summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2007-01-05 00:40:08 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2007-01-05 00:40:08 +0000
commit93cdba585dc836fdd4cdceaa675a0821aa24bf5a (patch)
tree90edce2cfd55c183899cd324d57e3acd8d76cb71
parent661cf9bc03dfc3e2159c4028bd1d8e6d72207530 (diff)
downloadinstallation-guide-93cdba585dc836fdd4cdceaa675a0821aa24bf5a.zip
14u fixed
-rw-r--r--po/pt/post-install.po56
1 files changed, 50 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po
index 981b21e69..be2332f74 100644
--- a/po/pt/post-install.po
+++ b/po/pt/post-install.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
# Daniel Costa <danielnogueiracosta@gmail.com>, 2005
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -564,6 +564,11 @@ msgid ""
"default it expects to be able to use <classname>exim4</classname> to submit "
"bug reports."
msgstr ""
+"No entanto, nesse caso que necessite de configurar utilitários individuais "
+"para enviar correctamente e-mails. Um desses utilitários é o <command>"
+"reportbug</command>, um programa que facilita a submissão de relatos de bugs "
+"acerca de pacotes Debian. Por omissão este espera ser capaz de utilizar o "
+"<classname>exim4</classanme> para submeter relatos de bugs."
#. Tag: para
#: post-install.xml:364
@@ -574,12 +579,17 @@ msgid ""
"answer <quote>no</quote> to the question if an MTA is available. You will "
"then be asked for the SMTP server to be used for submitting bug reports."
msgstr ""
+"Para configurar correctamente o <command>reportbug</command> para utilizar "
+"um servidor de mail externo, por favor corra o comando <command>reportbug "
+"--configure</command> e responda <quote>não</quote> à questão se está "
+"disponível um MTA. Então ser-lhe-á questionado por um servidor de SMTP para "
+"ser utilizado para submeter relatórios de bugs."
#. Tag: title
#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando o Mail Transport Agent Exim4"
#. Tag: para
#: post-install.xml:376
@@ -590,12 +600,16 @@ msgid ""
"can of course also remove <classname>exim4</classname> and replace it with "
"an alternative MTA/MDA. </para> </footnote>:"
msgstr ""
+"Se quiser que o seu sistema também lide com e-mail externo, irá necessitar "
+"de reconfigurar o pacote <classname>exim4</classname><footnote> <para> Pode, "
+"claro, também remover o <classaname>exim4</classname> e substitui-lo por um "
+"MTA/MDA alternativo. </para> </footnote>:"
#. Tag: screen
#: post-install.xml:388
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
-msgstr ""
+msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
#: post-install.xml:390
@@ -605,6 +619,8 @@ msgid ""
"the configuration into small files. If you are unsure, select the default "
"option."
msgstr ""
+"Após introduzir esse comando (como root), ser-lhe-á perguntado se deseja "
+"dividir a configuração em pequenos ficheiros. Se não tiver a certeza, escolha a opção por omissão."
#. Tag: para
#: post-install.xml:396
@@ -613,6 +629,8 @@ msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
"one that most closely resembles your needs."
msgstr ""
+"De seguida ser-lhe-ão apresentados vários cenários comuns. Escolha o que "
+"mais se aproxima das suas necessidades."
#. Tag: term
#: post-install.xml:405
@@ -651,6 +669,12 @@ msgid ""
"means you have to download your mail from the smarthost via programs like "
"fetchmail."
msgstr ""
+"Neste cenário o seu mail de saída é encaminhado para outra máquina, chamada "
+"de <quote>smarthost</quote>, que se encarrega de enviar a mensagem para o "
+"seu destino. O smarthost normalmente também guarda mail que chega endereçado "
+"ao seu computador, para que não necessite de estar sempre online. Isso "
+"também significa que tem de fazer o download do seu mail a partir do "
+"smarthost com programas como o fetchmail."
#. Tag: para
#: post-install.xml:428
@@ -660,12 +684,15 @@ msgid ""
"this option very suitable for dial-up users. It can also be a company mail "
"server, or even another system on your own network."
msgstr ""
+"Em muitos casos o smarthost será o servidor de mail do seu ISP, o que torna "
+"esta opção muito indicada para utilizadores com dial-up. Pode também ser o "
+"servidor de mail de uma empresa, ou mesmo outro sistema na sua rede."
#. Tag: term
#: post-install.xml:438
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
-msgstr ""
+msgstr "mail enviado pelo smarthost; sem mail local"
#. Tag: para
#: post-install.xml:439
@@ -675,6 +702,9 @@ msgid ""
"will not be set up to handle mail for a local e-mail domain. Mail on the "
"system itself (e.g. for the system administrator) will still be handled."
msgstr ""
+"Esta opção é basicamente a mesma que a anterior excepto que o sistema não "
+"será configurado para lidar com mail para um domínio de e-mail local. Mail "
+"do próprio sistema (e.g. para o administrador de sistema) será na mesma tratado."
#. Tag: term
#: post-install.xml:450
@@ -686,7 +716,7 @@ msgstr "distribuição local apenas"
#: post-install.xml:451
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a opção, por omissão, com a qual o seu sistema é configurado."
#. Tag: term
#: post-install.xml:459
@@ -721,6 +751,13 @@ msgid ""
"filename> has further details about configuring <classname>exim4</classname> "
"and explains where to find additional documentation."
msgstr ""
+"Se nenhum destes cenários se adequa ás suas necessidades, ou se necessita de "
+"uma configuração mais detalhada, após a instalação estar concluída terá de "
+"editar os ficheiros de configuração sob o directório <filename>/etc/exim4"
+"</filename>. Mais informação acerca do <classname>exim4</classname> pode ser "
+"encontrada sob <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>; o ficheiro "
+"<filename>README.Debian.gz</filename> tem mais detalhes acerca de como "
+"configurar o <classname>exim4</classname> e explica onde encontrar documentação adicional."
#. Tag: para
#: post-install.xml:482
@@ -734,6 +771,13 @@ msgid ""
"<classname>exim4</classname> as your MTA, this is possible by adding an "
"entry in <filename>/etc/email-addresses</filename>."
msgstr ""
+"Note que enviar mail directamente para a Internet quando não tem um nome de "
+"domínio oficial, pode resultar no seu mail ser rejeitado devido a medidas de "
+"anti-spam nos servidores que o recebem. É preferível utilizar o servidor de "
+"mail do seu ISP. Se mesmo assim quer enviar mail directamente, pode querer "
+"utilizar um endereço de e-mail diferente do que é gerado por omissão. Se "
+"utilizar o <classname>exim4</classname> como o seu MTA, isto é possível "
+"acrescentando uma entrada em <filename>/etc/email-addresses</filename>."
#. Tag: title
#: post-install.xml:500