summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nl/boot-installer.po26
-rw-r--r--po/nl/install-methods.po24
-rw-r--r--po/nl/partitioning.po4
-rw-r--r--po/nl/post-install.po7
-rw-r--r--po/nl/preparing.po4
-rw-r--r--po/nl/preseed.po22
-rw-r--r--po/nl/random-bits.po10
-rw-r--r--po/nl/using-d-i.po83
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po10
9 files changed, 93 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po
index 7d75569c3..8143f28c3 100644
--- a/po/nl/boot-installer.po
+++ b/po/nl/boot-installer.po
@@ -1911,15 +1911,15 @@ msgid ""
"explains the menu choices and the <classname>Params</classname> screen "
"explains the common command line options."
msgstr ""
-"De bootloader zal een formulier weergeven met menu-items en een "
-"tekstvenster met de prompt <classname>Boot:</classname>. Met de "
-"pijltjestoetsen selecteert u een item uit het menu. De tekst die op het "
-"toetsenbord getypt wordt, verschijnt in het tekstvenster. Er zijn ook "
-"hulpschermen die opgeroepen kunnen worden door de passende functietoets in "
-"te drukken. Het hulpscherm <classname>General</classname> (algemene hulp) "
-"geeft uitleg bij de keuzemogelijkheden in het menu en het scherm "
-"<classname>Params</classname> (parameters) geeft uitleg bij de meest "
-"courante opties voor de commandoregel."
+"De bootloader zal een formulier weergeven met menu-items en een tekstvenster "
+"met de prompt <classname>Boot:</classname>. Met de pijltjestoetsen "
+"selecteert u een item uit het menu. De tekst die op het toetsenbord getypt "
+"wordt, verschijnt in het tekstvenster. Er zijn ook hulpschermen die "
+"opgeroepen kunnen worden door de passende functietoets in te drukken. Het "
+"hulpscherm <classname>General</classname> (algemene hulp) geeft uitleg bij "
+"de keuzemogelijkheden in het menu en het scherm <classname>Params</"
+"classname> (parameters) geeft uitleg bij de meest courante opties voor de "
+"commandoregel."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1220
@@ -2550,8 +2550,8 @@ msgstr ""
"</phrase> Bepaalde opstartparameters kunnen <phrase arch=\"x86\">dan</"
"phrase> opgegeven worden om bepaalde toegankelijkheidsfuncties te "
"activeren<phrase arch=\"x86\"> (zie ook <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</"
-"phrase>. Merk op dat de bootloader op de meeste architecturen uw "
-"toetsenbord als een QWERTY-toetsenbord beschouwt."
+"phrase>. Merk op dat de bootloader op de meeste architecturen uw toetsenbord "
+"als een QWERTY-toetsenbord beschouwt."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2016
@@ -3055,8 +3055,8 @@ msgstr ""
"snelheid en pariteit, bijvoorbeeld <userinput>console=ttyS0,9600n8</"
"userinput>. Andere gebruikelijke snelheden zijn 57600 en 115200. Zorg ervoor "
"dat u deze optie specificeert na <quote>---</quote>, waardoor die gekopieerd "
-"wordt naar de configuratie van de bootloader van het geïnstalleerde "
-"systeem (als het installatiesysteem dit voor de bootloader ondersteunt)."
+"wordt naar de configuratie van de bootloader van het geïnstalleerde systeem "
+"(als het installatiesysteem dit voor de bootloader ondersteunt)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2295
diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po
index a0f7a595f..12031e9ea 100644
--- a/po/nl/install-methods.po
+++ b/po/nl/install-methods.po
@@ -744,10 +744,10 @@ msgid ""
"configuration of the boot loader."
msgstr ""
"Om na het opstarten vanaf de USB-stick de kernel te starten, zullen we een "
-"bootloader plaatsen op de stick. Hoewel elke bootloader zou moeten "
-"werken, is het handig om <classname>syslinux</classname> te gebruiken, omdat "
-"die een FAT16-partitie gebruikt en eenvoudig geconfigureerd kan worden door "
-"gewoon een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem dat het FAT-"
+"bootloader plaatsen op de stick. Hoewel elke bootloader zou moeten werken, "
+"is het handig om <classname>syslinux</classname> te gebruiken, omdat die een "
+"FAT16-partitie gebruikt en eenvoudig geconfigureerd kan worden door gewoon "
+"een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem dat het FAT-"
"bestandssysteem ondersteunt, kan gebruikt worden om de configuratie van de "
"bootloader aan te passen."
@@ -1056,9 +1056,9 @@ msgid ""
"used to make changes to the configuration of the boot loader."
msgstr ""
"Om na het opstarten vanaf de USB-stick de kernel te starten, zullen we een "
-"bootloader op de stick plaatsen. De bootloader <command>yaboot</command> "
-"kan op een HFS-bestandssysteem geïnstalleerd worden en kan geconfigureerd "
-"worden door gewoon een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem met "
+"bootloader op de stick plaatsen. De bootloader <command>yaboot</command> kan "
+"op een HFS-bestandssysteem geïnstalleerd worden en kan geconfigureerd worden "
+"door gewoon een tekstbestand te bewerken. Elk besturingssysteem met "
"ondersteuning voor het HFS-bestandssysteem kan gebruikt worden om de "
"configuratie van de bootloader aan te passen."
@@ -1094,9 +1094,9 @@ msgstr ""
"$ humount\n"
"</screen></informalexample> Nogmaals, zorg ervoor om de juiste apparaatnaam "
"te gebruiken. Tijdens deze procedure moet de partitie overigens niet "
-"aangekoppeld zijn. Deze procedure schrijft de bootloader naar de partitie "
-"en gebruikt de HFS-hulpprogramma's om ze zodanig te markeren dat Open "
-"Firmware ze kan opstarten. Nadat dit afgewerkt is, kunt u de rest van de "
+"aangekoppeld zijn. Deze procedure schrijft de bootloader naar de partitie en "
+"gebruikt de HFS-hulpprogramma's om ze zodanig te markeren dat Open Firmware "
+"ze kan opstarten. Nadat dit afgewerkt is, kunt u de rest van de "
"voorbereiding van de USB-stick uitvoeren met behulp van de normale Unix-"
"hulpprogramma's."
@@ -1739,8 +1739,8 @@ msgstr ""
" }\n"
"}\n"
"</screen></informalexample> Merk op dat bij het opstarten via PXE het "
-"bestand <filename>pxelinux.0</filename> een bootloader is voor de cliënt "
-"en geen kernel-image (zie <xref linkend=\"tftp-images\"/> hieronder)."
+"bestand <filename>pxelinux.0</filename> een bootloader is voor de cliënt en "
+"geen kernel-image (zie <xref linkend=\"tftp-images\"/> hieronder)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1049
diff --git a/po/nl/partitioning.po b/po/nl/partitioning.po
index 2c934592b..3816da352 100644
--- a/po/nl/partitioning.po
+++ b/po/nl/partitioning.po
@@ -762,8 +762,8 @@ msgstr ""
"De schijfindeling van Sun laat 8 verschillende partities (of schijfjes, "
"slices) toe. De derde partitie is gewoonlijk (en bij voorkeur) de "
"<quote>Whole Disk</quote>-partitie (de volledige-schijfpartitie). Deze "
-"partitie verwijst naar elke sector van de schijf en wordt door de "
-"bootloader gebruikt (ofwel SILO, ofwel die van Sun)."
+"partitie verwijst naar elke sector van de schijf en wordt door de bootloader "
+"gebruikt (ofwel SILO, ofwel die van Sun)."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:386
diff --git a/po/nl/post-install.po b/po/nl/post-install.po
index c1004b0e7..dd54291b1 100644
--- a/po/nl/post-install.po
+++ b/po/nl/post-install.po
@@ -940,10 +940,9 @@ msgstr ""
"Als dit mogelijk is, zal het installatiesysteem u nu in het door u "
"geselecteerde bestandssysteem een shell-prompt geven, waarvan u gebruik kunt "
"maken om de noodzakelijke reparatiehandelingen uit te voeren. <phrase arch="
-"\"any-x86\"> Als u bijvoorbeeld de GRUB bootloader opnieuw moet "
-"installeren in het MBR (master boot record) van de eerste harde schijf, kunt "
-"u dit met het commando <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> doen. </"
-"phrase>"
+"\"any-x86\"> Als u bijvoorbeeld de GRUB bootloader opnieuw moet installeren "
+"in het MBR (master boot record) van de eerste harde schijf, kunt u dit met "
+"het commando <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> doen. </phrase>"
#. Tag: para
#: post-install.xml:574
diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po
index b3a61af79..9a05d3cfb 100644
--- a/po/nl/preparing.po
+++ b/po/nl/preparing.po
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid ""
"Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; "
"and/or your existing system."
msgstr ""
-"Een <firstterm>bootloader</firstterm> (bootloader) installeren die in "
-"staat is om &debian-gnu; en/of uw bestaande systeem op te starten."
+"Een <firstterm>bootloader</firstterm> (bootloader) installeren die in staat "
+"is om &debian-gnu; en/of uw bestaande systeem op te starten."
#. Tag: para
#: preparing.xml:144
diff --git a/po/nl/preseed.po b/po/nl/preseed.po
index a877dc9d4..83f707706 100644
--- a/po/nl/preseed.po
+++ b/po/nl/preseed.po
@@ -218,11 +218,11 @@ msgstr ""
"Vooraf configureren vanaf de commandoregel van de kernel vindt vlak daarna "
"plaats. Het is dus mogelijk om een configuratie-instelling die via initrd "
"ingesteld werd te wijzigen door de commandoregel van de kernel te bewerken "
-"(ofwel in de configuratie-instellingen van de bootloader ofwel handmatig "
-"op het moment van opstarten bij bootloaders die dit ondersteunen). Het "
-"vooraf configureren met behulp van een bestand vindt plaats nadat het "
-"installatie-image geladen werd. Het vooraf configureren over het netwerk "
-"vindt pas plaats nadat het netwerk geconfigureerd werd."
+"(ofwel in de configuratie-instellingen van de bootloader ofwel handmatig op "
+"het moment van opstarten bij bootloaders die dit ondersteunen). Het vooraf "
+"configureren met behulp van een bestand vindt plaats nadat het installatie-"
+"image geladen werd. Het vooraf configureren over het netwerk vindt pas "
+"plaats nadat het netwerk geconfigureerd werd."
#. Tag: para
#: preseed.xml:119
@@ -390,9 +390,9 @@ msgid ""
"timeout to <literal>0</literal> in <filename>grub.cfg</filename>.</phrase>"
msgstr ""
"Indien u het preconfiguratiebestand vermeldt in de configuratie van de "
-"bootloader, zou u de configuratie zo kunnen aanpassen dat u niet op de "
-"enter-toets moet drukken om het installatiesysteem op te starten. <phrase "
-"arch=\"linux-any\">Voor syslinux betekent dit in <filename>syslinux.cfg</"
+"bootloader, zou u de configuratie zo kunnen aanpassen dat u niet op de enter-"
+"toets moet drukken om het installatiesysteem op te starten. <phrase arch="
+"\"linux-any\">Voor syslinux betekent dit in <filename>syslinux.cfg</"
"filename> de pauzetijd (timeout) instellen op <literal>1</literal>.</"
"phrase><phrase arch=\"kfrebsd-any;hurd-any\"> Voor grub betekent dit in "
"<filename>grub.cfg</filename> de pauzetijd (timeout) instellen op "
@@ -616,9 +616,9 @@ msgid ""
"removed which may allow you to add more options for preseeding."
msgstr ""
"Bij de meeste installaties mogen sommige van de standaardopties in het "
-"configuratiebestand van de bootloader, zoals <literal>vga=normal</"
-"literal>, probleemloos verwijderd worden, waardoor u meer "
-"preconfiguratieopties kunt gebruiken."
+"configuratiebestand van de bootloader, zoals <literal>vga=normal</literal>, "
+"probleemloos verwijderd worden, waardoor u meer preconfiguratieopties kunt "
+"gebruiken."
#. Tag: para
#: preseed.xml:366
diff --git a/po/nl/random-bits.po b/po/nl/random-bits.po
index 45fb2157c..8d11dd5de 100644
--- a/po/nl/random-bits.po
+++ b/po/nl/random-bits.po
@@ -1514,11 +1514,11 @@ msgid ""
"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
-"Om te maken dat uw &debian-gnu;-systeem kan opstarten, moet u uw "
-"bootloader instellen om de geïnstalleerde kernel met uw nieuwe root-"
-"partitie te laden. Merk op dat <command>debootstrap</command> geen "
-"bootloader installeert, maar dat u <command>apt</command> binnen uw "
-"&debian; chroot kunt gebruiken om dat te doen."
+"Om te maken dat uw &debian-gnu;-systeem kan opstarten, moet u uw bootloader "
+"instellen om de geïnstalleerde kernel met uw nieuwe root-partitie te laden. "
+"Merk op dat <command>debootstrap</command> geen bootloader installeert, maar "
+"dat u <command>apt</command> binnen uw &debian; chroot kunt gebruiken om dat "
+"te doen."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:699
diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po
index 15e3b86a0..0ab48138d 100644
--- a/po/nl/using-d-i.po
+++ b/po/nl/using-d-i.po
@@ -799,8 +799,8 @@ msgstr ""
"Zoekt naar reeds op de computer aanwezige besturingssystemen en geeft deze "
"informatie door aan de component 'bootloader-installer', die u in de "
"mogelijkheid kan stellen om gevonden besturingssystemen toe te voegen aan "
-"het startmenu van de bootloader. Op deze manier kan de gebruiker tijdens "
-"het opstarten van de computer op een eenvoudige manier kiezen welk "
+"het startmenu van de bootloader. Op deze manier kan de gebruiker tijdens het "
+"opstarten van de computer op een eenvoudige manier kiezen welk "
"besturingssysteem moet worden gestart."
#. Tag: term
@@ -819,11 +819,11 @@ msgid ""
"user to choose an alternate operating system each time the computer boots."
msgstr ""
"De verschillende programma's voor het installeren van een "
-"'bootloader' (bootloader), installeren allemaal een bootloaderprogramma "
-"op de harde schijf. Een dergelijk programma is noodzakelijk om de computer "
-"te laten opstarten met &arch-kernel; zonder een USB-stick of CD te "
-"gebruiken. Veel bootloaders bieden de gebruiker de mogelijkheid om telkens "
-"wanneer de computer wordt opgestart te kiezen welk van de verschillende "
+"'bootloader' (bootloader), installeren allemaal een bootloaderprogramma op "
+"de harde schijf. Een dergelijk programma is noodzakelijk om de computer te "
+"laten opstarten met &arch-kernel; zonder een USB-stick of CD te gebruiken. "
+"Veel bootloaders bieden de gebruiker de mogelijkheid om telkens wanneer de "
+"computer wordt opgestart te kiezen welk van de verschillende "
"besturingssystemen gebruikt moet worden."
#. Tag: term
@@ -2480,9 +2480,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indien u opstartte in EFI-modus dan zal er bij de begeleide schijfindeling "
"een extra partitie, geformatteerd als een opstartbaar FAT32-bestandssysteem, "
-"aangemaakt worden voor de EFI-bootloader. Deze partitie wordt een EFI "
-"System Partition (ESP) genoemd. Het formatteringsmenu bevat ook een extra "
-"item voor het manueel instellen van een partitie als een ESP."
+"aangemaakt worden voor de EFI-bootloader. Deze partitie wordt een EFI System "
+"Partition (ESP) genoemd. Het formatteringsmenu bevat ook een extra item voor "
+"het manueel instellen van een partitie als een ESP."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1400
@@ -3076,10 +3076,10 @@ msgstr ""
"schijfindelingsschema dat u in gedachten heeft. Over het algemeen zal het "
"nodig zijn om een apart bestandssysteem aan te maken voor <filename>/boot</"
"filename> als u voor het basisbestandssysteem (<filename>/</filename>) RAID "
-"wilt gebruiken. De meeste bootloaders <phrase arch=\"x86\">(waaronder "
-"grub)</phrase> ondersteunen de spiegelende vorm (niet de met blokken "
-"werkende of striped vorm!) van RAID1, en dus is bijvoorbeeld RAID5 gebruiken "
-"voor <filename>/</filename> en RAID1 voor <filename>/boot</filename> een "
+"wilt gebruiken. De meeste bootloaders <phrase arch=\"x86\">(waaronder grub)</"
+"phrase> ondersteunen de spiegelende vorm (niet de met blokken werkende of "
+"striped vorm!) van RAID1, en dus is bijvoorbeeld RAID5 gebruiken voor "
+"<filename>/</filename> en RAID1 voor <filename>/boot</filename> een "
"mogelijkheid."
#. Tag: para
@@ -4692,12 +4692,12 @@ msgid ""
"loader installation step, and the computer will be configured to boot this "
"other operating system in addition to &debian;."
msgstr ""
-"Voordat een bootloader wordt geïnstalleerd, zal het installatiesysteem "
-"eerst proberen om te ontdekken of er op de machine andere besturingssystemen "
+"Voordat een bootloader wordt geïnstalleerd, zal het installatiesysteem eerst "
+"proberen om te ontdekken of er op de machine andere besturingssystemen "
"geïnstalleerd zijn. Als het een besturingssysteem heeft gevonden dat wordt "
"ondersteund, zult u hierover worden geïnformeerd tijdens de installatie van "
-"de bootloader en zal de computer geconfigureerd worden om naast &debian; "
-"ook dit andere besturingssysteem te kunnen opstarten."
+"de bootloader en zal de computer geconfigureerd worden om naast &debian; ook "
+"dit andere besturingssysteem te kunnen opstarten."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2683
@@ -4732,12 +4732,12 @@ msgid ""
"kernel image on your boot partition. This is because <command>PALO</command> "
"can actually read Linux partitions."
msgstr ""
-"Op PA-RISC is de bootloader <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> "
-"is op het gebied van configuratie en gebruik vergelijkbaar met "
-"<command>LILO</command>, op enkele uitzonderingen na. Ten eerste biedt "
-"<command>PALO</command> de mogelijkheid om elk kernel-image dat zich op de "
-"boot-partitie bevindt, op te starten. Dit is omdat <command>PALO</command> "
-"in staat is Linux-partities te lezen."
+"Op PA-RISC is de bootloader <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
+"op het gebied van configuratie en gebruik vergelijkbaar met <command>LILO</"
+"command>, op enkele uitzonderingen na. Ten eerste biedt <command>PALO</"
+"command> de mogelijkheid om elk kernel-image dat zich op de boot-partitie "
+"bevindt, op te starten. Dit is omdat <command>PALO</command> in staat is "
+"Linux-partities te lezen."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2711
@@ -4793,8 +4793,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2751
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"De bootloader <command>ELILO</command> installeren op een harde schijf"
+msgstr "De bootloader <command>ELILO</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2753
@@ -4812,17 +4811,17 @@ msgid ""
"into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
"to do the actual work of loading and starting the Linux kernel."
msgstr ""
-"De bootloader voor &architecture; heet <quote>elilo</quote>. Hij is "
-"gebouwd naar het voorbeeld van de bootloader voor de x86-architectuur "
-"<quote>lilo</quote> en gebruikt een gelijkaardig configuratiebestand. Maar "
-"in plaats van op de schijf een MBR of op een partitie een opstartbestand "
-"(boot record) te schrijven, kopieert het de benodigde bestanden op een "
-"aparte FAT-partitie en past in de firmware het menu van de <guimenuitem>EFI "
-"Boot Manager</guimenuitem> aan, zodat die verwijst naar de bestanden op de "
-"EFI-partitie. De bootloader <command>elilo</command> bestaat eigenlijk uit "
-"twee delen. Het commando <filename>/usr/sbin/elilo</filename> beheert de "
-"partitie en kopieert er de bestanden naartoe. Het programma <filename>elilo."
-"efi</filename> wordt naar de EFI-partitie gekopieerd en wordt dan door de "
+"De bootloader voor &architecture; heet <quote>elilo</quote>. Hij is gebouwd "
+"naar het voorbeeld van de bootloader voor de x86-architectuur <quote>lilo</"
+"quote> en gebruikt een gelijkaardig configuratiebestand. Maar in plaats van "
+"op de schijf een MBR of op een partitie een opstartbestand (boot record) te "
+"schrijven, kopieert het de benodigde bestanden op een aparte FAT-partitie en "
+"past in de firmware het menu van de <guimenuitem>EFI Boot Manager</"
+"guimenuitem> aan, zodat die verwijst naar de bestanden op de EFI-partitie. "
+"De bootloader <command>elilo</command> bestaat eigenlijk uit twee delen. Het "
+"commando <filename>/usr/sbin/elilo</filename> beheert de partitie en "
+"kopieert er de bestanden naartoe. Het programma <filename>elilo.efi</"
+"filename> wordt naar de EFI-partitie gekopieerd en wordt dan door de "
"<quote>EFI Boot Manager</quote> uitgevoerd om de taak van het laden en het "
"starten van de Linux-kernel op zich te nemen."
@@ -4925,8 +4924,8 @@ msgid ""
"a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames re-"
"written to refer to files in the EFI partition."
msgstr ""
-"Dit is het configuratiebestand dat door de bootloader gelezen wordt bij "
-"het starten. Het is een kopie van het bestand <filename>/etc/elilo.conf</"
+"Dit is het configuratiebestand dat door de bootloader gelezen wordt bij het "
+"starten. Het is een kopie van het bestand <filename>/etc/elilo.conf</"
"filename> waarbij de namen van de bestanden herschreven zijn om te verwijzen "
"naar de bestanden in de EFI-partitie."
@@ -5063,8 +5062,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"De bootloader <command>Grub</command> installeren op een harde schijf"
+msgstr "De bootloader <command>Grub</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2930
@@ -5115,8 +5113,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2967
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"De bootloader <command>SILO</command> installeren op een harde schijf"
+msgstr "De bootloader <command>SILO</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2969
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index c06c0d868..e82888c67 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -2539,11 +2539,11 @@ msgstr ""
"Com o frontend <userinput>text</userinput> (utilizado normalmente com "
"discurso), normalmente escolhem-se as respostas ao escrever o seu número e "
"de seguida pressiona-se a tecla &enterkey;. Pode-se também não escrever nada "
-"e pressionar &enterkey; apenas para simplesmente aceitar o valor predefinido. "
-"Escrever <userinput>&lt;</userinput> e pressionar &enterkey; traz novamente "
-"as questões anteriores. Quando a seleção de escolhas tiver de ser feita (e.g. "
-"durante a seleção de tarefas), pode escrever <userinput>!</userinput> para "
-"espressar uma seleção vazia."
+"e pressionar &enterkey; apenas para simplesmente aceitar o valor "
+"predefinido. Escrever <userinput>&lt;</userinput> e pressionar &enterkey; "
+"traz novamente as questões anteriores. Quando a seleção de escolhas tiver de "
+"ser feita (e.g. durante a seleção de tarefas), pode escrever <userinput>!</"
+"userinput> para espressar uma seleção vazia."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2049