summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po9
-rw-r--r--po/ru/installation-howto.po9
-rw-r--r--po/ru/partitioning.po15
-rw-r--r--po/ru/post-install.po31
-rw-r--r--po/ru/preparing.po19
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po45
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po6
7 files changed, 81 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index e5faf22f7..433627692 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -2,12 +2,13 @@
# translation of install-methods.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-24 13:19+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 20:59+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1654,13 +1655,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1114
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
"is an <classname>rbootd</classname> package available in Debian."
msgstr ""
"Некоторые старые HPPA машины (например 715/75) используют RBOOTD, а не "
-"BOOTP. ПакетRBOOTD доступен на веб сайте parisc-linux."
+"BOOTP. Пакет <classname>rbootd</classname> доступен в Debian."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1119
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po
index 7735c91ff..c04f623de 100644
--- a/po/ru/installation-howto.po
+++ b/po/ru/installation-howto.po
@@ -2,12 +2,13 @@
# translation of installation-howto.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-10 18:34+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 20:57+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -328,7 +329,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
"<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>/var/lib/"
@@ -339,7 +340,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вероятно, проще всего будет настроить сетевую загрузку с помощью PXE. "
"Распакуйте файл <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> в <filename>/var/"
-"lib/tftpboot</filename> или в соответствующий каталог вашего tftp-сервера. "
+"lib/tftpboot</filename> или в соответствующий каталог вашего tftp сервера. "
"Настройте DHCP сервер для передачи имени файла <filename>/pxelinux.0</"
"filename> клиентам и всё должно заработать. Подробную инструкцию смотрите в "
"<xref linkend=\"install-tftp\"/>."
diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po
index 0b97f929c..d39281eb1 100644
--- a/po/ru/partitioning.po
+++ b/po/ru/partitioning.po
@@ -2,12 +2,13 @@
# translation of partitioning.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:17+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:01+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -583,7 +584,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:280
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE "
"drive on <filename>/dev/hda</filename>. There might be a 500MB partition for "
@@ -592,10 +593,10 @@ msgid ""
"dev/hda2</filename> as the Linux partition."
msgstr ""
"Пример: старая домашняя машина имеет 32 МБ оперативной памяти и 1.7 ГБ "
-"жёсткий диск IDE (<filename>/dev/hda</filename>). Здесь можно сделать 500 МБ "
-"раздел для другой операционной системы (<filename>/dev/hda1</filename>), 32 "
-"МБ раздел подкачки(<filename>/dev/hda3</filename>) и около 1.2 ГБ "
-"(<filename>/dev/hda2</filename>) раздел Linux."
+"жёсткий диск IDE <filename>/dev/hda</filename>. Здесь можно сделать 500 МБ "
+"раздел для другой операционной системы <filename>/dev/hda1</filename>, 32 МБ "
+"раздел подкачки<filename>/dev/hda3</filename> и около 1.2 ГБ раздел Linux "
+"<filename>/dev/hda2</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:289
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index e7777959e..6e2522a9d 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -2,12 +2,13 @@
# translation of post-install.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:19+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:04+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Управление заданиями cron"
#. Tag: para
#: post-install.xml:120
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
"<filename>/etc</filename>, since they are configuration files. If you have a "
@@ -177,10 +178,10 @@ msgid ""
"etc/crontab</filename>, and will run in alphabetic order, which serializes "
"them."
msgstr ""
-"Любые работы относящиеся к администрированию системы должны распологаться в "
-"каталоге <filename>/etc</filename>, так как они являются конфигурационными "
-"файлами. Если у вас есть ежедневные, еженедельные или ночные задания cron "
-"для суперпользователя, поместите их в <filename>/etc/cron.{daily,weekly,"
+"Любые работы относящиеся к администрированию системы должны проводится в "
+"каталоге <filename>/etc</filename>, так как там расположены конфигурационные "
+"файлы. Если у вас есть ежедневные, еженедельные или ночные задания cron для "
+"суперпользователя, поместите их в каталог <filename>/etc/cron.{daily,weekly,"
"monthly}</filename>. Они вызываются из <filename>/etc/crontab</filename> и "
"запускаются в алфавитном порядке."
@@ -373,7 +374,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:243
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
"large quantity of documentation about Debian. In particular, see the <ulink "
@@ -389,11 +390,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.debian.org/\">Веб сайт Debian</ulink> содержит "
"огромное количество документации по Debian. В частности, посмотрите <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian FAQ</ulink> и <ulink url="
-"\"http://lists.debian.org/\">архивы списков рассылки Debian</ulink>. Можно "
-"обратиться с вопросом к сообществу Debian; как подписаться на одну или более "
-"списков рассылки Debian смотрите на странице <ulink url=\"http://www.debian."
-"org/MailingLists/subscribe\"> Подписка на списки рассылки</ulink>."
+"url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> и <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference\">Справочник по "
+"Debian</ulink>. Каталог документации Debian находится по адресу<ulink url="
+"\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Проект Документации Debian</ulink>. Можно "
+"обратиться с вопросом к сообществу Debian подписавшись на один или более "
+"списков рассылки Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/MailingLists/"
+"subscribe\">Подписка на списки рассылки</ulink>. Также, не последнее место "
+"занимают <ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Архивы списков рассылки "
+"Debian</ulink>, содержащие ценную информацию о Debian."
#. Tag: para
#: post-install.xml:261
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index 585914939..0606ac9a3 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -2,12 +2,13 @@
# translation of preparing.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-30 08:30+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:09+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -405,10 +406,10 @@ msgstr "Руководство по установке"
#. Tag: para
#: preparing.xml:257
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
msgstr ""
-"Файл, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:263
@@ -425,6 +426,9 @@ msgid ""
"<ulink url=\"&url-release-area;/installmanual\">various formats and "
"translations</ulink>."
msgstr ""
+"Документ, который вы сейчас читаете, является официальной версией "
+"руководства по установке Debian &releasename; и доступен в <ulink url=\"&url-"
+"release-area;/installmanual\">различных форматах и на разных языках</ulink>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:278
@@ -434,6 +438,9 @@ msgid ""
"Installation Guide for the next release of Debian; available in <ulink url="
"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>."
msgstr ""
+"Документ, который вы сейчас читаете, является разрабатываемой версией "
+"руководства по установке Debian следующей версии и доступен в <ulink url="
+"\"&url-d-i-alioth-manual;\">различных форматах и на разных языках</ulink>."
#. Tag: title
#: preparing.xml:290
@@ -476,9 +483,9 @@ msgstr "Linux на процессорах SPARC FAQ"
#. Tag: ulink
#: preparing.xml:326
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Linux/Mips website"
-msgstr "Linux/Mips Howto"
+msgstr "вебсайт Linux/Mips"
#. Tag: title
#: preparing.xml:335
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index 1c25d8079..24c8071c4 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 20:25+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:25+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2374,6 +2374,9 @@ msgid ""
"partitions, you will need to create and mount these directories manually "
"before proceding with the next stage."
msgstr ""
+"Если вы хотите монтировать некоторые файловые системы (например /usr) с "
+"отдельных разделов, то нужно создать и смонтировать эти каталоги вручную, "
+"перед тем как перейти к следующему этапу."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:416
@@ -2459,6 +2462,11 @@ msgid ""
"GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> itself is a shell script, but it "
"calls various utilities that require <classname>glibc</classname>."
msgstr ""
+"Заметим, что для запуска <command>debootstrap</command> может потребоваться "
+"урезанная версия библиотеки <classname>glibc</classname> (на данный момент "
+"GLIBC_2.3). Сам <command>debootstrap</command> &mdash; это просто сценарий "
+"оболочки, но из него запускаются различные утилиты, которым требуется "
+"<classname>glibc</classname>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:461
@@ -2554,7 +2562,7 @@ msgstr "Монтирование разделов"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:512
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -2594,8 +2602,8 @@ msgstr ""
"# /etc/fstab: информация о статических файловых системах.\n"
"#\n"
"# файл. система точка монтир. тип параметры дамп проход\n"
-"/dev/XXX / ext2 defaults 0 0\n"
-"/dev/XXX /boot ext2 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
+"/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n"
+"/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
"\n"
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
"proc /proc proc defaults 0 0\n"
@@ -2603,19 +2611,19 @@ msgstr ""
"/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
"/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
"\n"
-"/dev/XXX /tmp ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
-"/dev/XXX /var ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
-"/dev/XXX /usr ext2 rw,nodev 0 2\n"
-"/dev/XXX /home ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
+"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
+"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
+"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
+"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"</screen></informalexample> Выполните <userinput>mount -a</userinput> для "
"монтирования всех файловых систем, указанных в файле <filename>/etc/fstab</"
"filename>, а для монтирования определённой файловой системы выполните: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
+"# mount /path # пример: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> Вы можете монтировать файловую систему proc "
-"несколько раз и в произвольные места, хотя принято в /proc. Если вы не "
-"использовали <userinput>mount -a</userinput>, то перед тем как продолжить, "
-"убедитесь, что proc смонтирована:"
+"несколько раз и в произвольные места, хотя принято в <filename>/proc</"
+"filename>. Если вы не использовали <userinput>mount -a</userinput>, то перед "
+"тем как продолжить, убедитесь, что proc смонтирована:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:532
@@ -2631,12 +2639,15 @@ msgid ""
"directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the "
"chroot:"
msgstr ""
+"Команда <userinput>ls /proc</userinput> теперь должна показывать, что "
+"каталог не пустой. Если это не так, можно смонтировать proc за пределами "
+"chroot:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:540
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
-msgstr "# mount -t proc proc /proc"
+msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:546
@@ -2663,6 +2674,8 @@ msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
"configured for the next reboot."
msgstr ""
+"Заметим, что клавиатура не может быть настроена, пока работа производится в "
+"chroot, но настройка будет произведена после следующей перезагрузки."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:562
@@ -2901,7 +2914,7 @@ msgstr "Вот простой <filename>/etc/lilo.conf</filename> в качес
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:667
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/hda6\n"
"root=/dev/hda6\n"
@@ -2913,7 +2926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"boot=/dev/hda6\n"
"root=/dev/hda6\n"
-"install=/boot/boot-menu.b\n"
+"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 930f75bda..4ad6aacbc 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 20:24+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:12+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2173
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
"two possibilities called <guimenuitem>Start menu</guimenuitem> and "
@@ -3476,7 +3476,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"После регистрации на удалённой системе вам предложат два варианта:"
"<guimenuitem>Start menu</guimenuitem> и <guimenuitem>Start shell</"
-"guimenuitem>. Выбрав первый вы попадёте в главное меню программы установки, "
+"guimenuitem>. Выбрав первый, вы попадёте в главное меню программы установки, "
"откуда можно продолжить установку как обычно. Во втором варианте запускается "
"оболочка командной строки, из которой можно проверить и возможно, что-то "
"исправить на удалённой системе. Разрешается запускать только одну сессию SSH "