summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po157
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po39
2 files changed, 46 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index 095e83522..23b2f61db 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Debian Installation Guide random-bits
-# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008.
+# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:25+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgid ""
"alternative desktop environments can be selected either by using one of the "
"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the "
"installer is booted (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
-msgstr ""
+msgstr "Vakiona asennetaan GNOME-työpöytäympäristö, mutta vaihtoehtoisia työpöytäympäristöjä voidaan asentaa joko käyttämällä erikoisromppua tai määrittämällä haluttu työpöytäympäristö asenninta käynnistettäessä (katso <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:230
@@ -540,115 +540,115 @@ msgstr "Työpöytäympäristö"
#: random-bits.xml:254 random-bits.xml:255 random-bits.xml:256
#, no-c-format
msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:259
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (default)"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (oletus)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:260
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
-msgstr "&task-desktop-inst;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:261
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
-msgstr "&task-desktop-dl;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:262
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
-msgstr "&task-desktop-tot;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:265
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-kde-inst;"
-msgstr "&task-desktop-inst;"
+msgstr "&task-desktop-kde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:267
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-kde-dl;"
-msgstr "&task-desktop-dl;"
+msgstr "&task-desktop-kde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:268
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-kde-tot;"
-msgstr "&task-desktop-tot;"
+msgstr "&task-desktop-kde-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:271
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:272
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-xfce-inst;"
-msgstr "&task-desktop-inst;"
+msgstr "&task-desktop-xfce-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:273
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-xfce-dl;"
-msgstr "&task-desktop-dl;"
+msgstr "&task-desktop-xfce-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:274
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-xfce-tot;"
-msgstr "&task-desktop-tot;"
+msgstr "&task-desktop-xfce-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:277
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:278
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-lxde-inst;"
-msgstr "&task-desktop-inst;"
+msgstr "&task-desktop-lxde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:279
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-lxde-dl;"
-msgstr "&task-desktop-dl;"
+msgstr "&task-desktop-lxde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:280
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
-msgstr "&task-desktop-tot;"
+msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:284
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1076
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot "
#| "parameter. This means that at the boot prompt you should enter: "
@@ -2272,17 +2272,7 @@ msgid ""
"for information on how to add a boot parameter. </para> </footnote>. This "
"will ensure the component responsible for the setup of PPPoE (<classname>ppp-"
"udeb</classname>) will be loaded and run automatically."
-msgstr ""
-"Käynnistä asennin käynnistyparametrilla <userinput>modules=ppp-udeb</"
-"userinput>. Tällöin on käynnistyskehoitteessa kirjoitettava: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"install modules=ppp-udeb\n"
-"</screen></informalexample> tai, jos mieluummin käytetään graafista "
-"asenninta: <informalexample><screen>\n"
-"installgui modules=ppp-udeb\n"
-"</screen></informalexample> Näin varmistetaan PPPoE:n asetusten teosta "
-"vastaavan osan (<classname>ppp-udeb</classname>) latautuminen ja "
-"automaattinen käynnistyminen."
+msgstr "Käynnistä asennin käynnistyparametrilla <userinput>modules=ppp-udeb</userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> Katso kohdasta <xref linkend=\"boot-screen\"/> käynnistysvalitsimen lisäämisestä. </para> </footnote>. Näin varmistetaan PPPoE:n asetusten teosta vastaavan osan (<classname>ppp-udeb</classname>) latautuminen ja automaattinen käynnistyminen."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1091
@@ -2601,82 +2591,3 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "Tasohiirien tuki ei vielä ole paras mahdollinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop "
-#~ "environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tehtävä <emphasis>Desktop</emphasis> asentaa GNOME-työpöytäympäristön."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
-#~ "may be printed. For example, \"composing\" a character by typing an "
-#~ "accent and then the letter over/under which the accent should appear does "
-#~ "not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joidenkin merkkien kirjoittaminen ei ehkä toimi ja joissakin tapauksissa "
-#~ "tulostuu väärä merkki. Esimerkiksi \"yhdistyvät\" merkit, jotka "
-#~ "kirjoitetaan näppäilemällä aksentti ja sen jälkeen merkki jonka ylle/alle "
-#~ "aksentin pitäisi tulla, eivät näytä toimivan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
-#~ "This means that relevant options to do that (which are available when you "
-#~ "use the textual frontend), will not be shown in the main menu of the "
-#~ "installation system and in the menu for the rescue mode. You will instead "
-#~ "have to switch (as described above) to the shells that are available on "
-#~ "virtual consoles VT2 and VT3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komentotulkin käynnistäminen graafisesta edustaohjelmasta ei ole tuettu "
-#~ "tällä hetkellä. Tämä tarkoittaa, että tähän liittyvät valinnat (jotka "
-#~ "ovat käytetävissä tekstimuotoisessa edustaohjelmassa), jätetään "
-#~ "näyttämättä asennusjärjestelmän päävalikossa ja pelastustilan valikossa. "
-#~ "On vaihdettava (se neuvottiin yllä) komentotulkkeihin jotka ovat "
-#~ "käytettävissä virtuaalikonsoleissa VT2 ja VT3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
-#~ "shell in the root partition of an already installed system. This is "
-#~ "possible (after you have selected the partition to be mounted as the root "
-#~ "partition) by switching to VT2 or VT3 and entering the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun asennin on käynnistetty pelastustilaan, saattaa olla hyödyllistä "
-#~ "käynnistää komentotulkki jo asennetun järjestelmän juuriosiossa. Tämä on "
-#~ "mahdollista (kun juuriosioksi liitettävä osio on valittu) vaihtamalla "
-#~ "virtuaalikonsoliin VT2 tai VT3 ja antamalla seuraava komento:"
-
-#~ msgid "# chroot /target"
-#~ msgstr "# chroot /target"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these "
-#~ "issues for the next release of &debian;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Etch on ensimmäinen julkaisu johon sisältyy graafinen asennin ja se "
-#~ "käyttää suhteellisen uutta teknologiaa. Saatat törmätä muutamiin "
-#~ "tunnettuihin vikoihin asennuksen aikana. Oletamme pystyvämme korjaamaan "
-#~ "nämä viat &debian;in seuraavassa versiossa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not "
-#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an "
-#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuki salattujen osioiden luonnille on rajoitettu eikä ole mahdollista "
-#~ "luoda satunnaista salausavainta. On mahdollista luoda salattu osio "
-#~ "käyttämällä tunnuslausetta salausavaimena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not switch to a different console while the installer is busy; "
-#~ "this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted "
-#~ "automatically, but this may still cause problems with the installation. "
-#~ "Switching to another console while the installer is waiting for input "
-#~ "should work without causing any problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei pitäisi vaihtaa toiseen konsollin kun asennin on tekemässä jotain: "
-#~ "tämä saattaa kaataa edustaohjelman. Edustaohjelma käynnistetään "
-#~ "automaattisesti uudelleen, mutta tästä saattaa silti tulla pulmia "
-#~ "asennuksessa. Vaihto toiseen konsoliin kun asennin odottaa syötteitä "
-#~ "pitäisi toimia ongelmitta."
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index 48300f6e4..7d8a4f47d 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Debian Installation Guide using-d-i
# Copyright (C) 2006 The Debian Project.
-# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008.
+# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-03 00:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:783
#, no-c-format
msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform."
-msgstr ""
+msgstr "Asennin ei aseta järjestelmäkelloa aikaan s390-laiteympäristössä."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:796
@@ -3690,20 +3690,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2316
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
#| "environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Tehtävä <quote>Työpöytäympäristö</quote> asentaa GNOME-työpöytäympäristön "
-"paitsi jos käytetään KDE:tä tai Xfce:tä varten tehtyjä erikoislevyjä."
+msgstr "Tehtävä <quote>Työpöytäympäristö</quote> asentaa GNOME-työpöytäympäristön paitsi jos käytetään KDE:tä tai Xfce/LXDE:tä varten tehtyjä erikoislevyjä."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2321
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the "
#| "installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; "
@@ -3721,14 +3719,7 @@ msgid ""
"installer. Alternatively the more lightweight Xfce and LXDE desktop "
"environments can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal> or "
"<literal>desktop=lxde</literal>."
-msgstr ""
-"Asennuksen aikana ei ole mahdollista valita muuta työpöytäympäristöä. "
-"<emphasis>On</emphasis> kuitenkin mahdollista saada &d-i; asentamaan KDE-"
-"työpöytäympäristö GNOME:n sijaan valmiita vastauksia käyttämällä (katso "
-"<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) tai lisäämällä käynnistysvalitsin "
-"<literal>desktop=kde</literal> käynnistyskehotteeseen asenninta "
-"käynnistettäessä. Mahdollista on myös valita kevyempi työpöytäympäristö Xfce "
-"valitsimella <literal>desktop=xfce</literal>."
+msgstr "Asennuksen aikana ei ole mahdollista valita muuta työpöytäympäristöä. <emphasis>On</emphasis> kuitenkin mahdollista saada &d-i; asentamaan KDE-työpöytäympäristö GNOME:n sijaan valmiita vastauksia käyttämällä (katso <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) tai lisäämällä käynnistysvalitsin <literal>desktop=kde</literal> käynnistyskehotteeseen asenninta käynnistettäessä. Mahdollista on myös valita kevyempi työpöytäympäristö Xfce ja LXDE valitsimella <literal>desktop=xfce</literal> tai <literal>desktop=lxde</literal>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2332
@@ -3738,11 +3729,11 @@ msgid ""
"desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the "
"<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for "
"<quote>Alternative desktop environments</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "Jotkin romppuotokset (businesscard, netinst ja DVD) sallivat halutun työpöytäympäristön valinnan myös graafisesta käynnistysvalikosta. Valitse päävalikosta <quote>Advanced options</quote> ja etsi kohta <quote>Alternative desktop environments</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2339
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
#| "actually available. If you are installing using a single full CD image, "
@@ -3756,13 +3747,7 @@ msgid ""
"packages are only included on later CDs; installing KDE, Xfce or LXDE this "
"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation "
"method."
-msgstr ""
-"Huomaa tämän toimivan vain mikäli KDE:n tai Xfce:n tarvitsemat "
-"asennuspaketit ovat noudettavissa. Asennettaessa yhdeltä täydeltä CD-"
-"otokselta, ne on noudettava asennuspalvelimelta koska useimmat tarvittavat "
-"paketit ovat vasta kokoelman myöhemmillä CD-levyillä. KDE:n tai Xfce:n "
-"asentaminen tällä tavalla pitäisi sujua oikein hyvin jos käytetään DVD-"
-"otosta tai mitä tahansa muuta asennustapaa."
+msgstr "Huomaa tämän toimivan vain mikäli halutun työpöytäympäristön tarvitsemat asennuspaketit ovat noudettavissa. Asennettaessa yhdeltä täydeltä CD-otokselta, ne on noudettava asennuspalvelimelta koska useimmat tarvittavat paketit ovat vasta kokoelman myöhemmillä CD-levyillä. KDE:n, Xfce:n tai LXDE:n asentaminen tällä tavalla pitäisi sujua oikein hyvin jos käytetään DVD-otosta tai mitä tahansa muuta asennustapaa."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2349
@@ -3793,7 +3778,7 @@ msgid ""
"that are normally available on any Linux or Unix system. You should leave "
"this task selected unless you know what you are doing and want a really "
"minimal system."
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävä <quote>Tavallinen järjestelmä</quote> merkitsee asennettavaksi kaikki paketit joiden tärkeys on <quote>perus</quote>. Näihin kuuluu lukuisia yleisiä työkaluohjelmia jotka tapaavat olla käytettävissä kaikissa Linux- tai Unix-järjestelmissä. Tämä tehtävä tulisi jättää valituksi paitsi jos tiedät mitä teet ja haluat todella suppean järjestelmän."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2368
@@ -3806,7 +3791,7 @@ msgid ""
"containing word lists or special fonts for your language. If a desktop "
"environment was selected, it will also install appropriate localization "
"packages for that (if available)."
-msgstr ""
+msgstr "Mikäli asennuskielen valinnan yhteydessä maa-asetustoksi valittiin joku muu kuin <quote>C</quote>, <command>tasksel</command> tarkistaa onko tuota maa-asetustoa vastaavia tehtäviä ja yrittää automaattisesti asentaa kyseiset maa-asetustopaketit. Näitä ovat esimerkiksi paketit joissa on sanaluetteloita tai kielen erikoisfontteja. Jos valittiin työpöytäympäristö, asennetaan myös sitä vastaavat maa-asetustopaketit (jos niitä on saatavilla)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2378