diff options
-rw-r--r-- | po/pt/post-install.po | 56 |
1 files changed, 50 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po index 981b21e69..be2332f74 100644 --- a/po/pt/post-install.po +++ b/po/pt/post-install.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # Daniel Costa <danielnogueiracosta@gmail.com>, 2005 -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006 +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-04 22:38+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -564,6 +564,11 @@ msgid "" "default it expects to be able to use <classname>exim4</classname> to submit " "bug reports." msgstr "" +"No entanto, nesse caso que necessite de configurar utilitários individuais " +"para enviar correctamente e-mails. Um desses utilitários é o <command>" +"reportbug</command>, um programa que facilita a submissão de relatos de bugs " +"acerca de pacotes Debian. Por omissão este espera ser capaz de utilizar o " +"<classname>exim4</classanme> para submeter relatos de bugs." #. Tag: para #: post-install.xml:364 @@ -574,12 +579,17 @@ msgid "" "answer <quote>no</quote> to the question if an MTA is available. You will " "then be asked for the SMTP server to be used for submitting bug reports." msgstr "" +"Para configurar correctamente o <command>reportbug</command> para utilizar " +"um servidor de mail externo, por favor corra o comando <command>reportbug " +"--configure</command> e responda <quote>não</quote> à questão se está " +"disponível um MTA. Então ser-lhe-á questionado por um servidor de SMTP para " +"ser utilizado para submeter relatórios de bugs." #. Tag: title #: post-install.xml:375 #, no-c-format msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent" -msgstr "" +msgstr "Configurando o Mail Transport Agent Exim4" #. Tag: para #: post-install.xml:376 @@ -590,12 +600,16 @@ msgid "" "can of course also remove <classname>exim4</classname> and replace it with " "an alternative MTA/MDA. </para> </footnote>:" msgstr "" +"Se quiser que o seu sistema também lide com e-mail externo, irá necessitar " +"de reconfigurar o pacote <classname>exim4</classname><footnote> <para> Pode, " +"claro, também remover o <classaname>exim4</classname> e substitui-lo por um " +"MTA/MDA alternativo. </para> </footnote>:" #. Tag: screen #: post-install.xml:388 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config" -msgstr "" +msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config" #. Tag: para #: post-install.xml:390 @@ -605,6 +619,8 @@ msgid "" "the configuration into small files. If you are unsure, select the default " "option." msgstr "" +"Após introduzir esse comando (como root), ser-lhe-á perguntado se deseja " +"dividir a configuração em pequenos ficheiros. Se não tiver a certeza, escolha a opção por omissão." #. Tag: para #: post-install.xml:396 @@ -613,6 +629,8 @@ msgid "" "Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the " "one that most closely resembles your needs." msgstr "" +"De seguida ser-lhe-ão apresentados vários cenários comuns. Escolha o que " +"mais se aproxima das suas necessidades." #. Tag: term #: post-install.xml:405 @@ -651,6 +669,12 @@ msgid "" "means you have to download your mail from the smarthost via programs like " "fetchmail." msgstr "" +"Neste cenário o seu mail de saída é encaminhado para outra máquina, chamada " +"de <quote>smarthost</quote>, que se encarrega de enviar a mensagem para o " +"seu destino. O smarthost normalmente também guarda mail que chega endereçado " +"ao seu computador, para que não necessite de estar sempre online. Isso " +"também significa que tem de fazer o download do seu mail a partir do " +"smarthost com programas como o fetchmail." #. Tag: para #: post-install.xml:428 @@ -660,12 +684,15 @@ msgid "" "this option very suitable for dial-up users. It can also be a company mail " "server, or even another system on your own network." msgstr "" +"Em muitos casos o smarthost será o servidor de mail do seu ISP, o que torna " +"esta opção muito indicada para utilizadores com dial-up. Pode também ser o " +"servidor de mail de uma empresa, ou mesmo outro sistema na sua rede." #. Tag: term #: post-install.xml:438 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" -msgstr "" +msgstr "mail enviado pelo smarthost; sem mail local" #. Tag: para #: post-install.xml:439 @@ -675,6 +702,9 @@ msgid "" "will not be set up to handle mail for a local e-mail domain. Mail on the " "system itself (e.g. for the system administrator) will still be handled." msgstr "" +"Esta opção é basicamente a mesma que a anterior excepto que o sistema não " +"será configurado para lidar com mail para um domínio de e-mail local. Mail " +"do próprio sistema (e.g. para o administrador de sistema) será na mesma tratado." #. Tag: term #: post-install.xml:450 @@ -686,7 +716,7 @@ msgstr "distribuição local apenas" #: post-install.xml:451 #, no-c-format msgid "This is the option your system is configured for by default." -msgstr "" +msgstr "Esta é a opção, por omissão, com a qual o seu sistema é configurado." #. Tag: term #: post-install.xml:459 @@ -721,6 +751,13 @@ msgid "" "filename> has further details about configuring <classname>exim4</classname> " "and explains where to find additional documentation." msgstr "" +"Se nenhum destes cenários se adequa ás suas necessidades, ou se necessita de " +"uma configuração mais detalhada, após a instalação estar concluída terá de " +"editar os ficheiros de configuração sob o directório <filename>/etc/exim4" +"</filename>. Mais informação acerca do <classname>exim4</classname> pode ser " +"encontrada sob <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>; o ficheiro " +"<filename>README.Debian.gz</filename> tem mais detalhes acerca de como " +"configurar o <classname>exim4</classname> e explica onde encontrar documentação adicional." #. Tag: para #: post-install.xml:482 @@ -734,6 +771,13 @@ msgid "" "<classname>exim4</classname> as your MTA, this is possible by adding an " "entry in <filename>/etc/email-addresses</filename>." msgstr "" +"Note que enviar mail directamente para a Internet quando não tem um nome de " +"domínio oficial, pode resultar no seu mail ser rejeitado devido a medidas de " +"anti-spam nos servidores que o recebem. É preferível utilizar o servidor de " +"mail do seu ISP. Se mesmo assim quer enviar mail directamente, pode querer " +"utilizar um endereço de e-mail diferente do que é gerado por omissão. Se " +"utilizar o <classname>exim4</classname> como o seu MTA, isto é possível " +"acrescentando uma entrada em <filename>/etc/email-addresses</filename>." #. Tag: title #: post-install.xml:500 |