
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5518,13 +5558,13 @@ msgstr ""
"konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3878
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5545,7 +5585,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3889
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5568,13 +5608,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3892
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5592,19 +5632,19 @@ msgstr ""
"att skicka med parametern <userinput>nousb</userinput> vid uppstartsprompten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3921
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5632,7 +5672,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3928
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5646,13 +5686,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3953
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5664,7 +5704,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5672,13 +5712,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3955
+#: boot-installer.xml:3969
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3957
+#: boot-installer.xml:3971
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5715,13 +5755,13 @@ msgstr ""
"\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3982
+#: boot-installer.xml:3996
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5741,7 +5781,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3994
+#: boot-installer.xml:4008
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5753,13 +5793,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4005
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5773,7 +5813,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4013
+#: boot-installer.xml:4027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5786,7 +5826,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4019
+#: boot-installer.xml:4033
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5805,7 +5845,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4029
+#: boot-installer.xml:4043
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po
index 2e6ea1abf..3b7f25680 100644
--- a/po/sv/preseed.po
+++ b/po/sv/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -2578,7 +2578,40 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1049
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
+#| "checks\n"
+#| "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
+#| "# preconfiguration file like this one. Only use preconfiguration files "
+#| "from\n"
+#| "# trusted locations! To drive that home, and because it's generally "
+#| "useful,\n"
+#| "# here's a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
+#| "# automatically.\n"
+#| "\n"
+#| "# This first command is run as early as possible, just after\n"
+#| "# preseeding is read.\n"
+#| "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
+#| "<phrase condition=\"squeeze\">\n"
+#| "# This command is run immediately before the partitioner starts. It may "
+#| "be\n"
+#| "# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the "
+#| "state\n"
+#| "# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command "
+#| "runs).\n"
+#| "#d-i partman/early_command \\\n"
+#| "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head "
+#| "-n1)\"\n"
+#| "</phrase>\n"
+#| "# This command is run just before the install finishes, but when there "
+#| "is\n"
+#| "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
+#| "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily "
+#| "install\n"
+#| "# packages and run commands in the target system.\n"
+#| "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/"
+#| "zsh"
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
@@ -2590,14 +2623,12 @@ msgid ""
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"<phrase condition=\"squeeze\">\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
-"</phrase>\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
@@ -2706,13 +2737,13 @@ msgstr ""
"under en installation och inte för <quote>interna</quote> parametrar."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Kedjeinläsning av förkonfigurationsfiler"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2729,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"andra filer."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2782,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index c9b4cc8b3..7a6c0c9f3 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-25 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -3755,6 +3755,16 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
+"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
+"to toggle selection of a task."
+msgstr ""
+"I standardanvändargränssnittet för installationsprogrammet kan du använda "
+"blankslag för att växla markering av en funktion."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
+#, no-c-format
+msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
@@ -3763,7 +3773,7 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3785,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktop=xfce</literal> eller <literal>desktop=lxde</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3799,7 +3809,7 @@ msgstr ""
"<quote>Alternativa skrivbordsmiljöer</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3818,7 +3828,7 @@ msgstr ""
"annan installationsmetod."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3838,7 +3848,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3854,7 +3864,7 @@ msgstr ""
"gör och vill ha ett mycket minimalt system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3868,17 +3878,7 @@ msgstr ""
"information från användare så kommer den att fråga dig under denna process."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
-"to toggle selection of a task."
-msgstr ""
-"I standardanvändargränssnittet för installationsprogrammet kan du använda "
-"blankslag för att växla markering av en funktion."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"avbryta installationen av paket när den väl har startats."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3914,13 +3914,13 @@ msgstr ""
"här att hända om du använder en äldre avbildning."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Gör ditt system klart för uppstart"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3935,13 +3935,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Sökning efter andra operativsystem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"tillägg till Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3975,13 +3975,13 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>aboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -4004,13 +4004,13 @@ msgstr ""
"en diskett."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4026,19 +4026,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"standardval både för nybörjare och erfarna användare."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4075,13 +4075,13 @@ msgstr ""
"använda."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4122,13 +4122,13 @@ msgstr ""
"command> ska installeras:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Huvudstartsektor (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4138,13 +4138,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprocessen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "Ny Debianpartition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4156,13 +4156,13 @@ msgstr ""
"partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Annat val"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr ""
"filename> eller <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4192,13 +4192,13 @@ msgstr ""
"använda något annat sätt att komma tillbaka in i Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"uppstarten av Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4245,13 +4245,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>rot</emphasis>filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Välj den korrekta partitionen!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4269,13 +4269,13 @@ msgstr ""
"partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-partitionens innehåll"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4305,13 +4305,13 @@ msgstr ""
"uppdateras eller konfigureras om."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4323,13 +4323,13 @@ msgstr ""
"omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4343,13 +4343,13 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4364,13 +4364,13 @@ msgstr ""
"initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4382,13 +4382,13 @@ msgstr ""
"att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4402,13 +4402,13 @@ msgstr ""
"symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4452,13 +4452,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4468,13 +4468,13 @@ msgstr ""
"inbyggda styrkort"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4483,13 +4483,13 @@ msgstr ""
"är SCSI ID på hårddisken på vilken <command>arcboot</command> är installerad"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4499,13 +4499,13 @@ msgstr ""
"finns"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "konfig"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4515,13 +4515,13 @@ msgstr ""
"vilket är <quote>linux</quote> som standard."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4542,13 +4542,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4563,13 +4563,13 @@ msgstr ""
"vissa Power Computing-kloner."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4585,13 +4585,13 @@ msgstr ""
"om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4622,13 +4622,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Fortsätt utan starthanterare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"kvar på burken och användas för att starta upp GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4669,13 +4669,13 @@ msgstr ""
"partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Färdigställ installationen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4687,13 +4687,13 @@ msgstr ""
"mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ställa in systemklockan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr ""
"baserat på vilka andra operativsystem som är installerade."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4725,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"vill använda dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4737,13 +4737,13 @@ msgstr ""
"tid, beroende på det val som tidigare gjordes."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Starta om systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"det kommer systemet att startas om till ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4769,13 +4769,13 @@ msgstr ""
"stegen av installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Blandat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4787,13 +4787,13 @@ msgstr ""
"om något går fel."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Spara installationsloggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> på ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4821,13 +4821,13 @@ msgstr ""
"dem i en installationsrapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Användning av skalet och visning av loggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4880,7 +4880,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr ""
"funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr ""
"egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4936,13 +4936,13 @@ msgstr ""
"det själv från ett skal. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation över nätverket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4960,7 +4960,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgstr ""
"installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4992,7 +4992,7 @@ msgstr ""
"konfiguration av nätverket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5015,7 +5015,7 @@ msgstr ""
"fortsätta fjärrinstallationen</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr ""
"en annan komponent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"och du behöver bekräfta att det är korrekt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr ""
"anslutningen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5107,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5131,7 +5131,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> och försöka igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5151,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5167,13 +5167,13 @@ msgstr ""
"eller problem med det installerade systemet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Läsa in saknad fast programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr ""
"funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5208,7 +5208,7 @@ msgstr ""
"firmware</filename>) och drivrutinsmodulen kommer att läsas om."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5226,7 +5226,7 @@ msgstr ""
"från ett MMC- eller SD-kort.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5238,7 +5238,7 @@ msgstr ""
"behövs under installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5256,13 +5256,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"submit-bug\"/>)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Förbereda ett media"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5282,7 +5282,7 @@ msgstr ""
"flesta fall stöds under de tidiga stegen av installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5298,7 +5298,7 @@ msgstr ""
"på mediats filsystem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr ""
"och kan även innehålla paket som inte innehåller fast programvara:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5326,13 +5326,13 @@ msgstr ""
"redan installerat system eller från maskinvarans tillverkare."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Fast programvara och det installerade systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr ""
"som användes under installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5368,7 +5368,7 @@ msgstr ""
"tillgänglig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5381,7 +5381,7 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
diff --git a/po/tl/bookinfo.po b/po/tl/bookinfo.po
index 9e44439c8..343d5af4d 100644
--- a/po/tl/bookinfo.po
+++ b/po/tl/bookinfo.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Tagalog translation of debian-installer manual.
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer manual Tagalog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 04:11+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -114,13 +114,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "ang pangkat na bumuo ng Tagaluklok ng Debian"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/vi/bookinfo.po b/po/vi/bookinfo.po
index 9c480f636..c143245de 100644
--- a/po/vi/bookinfo.po
+++ b/po/vi/bookinfo.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Vietnamese translation for Book Info.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 19:51+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -123,13 +123,13 @@ msgstr ""
"gợi ý cho <email>vi-VN@googlegroups.com</email>."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "nhóm trình cài đặt Debian"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po
index 97f4268d0..84c40c9f3 100644
--- a/po/vi/boot-installer.po
+++ b/po/vi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 18:52+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid ""
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
-"installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
+"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
"Hoặc, nếu bạn định bao tồn một phân vùng đã có trên đĩa cứng, không thay đổi "
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"thực hiện lệnh này, trình cài đặt sẽ được tải tự động."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Tham số khởi động"
@@ -3856,25 +3856,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
"support for graphical installer. You thus need to select the "
-"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append "
-"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> "
-"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should "
-"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code "
-"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code "
-"list</ulink>). The textual version of the installer will then be "
-"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
-"automatically installed on the target system."
+"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
+"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</"
+"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> "
+"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+"the installer will then be automatically selected, and support for the "
+"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3885,13 +3891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3900,7 +3906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3914,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3929,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"thống biết về phần cứng đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3946,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3974,8 +3980,16 @@ msgstr ""
"và <userinput>mem=64m</userinput> có nghĩa là 64MB bộ nhớ RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2947
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
+#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
+#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
+#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
+#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
+#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
+#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
@@ -3983,7 +3997,13 @@ msgid ""
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
-"filename>."
+"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the "
+"installer matches your terminal emulator, the parameter "
+"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. "
+"Note that the installer only supports the following terminal types: "
+"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
+"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
+"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Nếu bạn khởi động bằng một bàn điều khiển nối tiếp, thường hạt nhân sẽ phát "
"hiện tự động trường hợp này. Cũng có một bo mạch ảnh động (vùng đệm khung) "
@@ -3994,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"đang dùng (v.d. <filename>ttyS0</filename>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -4008,13 +4028,13 @@ msgstr ""
"envar> thành <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Tham số trình cài đặt Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -4028,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"nhân không thể phục hồi.</para> </footnote> có thể hữu ích."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -4044,19 +4064,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -4070,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4092,13 +4112,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4132,13 +4152,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4154,52 +4174,52 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Đây là giá trị mặc định."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Chi tiết hơn cấp thường."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4211,13 +4231,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4229,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4240,13 +4260,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4258,13 +4278,13 @@ msgstr ""
"Giá trị có thể là 1 và 2. Xem thêm <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4273,13 +4293,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4297,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4309,19 +4329,19 @@ msgstr ""
"máy kiểu Dell Inspiron chứa thẻ Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu Amiga 1200 và SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4341,13 +4361,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4364,13 +4384,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4384,7 +4404,7 @@ msgstr ""
"thăm dò DCHP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4399,13 +4419,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4417,13 +4437,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4439,13 +4459,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4456,13 +4476,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4473,13 +4493,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4496,13 +4516,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4515,13 +4535,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4535,13 +4555,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4560,7 +4580,7 @@ msgstr ""
"động vật chứa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4573,13 +4593,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4594,13 +4614,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4612,13 +4632,13 @@ msgstr ""
"(Giá trị theo kB.)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4642,13 +4662,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4663,13 +4683,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4681,13 +4701,13 @@ msgstr ""
"thành <userinput>true</userinput> (đúng)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4700,13 +4720,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4716,13 +4736,13 @@ msgstr ""
"hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4736,13 +4756,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4761,13 +4781,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4783,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (xem <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4793,13 +4813,13 @@ msgstr ""
"và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4818,13 +4838,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4836,13 +4856,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4866,7 +4886,7 @@ msgstr ""
"trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4880,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"cần phải tự đặt tham số."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4902,19 +4922,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4932,7 +4952,7 @@ msgstr ""
"khiển không đúng được nạp trước."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4948,7 +4968,7 @@ msgstr ""
"thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4962,19 +4982,19 @@ msgstr ""
"được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4988,7 +5008,7 @@ msgstr ""
"trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -5000,13 +5020,13 @@ msgstr ""
"định chúng. Theo bạn sửa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -5016,7 +5036,7 @@ msgstr ""
"nó không dơ bẩn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -5030,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"đến DMA đã được quyết định bằng cách này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -5042,7 +5062,7 @@ msgstr ""
"cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -5052,13 +5072,13 @@ msgstr ""
"đặt khác sẵn sàng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vấn đề thường gặp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3597
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -5068,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -5080,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"CD-ROM được kết nối)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -5090,20 +5110,20 @@ msgstr ""
"nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -5113,7 +5133,7 @@ msgstr ""
"thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5140,7 +5160,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5166,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"seconds\t\tgiây]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3651
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5186,7 +5206,7 @@ msgstr ""
"tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5199,7 +5219,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5235,7 +5255,7 @@ msgstr ""
"nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5248,7 +5268,7 @@ msgstr ""
"dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5264,7 +5284,7 @@ msgstr ""
"lệnh đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5290,7 +5310,7 @@ msgstr ""
"tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5304,13 +5324,13 @@ msgstr ""
"đọc đáng tin cây."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5320,7 +5340,7 @@ msgstr ""
"đáng tin cậy của đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3753
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5338,7 +5358,7 @@ msgstr ""
"điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5356,7 +5376,7 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5368,7 +5388,7 @@ msgstr ""
"còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5380,7 +5400,7 @@ msgstr ""
"tổng MD5SUM của nó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5392,13 +5412,13 @@ msgstr ""
"này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Cấu hình khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5412,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5424,7 +5444,7 @@ msgstr ""
"thiết bị cầm-và-chơi có thể gây ra nhiều vấn đề.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5438,13 +5458,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput> (bộ nhớ)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5454,7 +5474,7 @@ msgstr ""
"cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5466,7 +5486,7 @@ msgstr ""
"nhập tham số <userinput>floppy=thinkpad</userinput> (đĩa mềm=vùng nghĩ)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5486,7 +5506,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>rãnh ghi</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5500,7 +5520,7 @@ msgstr ""
"userinput> (không đánh), mà tất khả năng kiểm tra này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3832
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5526,7 +5546,7 @@ msgstr ""
"giúp. Không thì thử thêm tham số khởi động <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3864
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5547,13 +5567,13 @@ msgstr ""
"tiết."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3878
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5573,7 +5593,7 @@ msgstr ""
"bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3889
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5596,13 +5616,13 @@ msgstr ""
"trị này vào trình cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3892
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong khi tải mô-đun USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5620,19 +5640,19 @@ msgstr ""
"khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3921
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5660,7 +5680,7 @@ msgstr ""
"(ảnh động=atyfb:tắt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3928
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5674,13 +5694,13 @@ msgstr ""
"cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3953
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5693,7 +5713,7 @@ msgstr ""
"SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5701,13 +5721,13 @@ msgstr ""
"mạng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3955
+#: boot-installer.xml:3969
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3957
+#: boot-installer.xml:3971
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5743,13 +5763,13 @@ msgstr ""
"(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3982
+#: boot-installer.xml:3996
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5768,7 +5788,7 @@ msgstr ""
"nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3994
+#: boot-installer.xml:4008
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5780,13 +5800,13 @@ msgstr ""
"</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4005
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5802,7 +5822,7 @@ msgstr ""
"<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4013
+#: boot-installer.xml:4027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5814,7 +5834,7 @@ msgstr ""
"đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4019
+#: boot-installer.xml:4033
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5832,7 +5852,7 @@ msgstr ""
"chạy lệnh <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4029
+#: boot-installer.xml:4043
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po
index 8bea3402c..90e3b268b 100644
--- a/po/vi/preseed.po
+++ b/po/vi/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 19:17+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -2610,7 +2610,40 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1049
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
+#| "checks\n"
+#| "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
+#| "# preconfiguration file like this one. Only use preconfiguration files "
+#| "from\n"
+#| "# trusted locations! To drive that home, and because it's generally "
+#| "useful,\n"
+#| "# here's a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
+#| "# automatically.\n"
+#| "\n"
+#| "# This first command is run as early as possible, just after\n"
+#| "# preseeding is read.\n"
+#| "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
+#| "<phrase condition=\"squeeze\">\n"
+#| "# This command is run immediately before the partitioner starts. It may "
+#| "be\n"
+#| "# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the "
+#| "state\n"
+#| "# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command "
+#| "runs).\n"
+#| "#d-i partman/early_command \\\n"
+#| "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head "
+#| "-n1)\"\n"
+#| "</phrase>\n"
+#| "# This command is run just before the install finishes, but when there "
+#| "is\n"
+#| "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
+#| "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily "
+#| "install\n"
+#| "# packages and run commands in the target system.\n"
+#| "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/"
+#| "zsh"
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
@@ -2622,14 +2655,12 @@ msgid ""
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"<phrase condition=\"squeeze\">\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
-"</phrase>\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
@@ -2734,13 +2765,13 @@ msgstr ""
"đặt, không phải đối với tham số <quote>nội bộ</quote>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Tải dây chuyền tập tin định cấu hình sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2756,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"để thiết lập chi tiết hơn cho một số cấu hình riêng trong các tập tin khác."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2809,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po
index cda9dcefd..fbdf742e8 100644
--- a/po/vi/using-d-i.po
+++ b/po/vi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 16:39+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -3716,6 +3716,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
+"to toggle selection of a task."
+msgstr ""
+"Trong giao diện người dùng chuẩn của trình cài đặt, bạn có thể sử dụng phím "
+"dài để (bỏ) chọn công việc nào."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3728,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"trường làm việc</quote> sẽ cài đặt môi trường làm việc GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3757,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"đặt <literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3767,7 +3777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3791,7 +3801,7 @@ msgstr ""
"kỳ phương pháp cài đặt khác nào."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3811,7 +3821,7 @@ msgstr ""
"vụ Mạng: <classname>apache2</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3822,7 +3832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3836,17 +3846,7 @@ msgstr ""
"nhắc bạn trong quá trình này."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
-"to toggle selection of a task."
-msgstr ""
-"Trong giao diện người dùng chuẩn của trình cài đặt, bạn có thể sử dụng phím "
-"dài để (bỏ) chọn công việc nào."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr ""
"trình cài đặt gói một khi khởi chạy được."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3881,13 +3881,13 @@ msgstr ""
"xảy ra nếu bạn sử dụng ảnh cũ."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Cho hệ thống khả năng khởi động"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3901,13 +3901,13 @@ msgstr ""
"select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Phát hiện hệ điều hành khác"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3939,13 +3939,13 @@ msgstr ""
"dẫn sử dụng bộ nạp khởi động riêng để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>aboot</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3966,13 +3966,13 @@ msgstr ""
"bạn mới cài đặt Debian thì phải khởi động GNU/Linux từ đĩa mềm thay thế."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Trình cài đặt <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3988,19 +3988,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> thật có thể đọc phân vùng Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa SỬA ĐI (cần thêm thông tin)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>Grub</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"ích cho cả hai người dùng mới và nhà chuyên môn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4035,13 +4035,13 @@ msgstr ""
"từ đó, chọn bộ nạp khởi động đã muốn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>LILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4082,13 +4082,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mục ghi khởi động cái (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4098,13 +4098,13 @@ msgstr ""
"động."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "phân vùng Debian mới"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4116,13 +4116,13 @@ msgstr ""
"việc như bộ tảo khởi động phụ."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Khác"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4152,13 +4152,13 @@ msgstr ""
"trở về Debian."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>ELILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"quote> để làm việc thật tải và khởi chạy hạt nhân Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4204,13 +4204,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gốc</emphasis> của máy tính."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Chọn phân vùng đúng đi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4228,13 +4228,13 @@ msgstr ""
"định dạng phân vùng nên xoá hoàn toàn nội dung đã có !"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Nội dung phân vùng EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4265,13 +4265,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4284,13 +4284,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4305,13 +4305,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4327,13 +4327,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4346,13 +4346,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4366,13 +4366,13 @@ msgstr ""
"bởi liên kết tượng trưng <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Bộ cài đặt <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4416,13 +4416,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4432,13 +4432,13 @@ msgstr ""
"điều khiển có sẵn"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "đĩa"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4448,13 +4448,13 @@ msgstr ""
"được cài đặt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "số_phân"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4464,13 +4464,13 @@ msgstr ""
"filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "cấu_hình"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4480,13 +4480,13 @@ msgstr ""
"filename>, mà là <quote>linux</quote> theo mặc định."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>Yaboot</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4506,13 +4506,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>Quik</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4526,13 +4526,13 @@ msgstr ""
"PowerMac 7200, 7300, và 7600, và trên một số máy bắt chước Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Bộ cài đặt <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4549,13 +4549,13 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>SILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4586,13 +4586,13 @@ msgstr ""
"Linux kế bên bản cài đặt SunOS/Solaris đã có."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Tiếp tục không có bộ nạp khởi động"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"đó và được dùng để khởi động hệ điều hành GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4631,13 +4631,13 @@ msgstr ""
"vùng riêng, tên hệ thống tập tin <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Cài đặt xong"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4648,13 +4648,13 @@ msgstr ""
"đặt sẽ làm bất cứ tác vụ nào còn lại. Phần lớn là làm sạch sau &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Đặt đồng hồ hệ thống"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4668,7 +4668,7 @@ msgstr ""
"dựa vào thứ như hệ điều hành khác đã được cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"cục bộ. Nếu bạn muốn khởi động đôi, hãy chọn giờ cục bộ hơn UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4698,13 +4698,13 @@ msgstr ""
"thuộc vào sự chọn mới làm."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Khởi động lại hệ thống"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"thống Debian mới."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4730,13 +4730,13 @@ msgstr ""
"của tiến trình cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Linh tinh"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4748,13 +4748,13 @@ msgstr ""
"khó khăn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Lưu bản ghi cài đặt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr ""
"filename> trong hệ thống Debian mới."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4782,13 +4782,13 @@ msgstr ""
"kèm báo cáo cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Sử dụng trình bao và xem bản ghi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4815,13 +4815,13 @@ msgstr ""
"trái</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> để trở về bộ cài đặt chính nó."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "Đối với trình cài đặt đồ họa, xem thêm <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr ""
"(thoát) để đóng trình bao, và trở về trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"tự động gõ và lược sử."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4867,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"trình bao chỉ sẵn sàng để giúp đỡ trong trường hợp bị lỗi hay gỡ lỗi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4892,13 +4892,13 @@ msgstr ""
"bao."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Cài đặt qua mạng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4915,7 +4915,7 @@ msgstr ""
"thể tự động hoá phần đó bằng phần <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"tục lại cài đặt từ xa bằng SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"mặc định sau khi thiết lập mạng."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4969,7 +4969,7 @@ msgstr ""
"sẽ tiếp tục cài đặt từ xa</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5011,7 +5011,7 @@ msgstr ""
"nếu nó là đúng không."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5036,7 +5036,7 @@ msgstr ""
"tái kết nối."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr ""
"kết nối) vậy chỉ dùng nó khi cần thiết."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr ""
"thử lại."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"chạy cho các trình bao."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5118,13 +5118,13 @@ msgstr ""
"cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Nạp phần vững bị thiếu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5138,7 +5138,7 @@ msgstr ""
"chức năng cơ bản và yêu cầu phần vững để hiệu lực thêm tính năng."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5156,7 +5156,7 @@ msgstr ""
"nạp lại."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr ""
"MMC hay SD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5185,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"năng, hoặc nếu thiết bị không cần trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5200,13 +5200,13 @@ msgstr ""
"bằng cách gửi một báo cáo cài đặt (xem <xref linkend=\"submit-bug\"/>)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Chuẩn bị vật chứa"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5226,7 +5226,7 @@ msgstr ""
"đoạn cài đặt đầu tiên."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"bản phát hành hiện thời, và giải nén nó vào hệ thống tập tin trên vật chứa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr ""
"cũng có thể chứa gói khác phần vững:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5268,13 +5268,13 @@ msgstr ""
"phần cứng."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Phần vững và Hệ thống đã Cài đặt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr ""
"là phần vững không nạp được do phiên bản bị đối xứng lệch."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5308,7 +5308,7 @@ msgstr ""
"phát hành."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr ""
"cài đặt một cách thủ công."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
diff --git a/po/zh_CN/bookinfo.po b/po/zh_CN/bookinfo.po
index 2a2a7a723..0b7fddaea 100644
--- a/po/zh_CN/bookinfo.po
+++ b/po/zh_CN/bookinfo.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 09:30+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -112,13 +112,13 @@ msgstr ""
"表:debian-chinese-gb@lists.debian.org。"
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "Debian Installer 团队"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 5f7831e83..f4187f36d 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 16:49+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -1235,13 +1235,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:917
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#| "from the CD image, without needing the network."
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
-"installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
+"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
"另一种方法,可以让您在安装时保持原硬盘的分区不变,您需要下载 <filename>hd-"
@@ -2889,7 +2896,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "引导参数"
@@ -3523,15 +3530,34 @@ msgstr "硬件语音合成(Hardware Speech Synthesis)"
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
"support for graphical installer. You thus need to select the "
-"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append "
-"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> "
-"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should "
-"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code "
-"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code "
-"list</ulink>). The textual version of the installer will then be "
-"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
-"automatically installed on the target system."
+"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2865
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
+#| "support for graphical installer. You thus need to select the "
+#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
+#| "synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to "
+#| "append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></"
+#| "userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which "
+#| "driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be "
+#| "replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+#| "speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+#| "the installer will then be automatically selected, and support for the "
+#| "speech synthesis device will be automatically installed on the target "
+#| "system."
+msgid ""
+"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
+"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</"
+"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> "
+"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+"the installer will then be automatically selected, and support for the "
+"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
"对于硬件语音合成设备的支持只在图形界面安装程序下有效。您需要在引导菜单里面选"
"择 <quote>Graphical install</quote> 相。硬件语音合成设备无法被自动识别。您需"
@@ -3542,13 +3568,13 @@ msgstr ""
"界面之后自动被选中,对于语音合成设备的支持也会被自动安装到最终系统里面。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "板卡设备"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3562,13 +3588,13 @@ msgstr ""
"然而这会减少可用语言的数量。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "高亮主题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3579,7 +3605,7 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> 引导参数即可。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3592,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"要给内核一点小小的帮助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3605,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"的硬件特定参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3620,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3647,8 +3673,16 @@ msgstr ""
"64MB 内存。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2947
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
+#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
+#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
+#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
+#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
+#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
+#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
@@ -3656,7 +3690,13 @@ msgid ""
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
-"filename>."
+"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the "
+"installer matches your terminal emulator, the parameter "
+"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. "
+"Note that the installer only supports the following terminal types: "
+"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
+"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
+"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
msgstr ""
"假如您用串口控制台引导,一般情况下内核会自动检测到。如果在串口引导的计算机上"
"有视频卡(framebuffer)和键盘,您可能必须传递 "
@@ -3665,7 +3705,7 @@ msgstr ""
"filename> 形式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3678,13 +3718,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 变量至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debian 安装程序的参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3697,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>,它们很有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3711,19 +3751,19 @@ msgstr ""
"用简写。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "这些参数设置将设置显示的信息为最低的级别。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3736,7 +3776,7 @@ msgstr ""
"将按照要求调整优先级别。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3754,13 +3794,13 @@ msgstr ""
"且尝试正确无误地执行各项事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3790,13 +3830,13 @@ msgstr ""
"用。图形安装程序可以在所支持的平台上使用 <userinput>gtk</userinput> 前端。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3808,49 +3848,49 @@ msgstr ""
"debug shell。(退出 shell 以后会继续引导过程。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此为默认。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的信息。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的调试信息。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3860,13 +3900,13 @@ msgstr ""
"Shell 将继续引导过程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3877,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3886,13 +3926,13 @@ msgstr ""
"引导软盘通常会扫描所有的软盘来找到根软盘,可以通过此参数设置只查找一个设备。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3903,13 +3943,13 @@ msgstr ""
"和 2。参阅 <xref linkend=\"lowmem\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3919,13 +3959,13 @@ msgstr ""
"处。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3940,7 +3980,7 @@ msgstr ""
"分钟后停止。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3951,19 +3991,19 @@ msgstr ""
"用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上面被发现。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "在 Amiga 1200 and SE/30 上面报告过具有有这些方面的问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面报告过存在这些问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3980,13 +4020,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4001,13 +4041,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> 设置。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4019,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"视并且改变其获得的设定。您可以在 DHCP 检测失败的情况下手工配置网络。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4032,13 +4072,13 @@ msgstr ""
"过 DHCP 配置网络,并手工输入信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4048,13 +4088,13 @@ msgstr ""
"携机会有这种现象。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4068,13 +4108,13 @@ msgstr ""
"ulink> 找到。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4084,13 +4124,13 @@ msgstr ""
"install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4100,13 +4140,13 @@ msgstr ""
">。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4120,13 +4160,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> 了解详细信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4137,13 +4177,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> 了解自动安装的详细信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4154,13 +4194,13 @@ msgstr ""
"inittab</filename> 里已经关掉。将其改为 <userinput>true</userinput> 打开。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4176,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"新加载介质。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4187,13 +4227,13 @@ msgstr ""
"后,不会自动从光盘引导。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4206,13 +4246,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4223,13 +4263,13 @@ msgstr ""
"置。该值的单位是 kB。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4251,13 +4291,13 @@ msgstr ""
"作。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4270,13 +4310,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4287,13 +4327,13 @@ msgstr ""
"userinput> 切换成左手使用鼠标。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4304,13 +4344,13 @@ msgstr ""
"设为 <userinput>true</userinput> 就能打开。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4320,13 +4360,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"rescue\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "使用内核模块参数回答提问"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4339,13 +4379,13 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> 找到。下面是一些具体的例子。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4357,13 +4397,13 @@ msgstr ""
"<userinput>locale=de_CH</userinput> 选择德语作为语言,并且瑞士作为国家。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4378,7 +4418,7 @@ msgstr ""
"classname> (参阅 <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4387,13 +4427,13 @@ msgstr ""
"如果您想禁止 DHCP 使用静态网络设置,将它设为 <userinput>true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4408,13 +4448,13 @@ msgstr ""
"使用该协议。注意,您必须手动输入主机名,而不是从列表中选择 ftp 镜像。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4425,13 +4465,13 @@ msgstr ""
"literal> 任务。参阅 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 了解详细信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "给内核模块传递参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4451,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"配置中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4463,7 +4503,7 @@ msgstr ""
"并很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4483,19 +4523,19 @@ msgstr ""
"用:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "内核模块黑名单"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4510,7 +4550,7 @@ msgstr ""
"间冲突或者错误的驱动先加载,将造成设备无法正常工作。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4524,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"入 <filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> 文件的黑名单中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4536,19 +4576,19 @@ msgstr ""
"件检查过程中从显示的模块列表中取消该模块。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安装过程中的故障修复"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4560,7 +4600,7 @@ msgstr ""
"&mdash; 即使是从 CD-ROM 成功引导 &mdash; 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4571,13 +4611,13 @@ msgstr ""
"下的由您来处理。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4585,7 +4625,7 @@ msgid ""
msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4598,7 +4638,7 @@ msgstr ""
"的问题可以用这种方法解决。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4609,7 +4649,7 @@ msgstr ""
"CD-ROM 和 DVD,为了方便,只提到 CD-ROM。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4617,13 +4657,13 @@ msgid ""
msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "常见问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3597
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4631,7 +4671,7 @@ msgid ""
msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4642,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"准确一点,CD-ROM 驱动器所连接的控制器)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4652,19 +4692,19 @@ msgstr ""
"常工作。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "如何调查研究或许可以解决问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4674,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"持您所使用的介质。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4698,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4720,7 +4760,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3651
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4737,7 +4777,7 @@ msgstr ""
"Linux 知识。要执行命令,您应该首先切换到第二虚拟控制台(VT2),并激活 shell。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4749,7 +4789,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command> 的输出。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4777,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command> 手动加载。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4789,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4804,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 检查命令后面是否有什么错误信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4829,7 +4869,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4841,13 +4881,13 @@ msgstr ""
"性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "软盘的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4856,7 +4896,7 @@ msgstr ""
"对于用软盘安装 Debian 的人来说,他们遇到的最大的问题很可能是软盘的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3753
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4872,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4887,7 +4927,7 @@ msgstr ""
"化以后看起来没有错误。如果可能,在别的统上重写这些软盘更好一些。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4898,7 +4938,7 @@ msgstr ""
"软盘才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4909,7 +4949,7 @@ msgstr ""
"来检验下载的映像是否正确。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4920,13 +4960,13 @@ msgstr ""
"有缺陷的硬件或固件软盘驱动器驱动程序造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "引导配置"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4939,7 +4979,7 @@ msgstr ""
"\"/> 讨论。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3801
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4950,7 +4990,7 @@ msgstr ""
"arch=\"x86\">内置调制解调器、声卡以及即插即用设备特别容易引起问题。</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4963,13 +5003,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; 常见安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4977,7 +5017,7 @@ msgid ""
msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4988,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"息,并且知道软盘是好的,请尝试 <userinput>floppy=thinkpad</userinput> 参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5006,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5019,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"userinput> 参数来取消这个测试。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3832
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5042,7 +5082,7 @@ msgstr ""
"boot 参数 <userinput>fb=false</userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3864
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5060,13 +5100,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> 来获得细节信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3878
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5084,7 +5124,7 @@ msgstr ""
"段。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3889
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5104,13 +5144,13 @@ msgstr ""
"项。注意您在安装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3892
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "在装入 USB 模块时系统停止"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3907
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5126,19 +5166,19 @@ msgstr ""
"<userinput>nousb</userinput> 参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3921
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "有一些常见的安装问题值得解释一下。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "错误的视频输出"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5162,7 +5202,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 启动安装程序。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3928
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5175,13 +5215,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename> 中的视频驱动。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3953
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "从 CD-ROM 上引导或安装失败"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5192,19 +5232,19 @@ msgstr ""
"费解的错误。SunBlade 系统被报告了很多问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "我们建议从网络安装这些系统。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3955
+#: boot-installer.xml:3969
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "内核起始信息注解"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3957
+#: boot-installer.xml:3971
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5237,13 +5277,13 @@ msgstr ""
">)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3982
+#: boot-installer.xml:3996
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "报告安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5260,7 +5300,7 @@ msgstr ""
"索。如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3994
+#: boot-installer.xml:4008
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5271,13 +5311,13 @@ msgstr ""
"新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4005
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "提交缺陷报告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5289,7 +5329,7 @@ msgstr ""
"这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4013
+#: boot-installer.xml:4027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5300,7 +5340,7 @@ msgstr ""
"件列表。确保您使用的邮件地址可以被公开。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4019
+#: boot-installer.xml:4033
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5318,7 +5358,7 @@ msgstr ""
"command> 命令。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4029
+#: boot-installer.xml:4043
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po
index b84b526ef..8738085d3 100644
--- a/po/zh_CN/preseed.po
+++ b/po/zh_CN/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:04+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n"
@@ -2371,7 +2371,40 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1049
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
+#| "checks\n"
+#| "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
+#| "# preconfiguration file like this one. Only use preconfiguration files "
+#| "from\n"
+#| "# trusted locations! To drive that home, and because it's generally "
+#| "useful,\n"
+#| "# here's a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
+#| "# automatically.\n"
+#| "\n"
+#| "# This first command is run as early as possible, just after\n"
+#| "# preseeding is read.\n"
+#| "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
+#| "<phrase condition=\"squeeze\">\n"
+#| "# This command is run immediately before the partitioner starts. It may "
+#| "be\n"
+#| "# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the "
+#| "state\n"
+#| "# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command "
+#| "runs).\n"
+#| "#d-i partman/early_command \\\n"
+#| "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head "
+#| "-n1)\"\n"
+#| "</phrase>\n"
+#| "# This command is run just before the install finishes, but when there "
+#| "is\n"
+#| "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
+#| "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily "
+#| "install\n"
+#| "# packages and run commands in the target system.\n"
+#| "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/"
+#| "zsh"
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
@@ -2383,14 +2416,12 @@ msgid ""
"# This first command is run as early as possible, just after\n"
"# preseeding is read.\n"
"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"<phrase condition=\"squeeze\">\n"
"# This command is run immediately before the partitioner starts. It may be\n"
"# useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state\n"
"# of the disks (which may not be visible when preseed/early_command runs).\n"
"#d-i partman/early_command \\\n"
"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -"
"n1)\"\n"
-"</phrase>\n"
"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
@@ -2486,13 +2517,13 @@ msgstr ""
"在安装时显示出来的问题对应的参数,而不是<quote>内部的</quote>参数。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "预置文件链"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1093
+#: preseed.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2506,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"外的文件里面。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2556,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po
index d63ab7df2..808e64edf 100644
--- a/po/zh_CN/using-d-i.po
+++ b/po/zh_CN/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 17:16+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -3337,6 +3337,14 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
+"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
+"to toggle selection of a task."
+msgstr "在安装程序的标准用户界面下,您可以使用空格键切换任务的选择。"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
+#, no-c-format
+msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
@@ -3344,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"GNOME 桌面环境。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3363,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"literal> 或 <literal>desktop=lxde</literal> 进行选择。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3376,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"<quote>Alternative desktop environments</quote>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3391,7 +3399,7 @@ msgstr ""
"Xfce 或 LXDE 同样适用于 DVD 映象或其他的安装方法。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3410,7 +3418,7 @@ msgstr ""
"classname>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3424,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"并需要一个最小化的系统,您应该让该任务选中。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3436,15 +3444,7 @@ msgstr ""
"选中任务的软件包。假如某个程序需要用户输入信息,它将提示您指定。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
-"to toggle selection of a task."
-msgstr "在安装程序的标准用户界面下,您可以使用空格键切换任务的选择。"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"间。一旦启动,安装软件包过程将无法取消。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3474,13 +3474,13 @@ msgstr ""
"新);如果您安装的是测试版本,这会出现在使用旧映像安装时。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "创建启动系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3493,13 +3493,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "检测其他的操作系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"Debian 一起,计算机也将配置为可以启动其他操作系统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3527,13 +3527,13 @@ msgstr ""
"管理器的文档了解更多信息。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>aboot</command> 到硬盘上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3552,13 +3552,13 @@ msgstr ""
"装 Debian 的磁盘上装有不同的操作系统,将不得不从一个软盘启动 GNU/Linux。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3573,19 +3573,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> 能真正地读 Linux 分区。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "硬盘上 <command>Grub</command> Boot Loader 的安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr ""
"定的 boot loader,它对新手和老手都是一个不错的缺省选择。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr ""
"请参阅 grub 的手册。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3619,13 +3619,13 @@ msgstr ""
"用的任何 bootloader。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "硬盘上 <command>LILO</command> Boot Loader 的安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3662,13 +3662,13 @@ msgid ""
msgstr "&d-i; 提供给您三种选择去哪安装 <command>LILO</command> boot loader:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主引导区(MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3676,13 +3676,13 @@ msgid ""
msgstr "这种方式 <command>LILO</command> 将完全控制启动过程。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "新 Debian 分区"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3693,13 +3693,13 @@ msgstr ""
"新 Debian 分区的起始位置,并能作为第二 boot loader。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "其它选择"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"filename> 或 <filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3726,13 +3726,13 @@ msgstr ""
"录 &mdash; 但这也意味着您要使用其他方法才能启动 Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"和启动 Linux 内核的工作。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3772,13 +3772,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>root</emphasis> 文件系统相同的磁盘。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "选择正确的分区!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3794,13 +3794,13 @@ msgstr ""
"有内容!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 分区内容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3826,13 +3826,13 @@ msgstr ""
"间,系统更新或重新配置,文件系统中也许会有其他文件。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3843,13 +3843,13 @@ msgstr ""
"filename> 的复制,其文件名重写成 EFI 分区上的文件。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3862,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote> 命令菜单。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3881,13 +3881,13 @@ msgstr ""
"filename> 符号链接 <filename>/initrd.img</filename> 指向的文件。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3898,13 +3898,13 @@ msgstr ""
"任何本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 运行时将丢失。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3917,13 +3917,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename> 指向的文件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3963,13 +3963,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ,然后键入 <command>boot</command>。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3977,13 +3977,13 @@ msgid ""
msgstr "是启动的 SCSI 总线,<userinput>0</userinput> 为板载控制器"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3992,13 +3992,13 @@ msgstr "硬盘的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安装在其上"
# index.docbook:1643, index.docbook:1712
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4006,13 +4006,13 @@ msgid ""
msgstr "分区号,<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 处于该分区"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4022,13 +4022,13 @@ msgstr ""
"quote> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>Yaboot</command> 至硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4046,13 +4046,13 @@ msgstr ""
"设为启动 &debian;。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>Quik</command> 至硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4065,13 +4065,13 @@ msgstr ""
"以工作在 7200,7300 和 7600 Powermacs,以及一些 Power Computing 克隆。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4086,13 +4086,13 @@ msgstr ""
"Commands</quote>,它位于 IBM 的 developerWorks 网站<command>ZIPL</command>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4119,13 +4119,13 @@ msgstr ""
"区启动。这对于安装 GNU/Linux 到一个已经存在 SunOS/Solaris 的系统很有用。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "不使用 boot loader 继续进行"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr ""
"在机器上,以用于启动 GNU/Linux。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4160,13 +4160,13 @@ msgstr ""
"filename> 到一个独立的分区,还需要 <filename>/boot</filename> 文件系统。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "完成安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4177,13 +4177,13 @@ msgstr ""
"i; 之后的清理。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "设置系统时钟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"装程序依据是否有其他系统已经安装这类事情,来决定时钟要不要设为 UTC。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr ""
"为本地时间。如果您需要多重引导,请选择本地时间而不是 GMT。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4222,13 +4222,13 @@ msgstr ""
"决于刚才的选择。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "重新启动系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr ""
"Debian 系统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4251,13 +4251,13 @@ msgstr ""
"上的 IPL &debian;,它在安装步骤第一步里被选做根文件系统。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4268,13 +4268,13 @@ msgstr ""
"题。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "保存安装记录"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4299,13 +4299,13 @@ msgstr ""
"其它系统上研究记录,或者用于报告的附件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "使用 Shell 查看记录"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4329,13 +4329,13 @@ msgstr ""
"安装程序。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "对于图形安装程序,请参阅 <xref linkend=\"gtk-using\"/>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr ""
"到安装程序。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr ""
"Bourne shell 的克隆,有一些如自动完成与历史纪录这样的好特性。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr ""
"以在 <filename>/var/log</filename> 目录找到。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"题时进行调试。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4400,13 +4400,13 @@ msgstr ""
"该让安装程序激活交换分区,而不是在 shell 里面自己动手。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "通过网络安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4421,7 +4421,7 @@ msgstr ""
"先建立网络。(您可以使用 <xref linkend=\"automatic-install\"/> 做这部分工作。)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"SSH</guimenuitem>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4449,7 +4449,7 @@ msgid ""
msgstr "在 &arch-title; 上安装,建立网络之后这是默认的方法。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr ""
"quote>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr ""
"他的组件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"确认是否正确。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr ""
"接在安装过程中的哪一点断开,您在连接之后可能继续,也可能无法继续安装过程。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr ""
"需要的时候采用。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4571,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"footnote>,再重新来过。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"的系统。在安装菜单只能打开一个 SSH 会话,但 shell 可以打开多个。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4601,13 +4601,13 @@ msgstr ""
"配置的数据库。结果可能导致安装失败或者安装完成的系统出现问题。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "加载缺失的固件"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr ""
"强功能就无法使用。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"序模块。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -4652,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -4663,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"固件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -4677,13 +4677,13 @@ msgstr ""
"反应遇到的任何问题(参阅 <xref linkend=\"submit-bug\"/>)。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "准备介质"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"程最初阶段最可能支持的文件系统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"下载对应版本的压缩包,然后解压到介质的文件系统里面。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"件。以下概要列出大多数固件软件包,但不保证完整,有些还是非固件软件包:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -4738,13 +4738,13 @@ msgstr ""
"造商那里获得。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "固件和安装好的系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -4759,7 +4759,7 @@ msgstr ""
"序不同的内核版本,有可能由于版本的偏差造成固件不能加载。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"做的优点在于如果有固件的新版本存在会自动更新。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr ""
"安装好固件或软件包。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
diff --git a/po/zh_TW/bookinfo.po b/po/zh_TW/bookinfo.po
index 48d888fb0..603f1d3a2 100644
--- a/po/zh_TW/bookinfo.po
+++ b/po/zh_TW/bookinfo.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -100,13 +100,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:75
+#: bookinfo.xml:76
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "Debian Installer 團隊"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:79
+#: bookinfo.xml:80
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index 3420f0cc9..99c6d1fbe 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
-"installer can then boot from the drive and install from the CD image, "
+"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
"或者,如果您想要保持安裝硬碟原有分割區,可以下載 <filename>hd-media/initrd."
@@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "開機參數"
@@ -3438,25 +3438,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
"support for graphical installer. You thus need to select the "
-"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append "
-"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> "
-"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should "
-"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code "
-"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code "
-"list</ulink>). The textual version of the installer will then be "
-"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
-"automatically installed on the target system."
+"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
+"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</"
+"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> "
+"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
+"speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
+"the installer will then be automatically selected, and support for the "
+"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3467,13 +3473,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3482,7 +3488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3495,7 +3501,7 @@ msgstr ""
"要給核心一點小小的幫助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3508,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"系統什麼樣的特定參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3523,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3550,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"和 <userinput>mem=64m</userinput> 表示 64MB 記憶體。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
+#: boot-installer.xml:2947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3568,7 +3574,13 @@ msgid ""
"have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
"userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> "
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
-"filename>."
+"filename><footnote> <para> In order to ensure the terminal type used by the "
+"installer matches your terminal emulator, the parameter "
+"<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. "
+"Note that the installer only supports the following terminal types: "
+"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
+"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
+"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
msgstr ""
"如果您透過序列控制台開機,一般來說核心將自動檢測 <phrase arch=\"mipsel\"> (盡"
"管不是在一台 DECstations 上面)</phrase>。如果您有一塊顯示卡 (framebuffer) 和"
@@ -3578,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3591,13 +3603,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debian 安裝程式的參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2983
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3610,7 +3622,7 @@ msgstr ""
"核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3621,19 +3633,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3008
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3013
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3646,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"程式將按照要求調整優先級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3020
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3664,13 +3676,13 @@ msgstr ""
"安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3035
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3705,13 +3717,13 @@ msgstr ""
"用。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3723,49 +3735,49 @@ msgstr ""
"除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此為預設。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的除錯資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3775,13 +3787,13 @@ msgstr ""
"程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3792,7 +3804,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3111
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3802,13 +3814,13 @@ msgstr ""
"只查找一個設備。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3817,13 +3829,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3118
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3831,13 +3843,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3143
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3852,7 +3864,7 @@ msgstr ""
"空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3152
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3863,19 +3875,19 @@ msgstr ""
"題的報告原於使用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "在 Amiga 1200 and SE/30 上面也有報告指出這方面的問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3166
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3892,13 +3904,13 @@ msgstr ""
"installer/framebuffer=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3909,13 +3921,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3193 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3927,7 +3939,7 @@ msgstr ""
"且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3940,13 +3952,13 @@ msgstr ""
"DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3956,13 +3968,13 @@ msgstr ""
"題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3972,13 +3984,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3236
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3988,13 +4000,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3246
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4004,13 +4016,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4021,13 +4033,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4036,13 +4048,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4051,13 +4063,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4073,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"碟機不能自動重新掛載媒介。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4084,13 +4096,13 @@ msgstr ""
"後,不會自動從光碟開機。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4100,13 +4112,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4115,13 +4127,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3322
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3337
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4135,13 +4147,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3345
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4151,13 +4163,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4166,13 +4178,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4181,13 +4193,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4195,13 +4207,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4211,13 +4223,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3418
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4227,13 +4239,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4244,7 +4256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4252,13 +4264,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4270,13 +4282,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3454
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4285,13 +4297,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4306,7 +4318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4316,7 +4328,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4330,19 +4342,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4354,7 +4366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4365,7 +4377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3523
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4375,19 +4387,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安裝過程中的障礙排除"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4397,7 +4409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4406,13 +4418,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3564
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4420,7 +4432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3570
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4430,7 +4442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4439,7 +4451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3586
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4447,13 +4459,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3594
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3597
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4461,7 +4473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3617
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4470,7 +4482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3610
+#: boot-installer.xml:3624
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4478,19 +4490,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4498,7 +4510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3633
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4514,7 +4526,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4528,7 +4540,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3651
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4541,7 +4553,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4550,7 +4562,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4568,7 +4580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4577,7 +4589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3706
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4588,7 +4600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4604,7 +4616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3717
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4614,13 +4626,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4629,7 +4641,7 @@ msgstr ""
"對於第一次安裝 Debian 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3753
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4645,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"有關的 I/O 錯誤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3762
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4660,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4671,7 +4683,7 @@ msgstr ""
"軟碟才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3777
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4680,7 +4692,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4691,13 +4703,13 @@ msgstr ""
"為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "開機設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4710,7 +4722,7 @@ msgstr ""
"內容。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3801
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4722,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3793
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4735,13 +4747,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906
+#: boot-installer.xml:3818 boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3805
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4749,7 +4761,7 @@ msgid ""
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4760,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"以確定軟碟是好的,嘗試參數 <userinput>floppy=thinkpad</userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3816
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4778,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3839
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4791,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"userinput> 參數來取消這個測試。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3832
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -4807,7 +4819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3850
+#: boot-installer.xml:3864
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4826,13 +4838,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 來取得細節資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3878
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 段系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3879
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4850,7 +4862,7 @@ msgstr ""
"能引起問題的資源範圍。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3875
+#: boot-installer.xml:3889
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4870,13 +4882,13 @@ msgstr ""
"些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3892
+#: boot-installer.xml:3906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3893
+#: boot-installer.xml:3907
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4893,19 +4905,19 @@ msgstr ""
"模組。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3921
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3913
+#: boot-installer.xml:3927
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3914
+#: boot-installer.xml:3928
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4921,7 +4933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3928
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4931,13 +4943,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3953
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3940
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4946,19 +4958,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3960
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3955
+#: boot-installer.xml:3969
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "解讀核心起始資訊"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3957
+#: boot-installer.xml:3971
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4991,13 +5003,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3982
+#: boot-installer.xml:3996
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3983
+#: boot-installer.xml:3997
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5014,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3994
+#: boot-installer.xml:4008
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5026,13 +5038,13 @@ msgstr ""
"中。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4005
+#: boot-installer.xml:4019
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "回報安裝報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4006
+#: boot-installer.xml:4020
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5042,7 +5054,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4013
+#: boot-installer.xml:4027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5051,7 +5063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4019
+#: boot-installer.xml:4033
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5063,7 +5075,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4029
+#: boot-installer.xml:4043
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po
index 3c92a3673..7f6f35b44 100644
--- a/po/zh_TW/using-d-i.po
+++ b/po/zh_TW/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -3131,12 +3131,20 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
+"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
+"to toggle selection of a task."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2312
+#, no-c-format
+msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3150,7 +3158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3160,7 +3168,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3172,7 +3180,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3185,7 +3193,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3196,7 +3204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2364
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3208,15 +3216,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
-"to toggle selection of a task."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3240,13 +3240,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "使系統可開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2397
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3259,13 +3259,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "偵測其他的作業系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"腦也將設定為可以啟動其他作業系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3293,13 +3293,13 @@ msgstr ""
"boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>aboot</command> 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2441
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3318,13 +3318,13 @@ msgstr ""
"您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2463
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3339,19 +3339,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2485
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr ""
"定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr ""
"訊,請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2497
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3386,13 +3386,13 @@ msgstr ""
"請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2530
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3429,13 +3429,13 @@ msgid ""
msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主開機區 (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3443,13 +3443,13 @@ msgid ""
msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "新 Debian 分割區"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3460,13 +3460,13 @@ msgstr ""
"Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "其它選擇"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2553
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"或 <filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2563
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3496,13 +3496,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2581
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"行以掛載和啟動 Linux 核心。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3542,13 +3542,13 @@ msgstr ""
"是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "選擇正確的分割區!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2611
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3564,13 +3564,13 @@ msgstr ""
"割區,這將清除以前的所有內容!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 分割區內容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3596,13 +3596,13 @@ msgstr ""
"間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3613,13 +3613,13 @@ msgstr ""
"filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3632,13 +3632,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3651,13 +3651,13 @@ msgstr ""
"filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3668,13 +3668,13 @@ msgstr ""
"本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3687,13 +3687,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718
+#: using-d-i.xml:2717
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3733,13 +3733,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3747,13 +3747,13 @@ msgid ""
msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3762,13 +3762,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上"
# index.docbook:1643, index.docbook:1712
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3776,13 +3776,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3792,13 +3792,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3816,13 +3816,13 @@ msgstr ""
"將設為啟動 &debian;。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3836,13 +3836,13 @@ msgstr ""
"作。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3857,13 +3857,13 @@ msgstr ""
"Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2839
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3891,13 +3891,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris 的系統很有用。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3932,13 +3932,13 @@ msgstr ""
"filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "完成安裝並重開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2895
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -3947,13 +3947,13 @@ msgid ""
msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2908
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -3963,7 +3963,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -3975,7 +3975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -3984,13 +3984,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2944
+#: using-d-i.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2945
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr ""
"碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2951
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4014,13 +4014,13 @@ msgstr ""
"Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4031,13 +4031,13 @@ msgstr ""
"題。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "保存安裝記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:2987
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4062,13 +4062,13 @@ msgstr ""
"用於報告的附件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "使用 Shell 查看記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4084,13 +4084,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3027
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3039
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4145,13 +4145,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3089
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4185,7 +4185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4199,7 +4199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4257,7 +4257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4272,7 +4272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4296,13 +4296,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -4312,7 +4312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3223
+#: using-d-i.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -4336,7 +4336,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3250
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -4356,13 +4356,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3261
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -4386,7 +4386,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3300
+#: using-d-i.xml:3299
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -4406,13 +4406,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3319
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -4435,7 +4435,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -4444,7 +4444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "