summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po22
-rw-r--r--po/pt/hardware.po6
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po19
3 files changed, 22 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 0f97c6b06..ce61381b2 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Portuguese translation of the Debian Installation Manual.
#
# Daniel Costa, Miguel Figueiredo e Etur, 2005.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2021.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 00:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-01 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1388
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "With the <userinput>text</userinput> front-end (used mostly with speech), "
#| "one mostly selects answers by typing their number followed by pressing "
@@ -1739,14 +1739,14 @@ msgid ""
"When a selection of choices has to be made (e.g. during task selection), one "
"can type <userinput>!</userinput> to express an empty selection."
msgstr ""
-"Com o frontend <userinput>text</userinput> (utilizado normalmente com "
-"discurso), normalmente escolhem-se as respostas ao escrever o seu número e "
-"de seguida pressiona-se a tecla &enterkey;. Pode-se também não escrever nada "
-"e pressionar &enterkey; apenas para simplesmente aceitar o valor "
-"predefinido. Escrever <userinput>&lt;</userinput> e pressionar &enterkey; "
-"traz novamente as questões anteriores. Quando a seleção de escolhas tiver de "
-"ser feita (e.g. durante a seleção de tarefas), pode escrever <userinput>!</"
-"userinput> para espressar uma seleção vazia."
+"Com o frontend <userinput>text</userinput> (utilizado normalmente com voz), "
+"normalmente escolhem-se as respostas ao digitar o seu número e de seguida "
+"pressiona-se em &enterkey; para validar a escolha. Pode-se também não "
+"escrever nada e pressionar em &enterkey; apenas para simplesmente aceitar o "
+"valor predefinido. Escrever <userinput>&lt;</userinput> e pressionar em "
+"&enterkey; traz novamente as questões anteriores. Quando a seleção de "
+"escolhas tiver de ser feita (e.g. durante a seleção de tarefas), pode "
+"escrever <userinput>!</userinput> para espressar uma seleção vazia."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1403
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 12f75f437..60c785998 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -2,14 +2,14 @@
#
# Flávio Neto <flavio.neto@sapo.pt>, 2005, main translator.
# Simão Pedro Cardoso <a26774@alunos.det.ua.pt>, 2005, some tranlations and revisions.
-# 2005-2021 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>.
+# 2005-2022 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 00:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-01 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1905
#, no-c-format
msgid "IDE systems are also supported."
-msgstr ""
+msgstr "Também são suportados sistemas IDE."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1915
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index 1fdcc9bfd..0cf0a6587 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
#
# Etur, 2005.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2021
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 00:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-01 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:362
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
#| "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
@@ -585,8 +585,7 @@ msgstr ""
"Existe um ficheiro tudo-em-um &hdmedia-boot-img; que contém todos os "
"ficheiros do instalador (incluindo o kernel)<phrase arch=\"x86\"> assim como "
"o <classname>syslinux</classname> e o seu ficheiro de configuração</"
-"phrase><phrase arch=\"powerpc\"> assim como o <classname>yaboot</classname> "
-"e o seu ficheiro de configuração</phrase>."
+"phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:369
@@ -1166,7 +1165,7 @@ msgstr "Configurar o servidor RARP"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:894
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
@@ -1180,11 +1179,9 @@ msgid ""
"information, you can boot into <quote>Rescue</quote> mode and use the "
"command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
msgstr ""
-"Para configurar o RARP, necessita saber o endereço de Ethernet (o endereço "
-"MAC) dos computadores clientes a serem instalados. Se não souber esta "
-"informação, pode-a <phrase arch=\"sparc\"> obter nas mensagens iniciais de "
-"arranque do OpenPROM, use o comando OpenBoot <userinput>.enet-addr</"
-"userinput>, ou pode </phrase> arrancar no modo <quote>Rescue</quote> e "
+"Para configurar o RARP, necessita saber o endereço de Ethernet (também "
+"conhecido como o endereço MAC) dos computadores clientes a serem instalados. "
+"Se não souber esta informação, pode arrancar no modo <quote>Rescue</quote> e "
"utilizar o comando <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para