summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--pt_BR/welcome/about-copyright.xml86
-rw-r--r--pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml14
-rw-r--r--pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml16
-rw-r--r--pt_BR/welcome/welcome.xml10
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml26
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml99
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-debian.xml62
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-linux.xml82
8 files changed, 198 insertions, 197 deletions
diff --git a/pt_BR/welcome/about-copyright.xml b/pt_BR/welcome/about-copyright.xml
index 8fc51ce19..c4b76f010 100644
--- a/pt_BR/welcome/about-copyright.xml
+++ b/pt_BR/welcome/about-copyright.xml
@@ -1,77 +1,77 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 29000 -->
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 -->
<sect1>
-<title>Sobre direitos reservados e licenças de software
+<title>Sobre direitos reservados e licenças de software
</title>
<para>
-Nós temos certeza que você deve ter lido muitas das licenças que
+Nós temos certeza que você deve ter lido muitas das licenças que
vem com a maioria dos softwares comerciais &mdash; eles normalmente
-dizem que você somente poderá usar uma cópia do software em um computador
-simples. Este tipo de licença não nos agrada. Nós o encorajamos a colocar uma
-cópia em cada computador em sua escola ou no trabalho. Distribua o CD de
-instalação a seus amigos e ajude-os a instalar em seus computadores!
-Você poderá até mesmo fazer milhares de cópias e <emphasis>vende-las</emphasis>
-&mdash; apesar de algumas restrições. Você tem liberdade de instalar
+dizem que você somente poderá usar uma cópia do software em um computador
+simples. Este tipo de licença não nos agrada. Nós o encorajamos a colocar uma
+cópia em cada computador em sua escola ou no trabalho. Distribua o CD de
+instalação a seus amigos e ajude-os a instalar em seus computadores!
+Você poderá até mesmo fazer milhares de cópias e <emphasis>vende-las</emphasis>
+&mdash; apesar de algumas restrições. Você tem liberdade de instalar
e usar o sistema que vem diretamente do Debian, sendo baseado em
<emphasis>software livre</emphasis>.
</para><para>
-Quando se fala de software <emphasis>livre</emphasis> não significa que
-o software não tem direito reservados, e que o CD contendo aquele software
-deve ser distribuído sem custos. Software Livre, em parte, significa
-que a licença de programas individuais não pedem que você pague pelo
-privilégio de distribuir ou usar estes programas. Software livre
-também significa que você não somente pode melhorar, adaptar e
-modificar tal software, mas que também possa distribuir o
+Quando se fala de software <emphasis>livre</emphasis> não significa que
+o software não tem direito reservados, e que o CD contendo aquele software
+deve ser distribuído sem custos. Software Livre, em parte, significa
+que a licença de programas individuais não pedem que você pague pelo
+privilégio de distribuir ou usar estes programas. Software livre
+também significa que você não somente pode melhorar, adaptar e
+modificar tal software, mas que também possa distribuir o
resultado do seu trabalho.
<note><para>
-O projeto Debian, como concessão pragmática dos seus usuários,
-não permite que alguns pacotes estejam disponíveis caso não passem
-por nosso critério de ser livre. Estes pacotes não são parte da
-distribuição oficial, no entanto, e estão somente disponíveis
-através das seções <userinput>contrib</userinput> ou
+O projeto Debian, como concessão pragmática dos seus usuários,
+não permite que alguns pacotes estejam disponíveis caso não passem
+por nosso critério de ser livre. Estes pacotes não são parte da
+distribuição oficial, no entanto, e estão somente disponíveis
+através das seções <userinput>contrib</userinput> ou
<userinput>non-free</userinput> de nossos mirrors ou CD-ROMs
vendidos por terceiros; Veja a
<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ do Debian</ulink>, sobre
-<quote>Arquivos FTP do Debian</quote>, para mais informações sobre
-o layout e conteúdo de nossos arquivos.
+<quote>Arquivos FTP do Debian</quote>, para mais informações sobre
+o layout e conteúdo de nossos arquivos.
</para></note>
</para><para>
-Muitos dos programas no sistema estão licenciados sob os
+Muitos dos programas no sistema estão licenciados sob os
termos da <emphasis>GNU</emphasis> <emphasis>General Public License</emphasis>,
-freqüentemente são referenciados como <quote>GPL</quote>. A GPL requer que você
-torne o <emphasis>código fonte</emphasis> dos programas disponíveis
-quando distribui uma cópia binária deles; isto permite que qualquer
-usuário seja capaz de modificar o programa. Por causa desta provisão,
-o código fonte<footnote>
+freqüentemente são referenciados como <quote>GPL</quote>. A GPL requer que você
+torne o <emphasis>código fonte</emphasis> dos programas disponíveis
+quando distribui uma cópia binária deles; isto permite que qualquer
+usuário seja capaz de modificar o programa. Por causa desta provisão,
+o código fonte<footnote>
<para>
-Para informações sobre como localizar, descompactar e
+Para informações sobre como localizar, descompactar e
compilar biniso a partir dos pacotes de fontes do Debian, veja a
<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ da Debian</ulink>,
-na seção <quote>Basics of the Debian Package Management System</quote> (O básico
+na seção <quote>Basics of the Debian Package Management System</quote> (O básico
sobre o sistema de gerenciamento de pacotes da Debian).
</para>
-</footnote> para todos estes programas está disponível no sistema Debian
+</footnote> para todos estes programas está disponível no sistema Debian
</para><para>
-Existem diversas outras formas de tipos de direitos reservados e licenças
-de software usadas em programas na Debian. Você poderá encontrar
-os direitos reservados e licenças de cada pacote em seu sistema
+Existem diversas outras formas de tipos de direitos reservados e licenças
+de software usadas em programas na Debian. Você poderá encontrar
+os direitos reservados e licenças de cada pacote em seu sistema
olhando o arquivo
<filename>/usr/share/doc/<replaceable>package-name</replaceable>/copyright
</filename>
@@ -79,20 +79,20 @@ assim que instalar um pacote em seu sistema.
</para><para>
-Para mais informações sobre licenças e como a Debian determina de o
-programa é livre o bastante para ser incluído na distribuição principal,
+Para mais informações sobre licenças e como a Debian determina de o
+programa é livre o bastante para ser incluído na distribuição principal,
veja
<ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>.
</para><para>
-A notícia legal mais importante é que este software <emphasis>não
-contém garantias</emphasis>. Os programadores que criarem este programa
-o tem feito em beneficio da comunidade. Não existem garantias sobre
-a utilidade deste software para atender um determinado propósito.
-No entanto, como o software é livre, você poderá modificar aquele
+A notícia legal mais importante é que este software <emphasis>não
+contém garantias</emphasis>. Os programadores que criarem este programa
+o tem feito em benefício da comunidade. Não existem garantias sobre
+a utilidade deste software para atender um determinado propósito.
+No entanto, como o software é livre, você poderá modificar aquele
software para atender as suas necessidades &mdash; e desfrutar dos
-benefícios de modificações feitas por outros que estenderam as
+benefícios de modificações feitas por outros que estenderam as
funcionalidades do software desta maneira.
</para>
</sect1>
diff --git a/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml b/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml
index 3ec1015a7..06715c852 100644
--- a/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml
+++ b/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml
@@ -1,18 +1,18 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 28672 -->
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<sect1 id="getting-newest-doc">
- <title>Obtendo novas versões deste documento</title>
+ <title>Obtendo novas versões deste documento</title>
<para>
-Este documento está sendo constantemente revisado. Tenha certeza de ver
+Este documento está sendo constantemente revisado. Tenha certeza de ver
<ulink url="&url-release-area;">
-Páginas da Debian &release;</ulink> as últimas informações sobre
-o lançamento &release; do sistema &debian;. Versões atualizadas deste
-manual de instalação também estão disponíveis a partir da
-<ulink url="&url-install-manual;">página do Manual de Instalação
+Páginas da Debian &release;</ulink> as últimas informações sobre
+o lançamento &release; do sistema &debian;. Versões atualizadas deste
+manual de instalação também estão disponíveis a partir da
+<ulink url="&url-install-manual;">página do Manual de Instalação
Oficial</ulink>.
</para>
diff --git a/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml b/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml
index 95f35b350..b0837ee4c 100644
--- a/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml
+++ b/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 28672 -->
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
@@ -7,20 +7,20 @@
<para>
-Para mais informações sobre o download do &debian; através da
+Para mais informações sobre o download do &debian; através da
Internet ou de onde os CDs oficiais do Debian podem ser comprados,
veja
-<ulink url="&url-debian-distrib;">página web de distribuição</ulink>.
+<ulink url="&url-debian-distrib;">página web de distribuição</ulink>.
A
<ulink url="&url-debian-mirrors;">lista de espelhos do Debian</ulink>
-contém uma lista completa de espelhos oficiais do Debian, assim poderá
-usar o que estiver mais próximo de você.
+contém uma lista completa de espelhos oficiais do Debian, assim poderá
+usar o que estiver mais próximo de você.
</para><para>
-O Debian pode ser atualizado facilmente após a instalação. O
-processo de instalação irá ajustar seu sistema de forma que você poderá
-fazer estas atualizações assim que completar seu processo de instalação,
+O Debian pode ser atualizado facilmente após a instalação. O
+processo de instalação irá ajustar seu sistema de forma que você poderá
+fazer estas atualizações assim que completar seu processo de instalação,
caso precise ser feito.
</para>
diff --git a/pt_BR/welcome/welcome.xml b/pt_BR/welcome/welcome.xml
index dbc66b1db..9e9a1e96e 100644
--- a/pt_BR/welcome/welcome.xml
+++ b/pt_BR/welcome/welcome.xml
@@ -1,14 +1,14 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 28672 -->
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<chapter id="welcome"><title>Bem vindo ao Debian</title>
<para>
-Este capítulo oferece uma visão do projeto Debian e do
-&debian;. Caso já conheça a história do Projeto Debian e a
-distribuição &debian;, sinta-se livre para pular para o
-próximo capítulo.
+Este capítulo oferece uma visão do projeto Debian e do
+&debian;. Caso já conheça a história do Projeto Debian e a
+distribuição &debian;, sinta-se livre para pular para o
+próximo capítulo.
</para>
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml
index 365981746..67f89b8fe 100644
--- a/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml
@@ -1,29 +1,29 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 28672 -->
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
-<!-- condicionalizado porque o porte da hurd ainda não é um lançamento
+<!-- condicionalizado porque o porte da hurd ainda não é um lançamento
oficial da Debian -->
<sect1 id="what-is-debian-hurd" condition="unofficial-build">
- <title>O que é o Debian GNU/Hurd?</title>
+ <title>O que é o Debian GNU/Hurd?</title>
<para>
-O Debian GNU/Hurd é um sistema Debian GNU que substitui o
-kernel monolítico do Linux com o GNU Hurd &mdash; um conjunto de
+O Debian GNU/Hurd é um sistema Debian GNU que substitui o
+kernel monolítico do Linux com o GNU Hurd &mdash; um conjunto de
servidores sendo executados em cima de um microkernel GNU Mach. O
-Hurd ainda não está terminado e não é apropriado para o uso no
-dia a dia, mas o trabalho está em continuidade. O Hurd é
-atualmente o único sendo desenvolvido para a arquitetura i386,
-no entanto será portado para outras arquiteturas assim que o sistema
-se tornar mais estável.
+Hurd ainda não está terminado e não é apropriado para o uso no
+dia a dia, mas o trabalho está em continuidade. O Hurd é
+atualmente o único sendo desenvolvido para a arquitetura i386,
+no entanto será portado para outras arquiteturas assim que o sistema
+se tornar mais estável.
</para><para>
-Para mais informações, veja e
+Para mais informações, veja e
<ulink url="http://www.debian.org/ports/hurd/">
-página de portes da Debian para GNU/Hurd</ulink>
-e a lista de discussão <email>debian-hurd@lists.debian.org</email>.
+página de portes da Debian para GNU/Hurd</ulink>
+e a lista de discussão <email>debian-hurd@lists.debian.org</email>.
</para>
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml
index 94d4e94a9..5dd9d8ce1 100644
--- a/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml
@@ -1,88 +1,89 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 25496 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.10 -->
<sect1 id="what-is-debian-linux">
- <title>O que é o &debian;?</title>
+ <title>O que é o &debian;?</title>
<para>
-A combinação da filosofia da Debian e métodologia e das ferramentas
-GNU, o kernel do Linux e outros softwares livres imporantes, formam
-a única distribução de software chamada &debian;. Esta
-distribuição é feita de um grande número de <emphasis>pacotes</emphasis>
-de softwares. Cada pacote na distribuição contém programas
-executáveis, scripts, documentação e informações de configuração,
-e tam um <emphasis>mantenedor</emphasis> que é o responsável
-primariamente por manter o pacote atualizado, analisando bug
-reports e comunicando-se com o autor upstream do pacacote do
-programa. Nossa base de usuários extremamente grande, combinado com
+A combinação da filosofia da Debian e metodologia e das ferramentas
+GNU, o kernel do Linux e outros softwares livres importantes, formam
+a única distribução de software chamada &debian;. Esta
+distribuição é feita de um grande número de <emphasis>pacotes</emphasis>
+de softwares. Cada pacote na distribuição contém programas
+executáveis, scripts, documentação e informações de configuração,
+e tam um <emphasis>mantenedor</emphasis> que é o responsável
+primariamente por manter o pacote atualizado, analisando relatórios
+de bug e comunicando-se com o autor upstream do pacote do
+programa. Nossa base de usuários extremamente grande, combinado com
nosso sistema de tratamento de falhas asseguram que os problemas
-são encontrados e corrigidos rápidamente.
+são encontrados e corrigidos rapidamente.
</para><para>
-A Debian atenta para detalhes que nos permitem produzir
-programas de alta qualidade, estabilidade e distribuição
-escalonável. As instalações podem ser facilmetne configuradas para
-servir múltiplos propósitos, de firewalls com poucos pacotes a
-estações desktop científicas para servidores ou servidores
+O Debian atenta para detalhes que nos permitem produzir
+programas de alta qualidade, estabilidade e distribuição
+escalonável. As instalações podem ser facilmetne configuradas para
+servir múltiplos propósitos, de firewalls com poucos pacotes a
+estações desktop científicas para servidores ou servidores
de rede de alta performance.
</para><para>
-A Debian é especialmente popular entre usuários avançados por
-causa de sua excelência técnica e atendendo as necessidades e
-expectativas da comunidade Linux. A Debian também introduz
-muitas características ao Linux que agora são rotineiras.
+O Debian é especialmente popular entre usuários avançados por
+causa de sua excelência técnica e atendendo as necessidades e
+expectativas da comunidade Linux. A Debian também introduz
+muitas características ao Linux que agora são rotineiras.
</para><para>
-Por exemplo, a Debian foi a primeira distribuição Linux a incluir
-um sistema de gerenciamento de pacotes para instalação e remoção
-fácil de software. Ela também foi a primeira distribuição Linux
-que permitir a atualização sem requerer a reinstalação.
+Por exemplo, o Debian foi a primeira distribuição Linux a incluir
+um sistema de gerenciamento de pacotes para instalação e remoção
+fácil de software. Ele também foi a primeira distribuição Linux
+a permitir a atualização sem requerer a reinstalação.
</para><para>
-A Debian continua a ser uma lider no desenvolvimendo de sistemas
-Linux. Seu processo de desenvolvimento é um exemplo de simplesmente
+O Debian continua a ser uma lider no desenvolvimendo de sistemas
+Linux. Seu processo de desenvolvimento é um exemplo de simplesmente
dizer que o modelo de desenvolvimento de Software Aberto pode funcionar &mdash;
-até as tarefas mais complexas como construir e manter um sistema operacional
+até as tarefas mais complexas como construir e manter um sistema operacional
completo.
</para><para>
-A característica que mais distingue a Debian de outras distribuições
-Linux é seu sistema de gerenciamento de pacotes. Estas ferramentas
-dão ao administrador de um sistema Debian o controle completo
+A característica que mais distingue a Debian de outras distribuições
+Linux é seu sistema de gerenciamento de pacotes. Estas ferramentas
+dão ao administrador de um sistema Debian o controle completo
dos pacotes instalados em seu sistema, incluindo a habilidade de
instalar um simples pacote ou automaticamente atualizar todo o
sistema operacional.
-Pacotes individuais também podem ser protegidos para não serem
-atualizados. Você pode até mesmo dizer ao sistema de gerenciamento
-de pactoes sobre programas que compilou por sí próprio e que
-dependências ele precisa resolver.
+Pacotes individuais também podem ser protegidos para não serem
+atualizados. Você pode até mesmo dizer ao sistema de gerenciamento
+de pacotes sobre programas que compilou por si próprio e que
+dependências ele precisa resolver.
</para><para>
-Para proteger seu sistema contra <quote>cavalos de tróia</quote> e
-outros softwares maliciosos, a Debian verifica se os pacotes enviados
+Para proteger seu sistema contra <quote>cavalos de tróia</quote> e
+outros softwares maliciosos, o Debian verifica se os pacotes enviados
vem de seus desenvolvedores registrados. Os empacotadores da Debian
-também tomam verdadeiros cuidado de configurar seus pacotes de uma
-maneira segura. Quando problemas de segurança são encontrados nos
-pacotes, as correções são normalmente disponibilizadas rapidamente.
-Com as opções de atualizações simpls da Debian, as correções de
-segurança podem ser baixadas e instaladas automaticamente através
+também tomam verdadeiro cuidado de configurar seus pacotes de uma
+maneira segura. Quando problemas de segurança são encontrados nos
+pacotes, as correções são normalmente disponibilizadas rapidamente.
+Com as opções de atualizações simpls da Debian, as correções de
+segurança podem ser baixadas e instaladas automaticamente através
da Internet.
</para><para>
-O método primário, e melhor, de se obter suporte ao seu sistema
-&debian; e se comunicar com os desenvolvedores da Debian
-é através das muitas listas de discussão mantidas pelo projeto
+O método primário, e melhor, de se obter suporte ao seu sistema
+&debian; e se comunicar com os desenvolvedores do Debian
+é através das muitas listas de discussão mantidas pelo projeto
Debian (existem mais de &num-of-debian-maillists; quando este documento
-foi escrito). O método masi fácil de se inscrever em uma destas lista é visitar
+foi escrito). O método masi fácil de se inscrever em uma destas lista é visitar
<ulink url="&url-debian-lists-subscribe;">
-Página de inscrição nas listas de discussão do Debian</ulink> e
-preencher o formulário que lá se encontra.
+Página de inscrição nas listas de discussão do Debian</ulink> e
+preencher o formulário que lá se encontra.
</para>
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml
index 20b84e2cd..c30794abc 100644
--- a/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml
@@ -1,40 +1,40 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 28672 -->
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<sect1 id="what-is-debian">
- <title>O que é o Debian?</title>
+ <title>O que é o Debian?</title>
<para>
-O Debian é uma organização totalmente voluntária dedicada a
+O Debian é uma organização totalmente voluntária dedicada a
desenvolver software livre e promover os ideais da Free
Software Foundation. O projeto Debian se iniciou em 1993, quando
Ian Murdock ofereceu um convite livre a desenvolvedores de software
-livre para contribuir com uma distribuição completa e coerente baseada
+livre para contribuir com uma distribuição completa e coerente baseada
no kernel do Linux relativamente novo. Aquele grupo de entusiastas
originalmente fundaram baseado nos ideais da
<ulink url="&url-fsf-intro;">Free Software Foundation</ulink>
e influenciados pela filosofia
<ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>,
-cresceu através dos anos em uma organização em torno de
+cresceu através dos anos em uma organização em torno de
&num-of-debian-developers;
<firstterm>Desenvolvedores Debian</firstterm>.
</para><para>
-Os Desenvolvedores Debian estão envolvidos em uma variedades de
+Os Desenvolvedores Debian estão envolvidos em uma variedades de
atividades, incluindo
<ulink url="&url-debian-home;">Web</ulink>
e <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink>
-administração do site, design gráfico, análise legal de licenças de
-software, escrevendo documentação, e é claro, mantendo pacotes de
+administração do site, design gráfico, análise legal de licenças de
+software, escrevendo documentação, e é claro, mantendo pacotes de
softwares.
</para><para>
Em interesse da comunicar nossa filosofia e atrair desenvolvedores
-que acreditam nos princípios que guiam o Debian, o projeto Debian publicou
-um número de documentos que mostram nosso valor e servem como guia para
+que acreditam nos princípios que guiam o Debian, o projeto Debian publicou
+um número de documentos que mostram nosso valor e servem como guia para
o que significa ser um Desenvolvedor Debian:
<itemizedlist>
@@ -46,31 +46,31 @@ do Debian com a comunidade de software livre. Quem que concorda em
obedecer o contrato social pode se tornar um
<ulink url="&url-new-maintainer;">mantenedor</ulink>.
Qualquer mantenedor pode adicionar novos programas no Debian &mdash;
-desde que estes softwares confiram com nosso critério do que é software
-livre, e que o pacote siga nossos padrões de qualidade.
+desde que estes softwares confiram com nosso critério do que é software
+livre, e que o pacote siga nossos padrões de qualidade.
</para></listitem>
<listitem><para>
-O DFSG <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink> é
-um critério claro e conciso do que o Debian avalia como sendo software livre.
-O DFSG é um documento de grande influência no movimento de Software Livre, e
+O DFSG <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink> é
+um critério claro e conciso do que o Debian avalia como sendo software livre.
+O DFSG é um documento de grande influência no movimento de Software Livre, e
foi o ponto de partida para a
-<ulink url="&url-osd;">Definição do que é Open Source</ulink>.
+<ulink url="&url-osd;">Definição do que é Open Source</ulink>.
</para></listitem>
<listitem><para>
O <ulink url="&url-debian-policy;">
-Manual de Políticas Debian</ulink> é uma especificação
-extensiva dos padrões de qualidade do Projeto Debian.
+Manual de Políticas Debian</ulink> é uma especificação
+extensiva dos padrões de qualidade do Projeto Debian.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para><para>
-Os desenvolvedores Debian também estão envolvidos em um grande
-número de outros projetos; alguns específicos ao Debian, outros
+Os desenvolvedores Debian também estão envolvidos em um grande
+número de outros projetos; alguns específicos ao Debian, outros
envolvendo mais ou toda a comunidade Linux. Alguns exemplos
incluem:
@@ -78,34 +78,34 @@ incluem:
<listitem><para>
O <ulink url="&url-lsb-org;">Linux Standard Base</ulink>
-(LSB) é um projeto que tem por objetivo a padronização do sistema
-GNU/Linux básico, que permitiria que softwares terceirizados e
+(LSB) é um projeto que tem por objetivo a padronização do sistema
+GNU/Linux básico, que permitiria que softwares terceirizados e
desenvolvedores de hardwares programarem programas e controladores
-de dispositivos para Linux em geral, ao invés de específico para
-somente uma distribuição.
+de dispositivos para Linux em geral, ao invés de específico para
+somente uma distribuição.
</para></listitem>
<listitem><para>
O <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>
-(FHS) é um esforço para padronizar o layout do sistema de arquivos do
-Linux. O FHS permitirão desenvolvedores de softwares concentrarem seus
-esforços em programas designados, sem ter que se preocupar sobre como
-o pacote deverá ser instalado em diferentes distribuições GNU/Linux.
+(FHS) é um esforço para padronizar o layout do sistema de arquivos do
+Linux. O FHS permitirão desenvolvedores de softwares concentrarem seus
+esforços em programas designados, sem ter que se preocupar sobre como
+o pacote deverá ser instalado em diferentes distribuições GNU/Linux.
</para></listitem>
<listitem><para>
<ulink url="&url-debian-jr;">Debian Jr.</ulink>
-é um projeto interno, que tem por objetivo mostrar que o Debian tem
-algo a oferecer para nossos usuários mais jovens.
+é um projeto interno, que tem por objetivo mostrar que o Debian tem
+algo a oferecer para nossos usuários mais jovens.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para><para>
-Para informações mais gerais sobre o Debian, veja
+Para informações mais gerais sobre o Debian, veja
<ulink url="&url-debian-faq;">a FAQ do Debian</ulink>.
</para>
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml b/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml
index f26ced7df..7dcabc85a 100644
--- a/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml
@@ -1,42 +1,42 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 28672 -->
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<sect1 id="what-is-linux">
- <title>O que é GNU/Linux?</title>
+ <title>O que é GNU/Linux?</title>
<para>
-Linux é um sistema operacional: uma série de programas que
+Linux é um sistema operacional: uma série de programas que
lhe permitem interagir com seu computador e executar seus
programas.
</para><para>
-Um sistema operacional consiste em vários programas fundamentais que
-são necessários para que seu computador possa se comunicar e receber
-instruções dos usuários; ler e gravar dados para os discos rígidos,
-tapes, impressoras; controlar o uso de memória; e executar outros
-aplicativos. A parte mais importante de um sistema operacional é o
-kernel. Em um sistema GNU/Linux o Linux é o componente do kernel. O
+Um sistema operacional consiste em vários programas fundamentais que
+são necessários para que seu computador possa se comunicar e receber
+instruções dos usuários; ler e gravar dados para os discos rígidos,
+tapes, impressoras; controlar o uso de memória; e executar outros
+aplicativos. A parte mais importante de um sistema operacional é o
+kernel. Em um sistema GNU/Linux o Linux é o componente do kernel. O
resto do sistema consiste de outros programas, muitos dos quais foram
escritos pelo ou para o projeto GNU. Por causa do que o kernel do
-Linux sozinho não torna um sistema operacional funcional, nós preferimos
+Linux sozinho não torna um sistema operacional funcional, nós preferimos
usar o termo <quote>GNU/Linux</quote> para nos referirmos ao sistema em que
muitas pessoas insistem em se referir como <quote>Linux</quote>.
</para><para>
-O Linux é modelado sobre o sistema operacional Unix. Desde o inicio,
-o Linux foi designado para ser um sistema multi-tarefa e multi-usuário.
-Estes fatos são o bastante para tornar o Linux diferente de outros
-sistemas operacionais bem conhecidos. No entanto, o Linux é até mesmo
-mais diferente que você possa imaginar. Em contraste com outros
-sistemas operacionais, ninguém é dono do Linux. Muito do seu
-desenvolvimento é feito por voluntários não pagos.
+O Linux é modelado sobre o sistema operacional Unix. Desde o inicio,
+o Linux foi designado para ser um sistema multi-tarefa e multi-usuário.
+Estes fatos são o bastante para tornar o Linux diferente de outros
+sistemas operacionais bem conhecidos. No entanto, o Linux é até mesmo
+mais diferente que você possa imaginar. Em contraste com outros
+sistemas operacionais, ninguém é dono do Linux. Muito do seu
+desenvolvimento é feito por voluntários não pagos.
</para><para>
-O Desenvolvimento do que mais tarde se tornaria o GNU/Linux começou em
+O Desenvolvimento do que mais tarde se tornaria o GNU/Linux começou em
1984, quando
<ulink url="http://www.gnu.org/">Free Software Foundation</ulink>
iniciou o desenvolvimento de um sistema operacional livre no estilo
@@ -47,58 +47,58 @@ unix chamado GNU.
O projeto GNU desenvolveu um conjunto compreensivo de ferramentas
em software livre para uso com Unix&trade; e sistemas operacionais
parecidos com Unix como o Linux. Estas ferramentas permitem aos
-usuários fazerem coisas rotineiras (como copiar e remover arquivos
+usuários fazerem coisas rotineiras (como copiar e remover arquivos
do sistema operacional) para coisas complicadas (como escrever e
-compilar programas ou fazer edição sofisticada em uma variedade
+compilar programas ou fazer edição sofisticada em uma variedade
de formatos de documentos).
</para><para>
-Enquanto muitos grupos e desenvolvedores individuais tem contribuído
-com o Linux, o maior contribuidor simples é ainda a Free Software
-Foundation, que criou não somente a maioria das ferramentas usadas
-no Linux, mas também a filosofia e a comunidade que tornou o
-Linux possível.
+Enquanto muitos grupos e desenvolvedores individuais tem contribuído
+com o Linux, o maior contribuidor simples é ainda a Free Software
+Foundation, que criou não somente a maioria das ferramentas usadas
+no Linux, mas também a filosofia e a comunidade que tornou o
+Linux possível.
</para><para>
O <ulink url="&url-kernel-org;">kernel do Linux</ulink> apareceu
-primeiro em 1991, quando um estudante de ciências da computação chamado
-Linus Torvalds anunciou uma recente versão de um kernel que substituiria
+primeiro em 1991, quando um estudante de ciências da computação chamado
+Linus Torvalds anunciou uma recente versão de um kernel que substituiria
o do Minix para um grupo de noticias da Usenet
<userinput>comp.os.minix</userinput>. Veja a
-<ulink url="&url-linux-history;">Página da História do Linux</ulink>.
+<ulink url="&url-linux-history;">Página da História do Linux</ulink>.
</para><para>
O Linus Torvalds continua a coordenar o trabalho de diversos
milhares de desenvolvedores com a ajuda de alguns deputados
-confiáveis. Um sumário semanal excelente das discussões do
-<userinput>kernel do linux</userinput> é a lista de discussão
+confiáveis. Um sumário semanal excelente das discussões do
+<userinput>kernel do linux</userinput> é a lista de discussão
<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink>.
-Mais informações sobre a lista de discussão <userinput>linux-kernel</userinput>
+Mais informações sobre a lista de discussão <userinput>linux-kernel</userinput>
podem ser encontradas na
<ulink url="&url-linux-kernel-list-faq;">
-FAQ da lista de discussão linux-kernel</ulink>.
+FAQ da lista de discussão linux-kernel</ulink>.
</para><para>
-Os usuários do Linux tem total liberdade de escolher seus
-softwares. Por exemplo, os usuários do Linux podem escolher
-entre dezenas de shells em linha de comando diferentes e vários
-ambientes gráficos. Esta seleção freqüentemente confunde usuários
-de outros sistemas operacionais, que não se acostumaram em
+Os usuários do Linux tem total liberdade de escolher seus
+softwares. Por exemplo, os usuários do Linux podem escolher
+entre dezenas de shells em linha de comando diferentes e vários
+ambientes gráficos. Esta seleção freqüentemente confunde usuários
+de outros sistemas operacionais, que não se acostumaram em
pensar sobre um interpretador de linha de comando ou que poderiam
escolher o tipo de desktop que podem usar.
</para><para>
-O Linux também tem menos probabilidade de travar, mais capacidade
+O Linux também tem menos probabilidade de travar, mais capacidade
de executar mais de um programa ao mesmo tempo, e mais seguros
que muitos sistemas operacionais. Com estas vantagens, o Linux
-é o sistema operacional com o crescimento mais rápido no marketing
-de servidores. Mais recentemente, o Linux também começou a ser popular
-entre os usuários domésticos e empresas.
+é o sistema operacional com o crescimento mais rápido no marketing
+de servidores. Mais recentemente, o Linux também começou a ser popular
+entre os usuários domésticos e empresas.
</para>