diff options
31 files changed, 1852 insertions, 682 deletions
diff --git a/build/entities/urls.ent b/build/entities/urls.ent index 8670615c9..8996dd370 100644 --- a/build/entities/urls.ent +++ b/build/entities/urls.ent @@ -11,7 +11,7 @@ <!ENTITY www-debian-org "www.debian.org"> <!ENTITY wiki-debian-org "wiki.debian.org"> -<!ENTITY url-debian-home "http://&www-debian-org;/"> +<!ENTITY url-debian-home "https://&www-debian-org;/"> <!ENTITY ftp-debian-org "ftp.debian.org"> <!-- The entity below is deprecated --> @@ -20,29 +20,29 @@ <!ENTITY archive-mirror "http.us.debian.org"> <!ENTITY url-archive "http://&archive-mirror;/"> -<!ENTITY url-d-i "http://&www-debian-org;/devel/debian-installer/"> -<!ENTITY url-d-i-wiki "http://&wiki-debian-org;/DebianInstaller/"> +<!ENTITY url-d-i "https://&www-debian-org;/devel/debian-installer/"> +<!ENTITY url-d-i-wiki "https://&wiki-debian-org;/DebianInstaller/"> <!ENTITY d-i-dillon-debian-org "d-i.debian.org"> -<!ENTITY url-d-i-dillon "http://&d-i-dillon-debian-org;/"> +<!ENTITY url-d-i-dillon "https://&d-i-dillon-debian-org;/"> <!ENTITY url-d-i-dillon-manual "&url-d-i-dillon;manual/"> -<!ENTITY url-social-contract "http://&www-debian-org;/social_contract"> +<!ENTITY url-social-contract "https://&www-debian-org;/social_contract"> <!ENTITY url-dfsg "&url-social-contract;#guidelines"> -<!ENTITY url-debian-policy "http://&www-debian-org;/doc/debian-policy/"> +<!ENTITY url-debian-policy "https://&www-debian-org;/doc/debian-policy/"> -<!ENTITY url-new-maintainer "http://&www-debian-org;/doc/maint-guide/"> +<!ENTITY url-new-maintainer "https://&www-debian-org;/doc/maint-guide/"> -<!ENTITY url-debian-faq "http://&www-debian-org;/doc/FAQ/"> +<!ENTITY url-debian-faq "https://&www-debian-org;/doc/FAQ/"> -<!ENTITY url-bts "http://bugs.debian.org/"> +<!ENTITY url-bts "https://bugs.debian.org/"> <!ENTITY url-bts-debian-installer "&url-bts;cgi-bin/pkgreport.cgi?maint=debian-boot@lists.debian.org"> <!ENTITY url-d-i-sataraid "&url-d-i-wiki;SataRaid"> <!ENTITY url-d-i-multipath "&url-d-i-wiki;MultipathSupport"> -<!ENTITY url-ports "http://&www-debian-org;/ports/&arch-porturl;/"> +<!ENTITY url-ports "https://&www-debian-org;/ports/&arch-porturl;/"> <!ENTITY email-debian-boot-list "debian-boot@lists.debian.org"> @@ -66,38 +66,38 @@ <!ENTITY url-manual-readme "https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/blob/master/README"> <!-- instructions on where to get Debian --> -<!ENTITY url-debian-distrib "http://&www-debian-org;/distrib/"> +<!ENTITY url-debian-distrib "https://&www-debian-org;/distrib/"> <!-- General Debian CD pages --> -<!ENTITY url-debian-cd "http://&www-debian-org;/CD/"> +<!ENTITY url-debian-cd "https://&www-debian-org;/CD/"> <!-- Debian Live CD pages --> -<!ENTITY url-debian-live-cd "http://&www-debian-org;/CD/live/"> +<!ENTITY url-debian-live-cd "https://&www-debian-org;/CD/live/"> <!-- Debian CD FAQ --> -<!ENTITY url-debian-cd-faq "http://&www-debian-org;/CD/faq/"> +<!ENTITY url-debian-cd-faq "https://&www-debian-org;/CD/faq/"> <!-- Debian CD FAQ - write bootable USB sticks --> <!ENTITY url-debian-cd-faq-write-usb "https://www.debian.org/CD/faq/index.en.html#write-usb"> <!-- vendors that sell Debian CDs --> -<!ENTITY url-debian-cd-vendors "http://&www-debian-org;/CD/vendors/"> +<!ENTITY url-debian-cd-vendors "https://&www-debian-org;/CD/vendors/"> <!-- Debian mirrors --> -<!ENTITY url-debian-mirrors "http://&www-debian-org;/distrib/ftplist"> +<!ENTITY url-debian-mirrors "https://&www-debian-org;/distrib/ftplist"> <!-- release area off the Debian web site --> -<!ENTITY url-release-area "http://&www-debian-org;/releases/&releasename;/"> +<!ENTITY url-release-area "https://&www-debian-org;/releases/&releasename;/"> <!-- location of tarballs with firmware packages --> -<!ENTITY url-firmware-tarballs "http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/"> +<!ENTITY url-firmware-tarballs "https://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/"> <!-- rough list of firmware packages --> -<!ENTITY url-firmware-packages "http://packages.debian.org/search?keywords=firmware"> +<!ENTITY url-firmware-packages "https://packages.debian.org/search?keywords=firmware"> <!-- iso images with firmware included --> -<!ENTITY url-firmware-cds "http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/cd-including-firmware/"> +<!ENTITY url-firmware-cds "https://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/cd-including-firmware/"> <!-- WNPP --> -<!ENTITY url-wnpp "http://&www-debian-org;/devel/wnpp/"> +<!ENTITY url-wnpp "https://&www-debian-org;/devel/wnpp/"> <!-- release notes for this release --> <!ENTITY url-release-notes "&url-release-area;&architecture;/release-notes/"> @@ -116,18 +116,19 @@ "<phrase condition='for_dillon'><ulink url='&url-d-i-dillon-manual;example-preseed.txt'></ulink></phrase><phrase condition='for_wdo'><ulink url='&url-release-area;example-preseed.txt'></ulink></phrase><phrase condition='for_cd'><ulink url='../example-preseed.txt'></ulink></phrase>"> <!-- preinstalled debian --> -<!ENTITY url-pre-installed "http://&www-debian-org;/distrib/pre-installed"> +<!ENTITY url-pre-installed "https://&www-debian-org;/distrib/pre-installed"> -<!ENTITY url-debian-list-archives "http://lists.debian.org/"> +<!ENTITY url-debian-list-archives "https://lists.debian.org/"> +<!ENTITY url-debian-boot-list "&url-debian-list-archives;/debian-boot"> -<!ENTITY url-debian-lists-subscribe "http://&www-debian-org;/MailingLists/subscribe"> +<!ENTITY url-debian-lists-subscribe "https://&www-debian-org;/MailingLists/subscribe"> <!ENTITY url-list-subscribe "&url-debian-lists-subscribe;"> <!-- Debian Jr. project --> -<!ENTITY url-debian-jr "http://&www-debian-org;/devel/debian-jr/"> +<!ENTITY url-debian-jr "https://&www-debian-org;/devel/debian-jr/"> <!-- Debian Reference --> -<!ENTITY url-debian-reference "http://&www-debian-org;/doc/user-manuals#quick-reference"> +<!ENTITY url-debian-reference "https://&www-debian-org;/doc/user-manuals#quick-reference"> <!-- Debian Linux Kernel Handbook --> <!ENTITY url-kernel-handbook "https://kernel-team.pages.debian.net/kernel-handbook/"> @@ -135,31 +136,29 @@ <!-- misc --> -<!ENTITY url-osd "http://opensource.org/osd"> -<!ENTITY url-debian-wiki-software "http://&wiki-debian-org;/DebianSoftware"> +<!ENTITY url-osd "https://opensource.org/osd"> +<!ENTITY url-debian-wiki-software "https://&wiki-debian-org;/DebianSoftware"> <!-- GPL --> -<!ENTITY url-gnu-copyleft "http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"> +<!ENTITY url-gnu-copyleft "https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"> <!-- Linux Kernel entities --> -<!ENTITY url-kernel-org "http://www.kernel.org/"> -<!ENTITY url-linux-kernel-list-faq "http://www.tux.org/lkml/"> -<!-- Next entity is no longer used; delete when translations are updated --> -<!ENTITY url-kernel-traffic "http://www.kerneltraffic.org/kernel-traffic/index.html"> +<!ENTITY url-kernel-org "https://www.kernel.org/"> +<!ENTITY url-linux-kernel-list-faq "https://lkml.org/"> <!-- Linux History page --> -<!ENTITY url-linux-history "http://www.cs.cmu.edu/~awb/linux.history.html"> +<!ENTITY url-linux-history "https://www.cs.cmu.edu/~awb/linux.history.html"> <!-- Introductions to the FSF and GNU Project --> -<!ENTITY url-fsf "http://www.fsf.org/"> -<!ENTITY url-gnu "http://www.gnu.org/"> -<!ENTITY url-gnu-intro "http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html"> +<!ENTITY url-fsf "https://www.fsf.org/"> +<!ENTITY url-gnu "https://www.gnu.org/"> +<!ENTITY url-gnu-intro "https://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html"> <!-- Kernel archives --> <!ENTITY url-kernel-org "http://www.kernel.org/"> <!-- Linux Standard Base --> -<!ENTITY url-lsb-org "http://www.linuxbase.org/"> +<!ENTITY url-lsb-org "https://wiki.linuxfoundation.org/lsb/start"> <!-- Filesystem Hierarchy Standard --> <!ENTITY url-fhs-home "http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml"> @@ -168,7 +167,7 @@ <!ENTITY url-luks "https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup"> <!-- US keyboard layout --> -<!ENTITY url-us-keymap "http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"> +<!ENTITY url-us-keymap "https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"> <!-- ****************************************** @@ -204,6 +203,7 @@ <!ENTITY url-large-disk-howto "&url-ldp;HOWTO/Large-Disk-HOWTO.html"> +<!-- the following URL is dead; however it is used in some translations --> <!ENTITY url-phoenix-bios-faq-large-disk "http://www.phoenix.com/en/Customer+Services/BIOS/BIOS+FAQ/default.htm"> @@ -215,34 +215,30 @@ <!ENTITY url-plip-install-howto "&url-ldp;HOWTO/PLIP-Install-HOWTO.html"> -<!ENTITY url-x86-laptop "http://www.linux-laptop.net/"> +<!ENTITY url-x86-laptop "https://www.linux-laptop.net/"> <!ENTITY url-pc-hw-faq "http://www.faqs.org/faqs/pc-hardware-faq/part1/"> -<!ENTITY url-xorg "http://xorg.freedesktop.org/"> - -<!-- Next entity is no longer used; delete when translations are updated --> -<!ENTITY url-simtel "ftp://ftp.simtel.net/pub/simtelnet/msdos/"> +<!ENTITY url-xorg "https://wiki.freedesktop.org/xorg/"> -<!ENTITY url-brltty "http://brltty.com/"> -<!ENTITY url-brltty-manual "http://brltty.com/doc/Manual-BRLTTY/English/BRLTTY.html"> -<!ENTITY url-brltty-driver-help "http://brltty.com/doc/KeyBindings/"> +<!ENTITY url-brltty "https://brltty.com/"> +<!ENTITY url-brltty-manual "https://brltty.com/doc/Manual-BRLTTY/English/BRLTTY.html"> +<!ENTITY url-brltty-driver-help "https://brltty.com/doc/KeyBindings/"> <!ENTITY url-speakup "http://www.linux-speakup.org/"> <!ENTITY url-speakup-guide "http://www.linux-speakup.org/spkguide.txt"> -<!ENTITY url-debian-wiki-accessibility "http://&wiki-debian-org;/accessibility"> +<!ENTITY url-debian-wiki-accessibility "https://&wiki-debian-org;/accessibility"> <!-- ****************************************** m68k links --> -<!-- still used for credits in administrativa --> +<!-- urls dead; still used for credits in administrativa --> <!ENTITY url-m68k-faq "http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html"> - <!ENTITY url-m68k-old-amiga-install "http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~amigo/debian_inst.html"> <!-- ****************************************** alpha links --> -<!-- still used for credits in administrativa --> +<!-- url dead; still used for credits in administrativa --> <!ENTITY url-alpha-faq "http://linux.iol.unh.edu/linux/alpha/faq/"> @@ -250,9 +246,7 @@ <!ENTITY url-linaro-releases "http://releases.linaro.org/"> -<!ENTITY url-juno-firmware "&url-linaro-releases;latest/members/arm/"> - -<!ENTITY url-slug-firmware "http://www.slug-firmware.net/"> +<!ENTITY url-juno-firmware "&url-linaro-releases;members/arm/platforms/latest/"> <!ENTITY url-arm-cyrius-dns323 "http://www.cyrius.com/debian/orion/d-link/dns-323"> @@ -280,25 +274,29 @@ http://users.ai-lab.fh-furtwangen.de/~eble/sparclinux/installation-howto.html --> +<!-- url dead --> <!ENTITY url-sparc-linux "http://www.ultralinux.org/"> +<!-- url dead --> <!ENTITY url-sparc-linux-faq "&url-sparc-linux;faq.html"> <!ENTITY url-openboot "http://docs.sun.com/app/docs/doc/805-4436"> +<!-- url dead --> <!ENTITY url-sun-nvram-faq "http://www.squirrel.com/sun-nvram-hostid.faq.html"> <!-- ****************************************** powerpc links --> <!ENTITY url-powerpc-yaboot-faq - "http://&www-debian-org;/ports/powerpc/inst/yaboot-howto/"> + "https://&www-debian-org;/ports/powerpc/inst/yaboot-howto/"> +<!-- url dead --> <!ENTITY url-powerpc-quik-faq "http://penguinppc.org/projects/quik/"> <!ENTITY url-netbsd-powerpc-faq - "http://www.netbsd.org/Ports/macppc/faq.html"> + "https://www.netbsd.org/Ports/macppc/faq.html"> <!ENTITY url-mac-fdisk-tutorial "www.alaska.net/~erbenson/doc/mac-fdisk-basics.txt"> @@ -306,15 +304,17 @@ <!ENTITY url-powerpc-of "http://debian-imac.sourceforge.net/"> +<!-- url dead --> <!ENTITY url-powerpc-suntar "http://hyperarchive.lcs.mit.edu/HyperArchive/Archive/cmp/suntar-223.hqx"> <!ENTITY url-powerpc-creator-changer - "http://www.gryphel.com/c/sw/sysutils/crtrchng/"> + "https://www.gryphel.com/c/sw/sysutils/crtrchng/"> <!ENTITY url-powerpc-diskcopy "http://download.info.apple.com/Apple_Support_Area/Apple_Software_Updates/English-North_American/Macintosh/Utilities/Disk_Copy/Disk_Copy_6.3.3.smi.bin"> +<!-- url dead --> <!ENTITY url-powerpc-bootx "http://penguinppc.org/projects/bootx/"> @@ -326,7 +326,7 @@ <!-- ****************************************** mips links --> -<!ENTITY url-linux-mips "http://www.linux-mips.org/"> +<!ENTITY url-linux-mips "https://www.linux-mips.org/wiki/Main_Page"> <!ENTITY url-bcm91250a-hardware "http://www.cyrius.com/debian/bcm91250a/hardware.html"> diff --git a/build/templates/docstruct.ent b/build/templates/docstruct.ent index c4f185751..7cc2aa4fa 100644 --- a/build/templates/docstruct.ent +++ b/build/templates/docstruct.ent @@ -9,6 +9,7 @@ <!ENTITY what-is-debian-linux.xml SYSTEM "##SRCPATH##/welcome/what-is-debian-linux.xml"> <!ENTITY what-is-debian-kfreebsd.xml SYSTEM "##SRCPATH##/welcome/what-is-debian-kfreebsd.xml"> <!ENTITY what-is-debian-hurd.xml SYSTEM "##SRCPATH##/welcome/what-is-debian-hurd.xml"> + <!ENTITY what-is-debian-installer.xml SYSTEM "##SRCPATH##/welcome/what-is-debian-installer.xml"> <!ENTITY getting-newest-inst.xml SYSTEM "##SRCPATH##/welcome/getting-newest-inst.xml"> <!ENTITY getting-newest-doc.xml SYSTEM "##SRCPATH##/welcome/getting-newest-doc.xml"> <!ENTITY doc-organization.xml SYSTEM "##SRCPATH##/welcome/doc-organization.xml"> diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 3374c751e..d51c17953 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,4 +1,12 @@ -installation-guide (20180604) UNRELEASED; urgency=medium +installation-guide (20180930) UNRELEASED; urgency=medium + + [ Holger Wansing ] + * Add chapter "What is the Debian Installer?" by Miguel Figueiredo; thanks + for the patch. Closes: #606287 + + -- Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> Sun, 30 Sep 2018 21:36:31 +0200 + +installation-guide (20180923) unstable; urgency=medium [ Samuel Thibault ] * rules: Fix release name. @@ -10,7 +18,7 @@ installation-guide (20180604) UNRELEASED; urgency=medium this on other OS'es. Closes: #863868 * Remove references to non-US (no longer existing for ages). Closes: #759428 * Document how to install additional packages afterwards. Closes: #615646 - * Improve/update documention regarding booting from USB storage. + * Improve/update documentation regarding booting from USB storage. Closes: #756859 * Add a warning about the use of LVM partition types. Closes: #776313 * Reorganize chapter about "Further reading" and merge with "New to Unix" @@ -20,7 +28,7 @@ installation-guide (20180604) UNRELEASED; urgency=medium [ Frans Spiesschaert ] * Dutch translation update - -- Samuel Thibault <sthibault@debian.org> Thu, 07 Jun 2018 12:09:44 +0300 + -- Samuel Thibault <sthibault@debian.org> Sun, 23 Sep 2018 22:23:34 +0200 installation-guide (20180603) unstable; urgency=medium diff --git a/en/welcome/welcome.xml b/en/welcome/welcome.xml index ea97359e4..7972792a1 100644 --- a/en/welcome/welcome.xml +++ b/en/welcome/welcome.xml @@ -16,6 +16,7 @@ the next chapter. &what-is-debian-linux.xml; &what-is-debian-kfreebsd.xml; &what-is-debian-hurd.xml; +&what-is-debian-installer.xml; &getting-newest-inst.xml; &getting-newest-doc.xml; &doc-organization.xml; diff --git a/en/welcome/what-is-debian-installer.xml b/en/welcome/what-is-debian-installer.xml new file mode 100644 index 000000000..7473ace0f --- /dev/null +++ b/en/welcome/what-is-debian-installer.xml @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- $Id$ --> + + <sect1 id="what-is-debian-installer"> +<title>What is the Debian Installer?</title> + +<para> + +Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system to +install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as +embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a +large set of free software for many purposes is offered. + +</para><para> + +The installation is conducted by answering a basic set of questions. +Also available are an expert mode that allows to control every aspect of +the installation and an advanced feature to perform automated installations. +The installed system can be used as is or further customized. +The installation can be performed from a multitude of sources: USB, +CD/DVD/Blue Ray or the network. +The installer supports localized installations in more than 80 languages. + +</para><para> + +The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was +<ulink url="http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html">first +mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system +has been continuously developed by volunteers improving and adding more +features. + +</para><para> + +More information can be found on the <ulink url="&url-d-i;">Debian Installer +page</ulink>, on the <ulink url="&url-d-i-wiki;">Wiki</ulink> and on the +<ulink url="&url-debian-boot-list;">debian-boot mailing list</ulink>. + +</para> + + </sect1> diff --git a/eu/welcome/what-is-linux.xml b/eu/welcome/what-is-linux.xml index ae8bb0344..c37e809ff 100644 --- a/eu/welcome/what-is-linux.xml +++ b/eu/welcome/what-is-linux.xml @@ -72,7 +72,7 @@ Argibide gehiagorakobegiratu Linux International-en Linux Torvalds konfidantzako ordezkarien bidez ehundaka garatzaileen lana kudeatzen jarraitzen du. Asteroko lanaren <userinput>linux-kernel</userinput> ePosta zerrendako laburpen den -<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink> aurki +!!! URL removed. holgerw !!! aurki daiteke. <userinput>linux-kernel</userinput> ePosta zerrendari buruzko argibide gehiago <ulink url="&url-linux-kernel-list-faq;">linux-kernel ePosta diff --git a/po/ca/welcome.po b/po/ca/welcome.po index 75fe6ce0f..a2f882427 100644 --- a/po/ca/welcome.po +++ b/po/ca/welcome.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-17 05:54+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -628,12 +628,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Què és Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Obtenció de &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -650,7 +701,7 @@ msgstr "" "propera." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -663,13 +714,13 @@ msgstr "" "instal·lació." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Obtenció de l'última versió d'aquest document" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -686,13 +737,13 @@ msgstr "" "manual d'instal·lació</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Organització d'aquest document" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -706,7 +757,7 @@ msgstr "" "coneixements generals sobre com funciona el maquinari de l'ordinador." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -721,7 +772,7 @@ msgstr "" "d'aquest document." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -735,7 +786,7 @@ msgstr "" "d'aquest document que s'hi corresponen:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -745,7 +796,7 @@ msgstr "" "sistema d'instal·lació a <xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -760,7 +811,7 @@ msgstr "" "hi les particions que utilitzarà &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -770,7 +821,7 @@ msgstr "" "necessaris per al vostre mètode d'instal·lació." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -786,7 +837,7 @@ msgstr "" "en aquest pas." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -809,7 +860,7 @@ msgstr "" "sistema &debian;)." #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -818,7 +869,7 @@ msgstr "" "Arrenqueu el nou sistema base instal·lat, a <xref linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -830,7 +881,7 @@ msgstr "" "sobre Unix i &debian; i com reemplaçar el vostre nucli." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -840,13 +891,13 @@ msgstr "" "a <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "La vostra documentació d'ajuda és benvinguda" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -860,7 +911,7 @@ msgstr "" "arquitectures i idiomes pels quals està disponible el document." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -876,13 +927,13 @@ msgstr "" "problema no s'hagi notificat prèviament)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Sobre els drets d'autoria i les llicències del programari" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -907,7 +958,7 @@ msgstr "" "directament &debian; al basar-se en <emphasis>programari lliure</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -927,7 +978,7 @@ msgstr "" "sinó que també en pot distribuir el resultant dels canvis." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -949,7 +1000,7 @@ msgstr "" "PMF</ulink> als <quote>Arxius d'FTP de Debian</quote>." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -977,7 +1028,7 @@ msgstr "" "aquests programes estarà disponible al sistema &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -993,7 +1044,7 @@ msgstr "" "replaceable>/copyright</filename> un cop estigui instal·lat." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -1006,7 +1057,7 @@ msgstr "" "lliure de Debian</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/da/welcome.po b/po/da/welcome.po index 52cc4b339..19625e56e 100644 --- a/po/da/welcome.po +++ b/po/da/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-06 09:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -606,12 +606,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Hvad er Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Hent &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -628,7 +679,7 @@ msgstr "" "den nærmeste." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -640,13 +691,13 @@ msgstr "" "opgraderinger når installationen er færdig, såfremt det behøves." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Hent den seneste version af dette dokument" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -663,13 +714,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Organisering af det her dokument" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -683,7 +734,7 @@ msgstr "" "udstyret i din computer fungerer." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -697,7 +748,7 @@ msgstr "" "opmuntrer til at ekspertbrugere hopper rundt i dokumentet." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -711,7 +762,7 @@ msgstr "" "trin:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -721,7 +772,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -736,7 +787,7 @@ msgstr "" "&debian; kan anvende." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -746,7 +797,7 @@ msgstr "" "installationsfiler for din installationsmetode." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -762,7 +813,7 @@ msgstr "" "trin." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -784,7 +835,7 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -793,7 +844,7 @@ msgstr "" "Start dit nyinstallerede grundsystem op fra <xref linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -805,7 +856,7 @@ msgstr "" "information om Unix og &debian; og hvordan du erstatter din kerne." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -815,13 +866,13 @@ msgstr "" "kan ses i <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Hjælp til dokumentationen er velkommen" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -835,7 +886,7 @@ msgstr "" "forskellige arkitekturer og sprog, som det her dokument er tilgængligt for." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -851,13 +902,13 @@ msgstr "" "problemet allerede er indrapporteret)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Om ophavsret og programlicenser" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -882,7 +933,7 @@ msgstr "" "programmer</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -902,7 +953,7 @@ msgstr "" "ændre programmerne samt også må distribuere resultatet af deres arbejde." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -924,7 +975,7 @@ msgstr "" "layouttet og indeholdet af arkiverne." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -952,7 +1003,7 @@ msgstr "" "programmer tilgængelig i &debian;-systemet." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -968,7 +1019,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -981,7 +1032,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/de/welcome.po b/po/de/welcome.po index c590a679f..657097bec 100644 --- a/po/de/welcome.po +++ b/po/de/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 17:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-14 21:59+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -629,12 +629,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Was ist Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Woher bekomme ich &debian;?" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -650,7 +701,7 @@ msgstr "" "können Sie leicht den Server finden, der Ihrem Standort am nächsten ist." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -663,13 +714,13 @@ msgstr "" "durchgeführt werden können." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Die neueste Version dieses Dokuments erhalten" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -686,13 +737,13 @@ msgstr "" "Installationshandbuchs</ulink> verfügbar." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Aufbau dieses Dokuments" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -706,7 +757,7 @@ msgstr "" "haben, wie die Hardware in Ihrem Computer funktioniert." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -721,7 +772,7 @@ msgstr "" "überspringen." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -735,7 +786,7 @@ msgstr "" "Schritten entsprechen:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -746,7 +797,7 @@ msgstr "" "beschrieben." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -761,7 +812,7 @@ msgstr "" "&debian; bereitstellen, der neu partitioniert werden kann." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -771,7 +822,7 @@ msgstr "" "für Ihre Installationsmethode notwendigen Dateien beschaffen." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the " @@ -783,7 +834,7 @@ msgstr "" "behandelt, falls Sie mit diesem Schritt Probleme haben." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -806,7 +857,7 @@ msgstr "" "&debian;-System werden in <xref linkend=\"partitioning\"/> gegeben.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -816,7 +867,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/> beschrieben." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -829,7 +880,7 @@ msgstr "" "können." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -839,13 +890,13 @@ msgstr "" "Sie schließlich im <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Ihre Hilfe ist willkommen" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -859,7 +910,7 @@ msgstr "" "Architekturen und Sprachen, für die dieses Dokument verfügbar ist." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -876,13 +927,13 @@ msgstr "" "zuerst, ob das Problem eventuell bereits berichtet wurde)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Über Copyrights und Software-Lizenzen" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -909,7 +960,7 @@ msgstr "" "basiert." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -929,7 +980,7 @@ msgstr "" "verändern sowie auch die Ergebnisse seiner Arbeit verbreiten darf." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -953,7 +1004,7 @@ msgstr "" "dieser Archive." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -982,7 +1033,7 @@ msgstr "" "verfügbar." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -998,7 +1049,7 @@ msgstr "" "copyright </filename> finden, wenn das Paket installiert ist." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -1012,7 +1063,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po index 853f903d3..557d07023 100644 --- a/po/el/welcome.po +++ b/po/el/welcome.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:28+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -638,12 +638,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Τι είναι το Debian;" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Αποκτώντας το &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -659,7 +710,7 @@ msgstr "" "περιέχει ένα πλήρες σύνολο των επίσημων καθρεφτών του &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -672,13 +723,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Αποκτώντας την νεώτερη έκδοση αυτού του κειμένου" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -695,13 +746,13 @@ msgstr "" "Εγχειριδίου Εγκατάστασης</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Οργάνωση αυτού του κειμένου" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -716,7 +767,7 @@ msgstr "" "στον υπολογιστή σας." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -730,7 +781,7 @@ msgstr "" "Ενθαρρύνουμε τους έμπειρους χρήστες να ρίξουν μια ματιά στο κείμενο." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -744,7 +795,7 @@ msgstr "" "με κάθε βήμα:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -754,7 +805,7 @@ msgstr "" "συστήματος εγκατάστασης, στο <xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -769,7 +820,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -779,7 +830,7 @@ msgstr "" "τη μέθοδο εγκατάστασης που θέλετε." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -795,7 +846,7 @@ msgstr "" "αυτό το βήμα." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -818,7 +869,7 @@ msgstr "" "σας, δίνεται στο κεφάλαιο <xref linkend=\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -828,7 +879,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -841,7 +892,7 @@ msgstr "" "αντικαταστήσετε τον πυρήνα σας." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -851,13 +902,13 @@ msgstr "" "αυτό μπορείτε να βρείτε στο <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Η Βοήθειά σας στην συγγραφή τεκμηρίωσης είναι Ευπρόσδεκτη" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -872,7 +923,7 @@ msgstr "" "το κείμενο αυτό." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -889,13 +940,13 @@ msgstr "" "πρόβλημα έχει ήδη αναφερθεί)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Σχετικά με τα Πνευματικά Δικαιώματα και τις Άδειες Χρήσης" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -922,7 +973,7 @@ msgstr "" "λογισμικό</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -944,7 +995,7 @@ msgstr "" "αποτελέσματα της δουλειάς του." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -966,7 +1017,7 @@ msgstr "" "σχετικά με τη διάταξη και τα περιεχόμενα των αρχειοθηκών." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -995,7 +1046,7 @@ msgstr "" "footnote> όλων αυτών των προγραμμάτων είναι διαθέσιμος στο σύστημα &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -1012,7 +1063,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του πακέτου αυτού στο σύστημά σας." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -1025,7 +1076,7 @@ msgstr "" "Guidelines</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/es/welcome.po b/po/es/welcome.po index 85d5b3e7a..f1a936b13 100644 --- a/po/es/welcome.po +++ b/po/es/welcome.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-03 00:50+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:184 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " "developers with the help of a number of subsystem maintainers. There is an " @@ -656,12 +656,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "¿Qué es Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Obtener &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -678,7 +729,7 @@ msgstr "" "encontrará la lista completa de los servidores de réplica disponibles." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -691,13 +742,13 @@ msgstr "" "terminado la instalación." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Obtener la última versión de este documento" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -713,13 +764,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-install-manual;\">páginas oficiales del manual</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Estructura de este documento" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -733,7 +784,7 @@ msgstr "" "conocimiento general de cómo funciona el hardware de su ordenador." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -748,7 +799,7 @@ msgstr "" "documento." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -762,7 +813,7 @@ msgstr "" "secciones de este documento relacionadas con cada uno de éstos:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -772,7 +823,7 @@ msgstr "" "instalación, según el <xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -787,7 +838,7 @@ msgstr "" "particionable en su disco duro para instalar &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -797,7 +848,7 @@ msgstr "" "instalación necesarios para el método de instalación escogido." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -813,7 +864,7 @@ msgstr "" "depurar fallos en caso de que tenga problemas en este paso." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -837,7 +888,7 @@ msgstr "" "&debian;)." #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -847,7 +898,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -859,7 +910,7 @@ msgstr "" "y &debian;, además de cómo reemplazar el núcleo de su sistema." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -869,13 +920,13 @@ msgstr "" "contribuir en él en el <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Su ayuda con la documentación es bienvenida" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -890,7 +941,7 @@ msgstr "" "documento." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -906,13 +957,13 @@ msgstr "" "compruebe si ya se informó del problema)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Sobre copyrights y licencias de software" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -936,7 +987,7 @@ msgstr "" "basado en <emphasis>software libre</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -956,7 +1007,7 @@ msgstr "" "resultados de su propio trabajo." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -979,7 +1030,7 @@ msgstr "" "contenido de los ficheros." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -1008,7 +1059,7 @@ msgstr "" "disponible en el sistema &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -1023,7 +1074,7 @@ msgstr "" "<replaceable>nombre-paquete</replaceable>/copyright </filename>." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -1036,7 +1087,7 @@ msgstr "" "libre de Debian (DFSG)</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/fi/welcome.po b/po/fi/welcome.po index 5652c10cb..5534e81e2 100644 --- a/po/fi/welcome.po +++ b/po/fi/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:46+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -620,12 +620,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Mikä Debian on?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "&debian;in hankkiminen" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -641,7 +692,7 @@ msgstr "" "peilikopiot, joista on helppo valita lähin." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -653,13 +704,13 @@ msgstr "" "jälkeen jos tarvetta on." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Tämän ohjeen uusimman version hankkiminen" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -675,13 +726,13 @@ msgstr "" "\">virallisilta asennusohjeen sivuilta</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Tämän ohjeen rakenne" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -695,7 +746,7 @@ msgstr "" "tietokoneensa laitteiden toiminnasta." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -709,7 +760,7 @@ msgstr "" "selailla ohjeesta kiinnostavia kohtia." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -722,7 +773,7 @@ msgstr "" "asennuksen vaiheet ja tämän ohjeen vastaavat luvut:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -732,7 +783,7 @@ msgstr "" "\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -746,7 +797,7 @@ msgstr "" "järjestettävä tilaa &debian;in tarvitsemille levyosioille." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -756,7 +807,7 @@ msgstr "" "asennustavan tarvitsemat asennustiedostot." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -771,7 +822,7 @@ msgstr "" "vianetsintää jos tässä vaiheessa vaikkapa pulmia ilmenisi." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/" @@ -801,7 +852,7 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -811,7 +862,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -823,7 +874,7 @@ msgstr "" "ista ja miten ydin vaihdetaan." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -833,13 +884,13 @@ msgstr "" "ja osallistumisesta ohjeen kirjoittamiseen." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Apu ohjeen kirjoittamiseen on tervetullutta" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -853,7 +904,7 @@ msgstr "" "arkkitehtuureista ja kielistä, joille tämä ohje on saatavilla. " #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -869,13 +920,13 @@ msgstr "" "<classname>installation-guide</classname>)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Tekijänoikeuksista ja ohjelmistojen käyttöehdoista" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -900,7 +951,7 @@ msgstr "" "ohjelmista</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -927,7 +978,7 @@ msgstr "" "myös jakaa muuttamaansa ohjelmaa." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make " @@ -957,7 +1008,7 @@ msgstr "" "archives</quote> lisätietoja asennuspalvelimen rakenteesta ja sisällöstä." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -985,7 +1036,7 @@ msgstr "" "quote>. </para> </footnote> on saatavilla &debian;-järjestelmässä." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -1000,7 +1051,7 @@ msgstr "" "<replaceable>paketin-nimi</replaceable>/copyright </filename>." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -1012,7 +1063,7 @@ msgstr "" "\">Debianin vapaiden ohjelmistojen ohjeistosta (DFSG)</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/fr/welcome.po b/po/fr/welcome.po index 2b9f48008..93bc05de0 100644 --- a/po/fr/welcome.po +++ b/po/fr/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-11 22:28+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -622,12 +622,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Qu'est-ce que Debian ?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Comment obtenir &debian; ?" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -643,7 +694,7 @@ msgstr "" "miroirs Debian</ulink> répertorie tous les miroirs officiels &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -655,13 +706,13 @@ msgstr "" "puissiez faire ces mises à jour une fois le système installé." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Comment obtenir la plus récente version de ce document ?" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -677,13 +728,13 @@ msgstr "" "officielles du manuel d'installation</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Organisation de ce document" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -697,7 +748,7 @@ msgstr "" "compréhension élémentaire du fonctionnement de son matériel." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -712,7 +763,7 @@ msgstr "" "expérimentés à naviguer dans ce document." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -725,7 +776,7 @@ msgstr "" "&debian-gnu;, et les sections de ce document qui s'y rapportent :" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -736,7 +787,7 @@ msgstr "" "\"hardware-req\"/> ;" #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -750,7 +801,7 @@ msgstr "" "vous aurez besoin de partitionner votre disque dur ;" #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -760,7 +811,7 @@ msgstr "" "nécessaires pour la méthode d'installation que vous avez choisie ;" #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the " @@ -772,7 +823,7 @@ msgstr "" "en cas de problèmes lors du démarrage ;" #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -795,7 +846,7 @@ msgstr "" "&debian; sont donnés dans l'<xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -805,7 +856,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-new\"/> ;" #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -817,7 +868,7 @@ msgstr "" "d'informations sur Unix et &debian; et comment remplacer votre noyau." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -827,13 +878,13 @@ msgstr "" "contribuer dans l'<xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Toute aide est la bienvenue" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -847,7 +898,7 @@ msgstr "" "langues pour lesquelles ce document est disponible." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -864,13 +915,13 @@ msgstr "" "problème ne soit pas déjà connu)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "À propos des copyrights et des licences des logiciels" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -894,7 +945,7 @@ msgstr "" "en effet fondée sur le <emphasis>logiciel libre</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -914,7 +965,7 @@ msgstr "" "un programme, mais qu'on peut aussi distribuer le résultat de ce travail." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -936,7 +987,7 @@ msgstr "" "plus d'informations sur l'organisation et le contenu des archives." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -965,7 +1016,7 @@ msgstr "" "dans le système &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -980,7 +1031,7 @@ msgstr "" "paquet</replaceable>/copyright</filename> une fois le paquet installé." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -993,7 +1044,7 @@ msgstr "" "Debian</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/hu/welcome.po b/po/hu/welcome.po index a5027e402..c92456624 100644 --- a/po/hu/welcome.po +++ b/po/hu/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:22+0000\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -618,12 +618,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Mi a Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "A &debian; beszerzése" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -639,7 +690,7 @@ msgstr "" "legközelebbit." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -651,13 +702,13 @@ msgstr "" "frissítések elvégezhetőek legyenek." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "E dokumentum legújabb változata" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -673,13 +724,13 @@ msgstr "" "vannak." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "E dokumentum felépítése" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -693,7 +744,7 @@ msgstr "" "összetevők a számítógépben." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -707,7 +758,7 @@ msgstr "" "szemezgessenek a dokumentumból." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -720,7 +771,7 @@ msgstr "" "melyeket az egyes fejezetek rendre követnek:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -730,7 +781,7 @@ msgstr "" "követelményeinek, melyek itt találhatóak: <xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -744,7 +795,7 @@ msgstr "" "particionálható hely a merevlemezen a &debian; használatához." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -754,7 +805,7 @@ msgstr "" "telepítési módokhoz szükséges telepítő fájlokat." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -769,7 +820,7 @@ msgstr "" "eljárásokat is leír, ha gondok adódnának e lépéssel." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -791,7 +842,7 @@ msgstr "" "találhatóak háttérinformációk.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -801,7 +852,7 @@ msgstr "" "írja le." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -813,7 +864,7 @@ msgstr "" "illetve arról, hogyan válts kernelt." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -823,13 +874,13 @@ msgstr "" "találsz információkat, valamint arról, hogyan járulhatsz hozzá." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Dokumentációs segítséged köszönjük!" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -843,7 +894,7 @@ msgstr "" "architektúráról és nyelvről, amelyeken ez a dokumentum elérhető." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -859,13 +910,13 @@ msgstr "" "bejelentve)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "A Szerzői jogról és a Szoftver licencekről" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -889,7 +940,7 @@ msgstr "" "Neked, mivel ez egy <emphasis>szabad szoftver</emphasis> alapú rendszer." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -910,7 +961,7 @@ msgstr "" "átalakíthatod a szoftvert, de ennek eredményét tovább is terjesztheted." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -932,7 +983,7 @@ msgstr "" "\">Debian GYIK</ulink> <quote>A Debian FTP archívumok</quote> részét." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -959,7 +1010,7 @@ msgstr "" "footnote> az összes ilyen programhoz elérhető a &debian; rendszerben." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -974,7 +1025,7 @@ msgstr "" "copyright </filename> fájlban találod." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -987,7 +1038,7 @@ msgstr "" "dokumentumban leled." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/it/welcome.po b/po/it/welcome.po index fbf28e666..a94093da4 100644 --- a/po/it/welcome.po +++ b/po/it/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-26 20:59+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -614,12 +614,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Cosa è Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Procurarsi &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -636,7 +687,7 @@ msgstr "" "trovare facilmente quello più vicino." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -649,13 +700,13 @@ msgstr "" "terminata." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Versione più recente di questa guida" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -672,13 +723,13 @@ msgstr "" "installazione</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Organizzazione della guida" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -692,7 +743,7 @@ msgstr "" "funzioni l'hardware all'interno di un computer." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -707,7 +758,7 @@ msgstr "" "un'occhiata al documento." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -721,7 +772,7 @@ msgstr "" "documento che corrispondono a ciascuna fase:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -731,7 +782,7 @@ msgstr "" "sistema d'installazione in <xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -745,7 +796,7 @@ msgstr "" "uno spazio partizionabile da destinare a &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -755,7 +806,7 @@ msgstr "" "il metodo d'installazione scelto." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the " @@ -767,7 +818,7 @@ msgstr "" "dei problemi nel caso accadano degli imprevisti durante questa fase." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -790,7 +841,7 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>)." #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -800,7 +851,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -812,7 +863,7 @@ msgstr "" "informazioni su Unix e Debian e su come cambiare il kernel." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -822,13 +873,13 @@ msgstr "" "essere trovate nell'<xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Miglioramenti a questo manuale" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -842,7 +893,7 @@ msgstr "" "le architetture e di tutte le lingue in cui questo documento è disponibile." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -858,13 +909,13 @@ msgstr "" "stesso problema non sia già stato segnalato)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Copyright e licenze software" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -889,7 +940,7 @@ msgstr "" "direttamente dal fatto che &debian; è <emphasis>software libero</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -909,7 +960,7 @@ msgstr "" "può distribuire il risultato del proprio lavoro alla stessa maniera." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -932,7 +983,7 @@ msgstr "" "archivi." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -961,7 +1012,7 @@ msgstr "" "programmi è disponibile nel sistema &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -978,7 +1029,7 @@ msgstr "" "installato sul sistema." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -991,7 +1042,7 @@ msgstr "" "Guidelines</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/ja/welcome.po b/po/ja/welcome.po index 804335a7d..5056da06c 100644 --- a/po/ja/welcome.po +++ b/po/ja/welcome.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-11 00:25+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -595,12 +595,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Debian とは?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "&debian; の入手" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -616,7 +667,7 @@ msgstr "" "べて載っていますので、もっとも近いサイトを簡単に探すことができます。" #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -628,13 +679,13 @@ msgstr "" "しまえば、必要に応じてこのようなアップグレードを行えるようになります。" #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "このドキュメントの最新版の入手" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -650,13 +701,13 @@ msgstr "" "</ulink> からも利用できます。" #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "この文書の構成" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -669,7 +720,7 @@ msgstr "" "いますが、なるべく専門的な知識がなくてもお読みいただけるよう心がけています。" #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -683,7 +734,7 @@ msgstr "" "をかいつまんでお読みになることをお勧めします。" #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -696,7 +747,7 @@ msgstr "" "関連するこの文書の各節は以下の通りになっています。" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -706,7 +757,7 @@ msgstr "" "システム要件を満たしているかどうかを調べます。" #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -720,7 +771,7 @@ msgstr "" "ションを作るための空き領域を作っておく必要があるかもしれません。" #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -730,7 +781,7 @@ msgstr "" "ンストールファイルを入手します。" #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the " @@ -742,7 +793,7 @@ msgstr "" "します。" #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -763,7 +814,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"partitioning\"/> で背景を説明しています)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -773,7 +824,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -785,7 +836,7 @@ msgstr "" "えの方法を説明します。" #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -795,13 +846,13 @@ msgstr "" "方法が載っています。" #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "文書への支援のお願い" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -814,7 +865,7 @@ msgstr "" "文書の各アーキテクチャ向けの版や各言語版があります。" #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -830,13 +881,13 @@ msgstr "" "歓迎します。" #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "著作権およびソフトウェアライセンスについて" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -859,7 +910,7 @@ msgstr "" "&debian; は<emphasis>フリーソフトウェア</emphasis>に基づいているからです。" #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -879,7 +930,7 @@ msgstr "" "しています。" #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -900,7 +951,7 @@ msgstr "" "<quote>Debian FTP アーカイブ</quote>の節をご覧ください。" #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -927,7 +978,7 @@ msgstr "" "ご覧ください。</para> </footnote>をすべて収録しています。" #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -942,7 +993,7 @@ msgstr "" "replaceable>/copyright </filename>ファイルを探せば見つけることができます。" #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -954,7 +1005,7 @@ msgstr "" "\"&url-dfsg;\">Debian フリーソフトウェアガイドライン</ulink>をご覧ください。" #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/ko/welcome.po b/po/ko/welcome.po index f1b65d642..341f67326 100644 --- a/po/ko/welcome.po +++ b/po/ko/welcome.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-26 15:07+0800\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -594,12 +594,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "데비안이란?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "&debian; 받기" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -615,7 +666,7 @@ msgstr "" "를 쉽게 찾을 수 있습니다." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -627,13 +678,13 @@ msgstr "" "드를 수행할 수 있습니다." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "이 문서의 최신 버전 구하는 법" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -648,13 +699,13 @@ msgstr "" "manual;\">공식 데비안 설치 안내서 페이지</ulink>에서도 구할 수 있습니다." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "이 문서의 구성" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -667,7 +718,7 @@ msgstr "" "게 동작하는지 일반적인 지식이 있다고 가정합니다." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -681,7 +732,7 @@ msgstr "" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 구분에 주의 #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -694,7 +745,7 @@ msgstr "" "았습니다:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -704,7 +755,7 @@ msgstr "" "항을 만족하는 지 판단합니다." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -717,7 +768,7 @@ msgstr "" "드 디스크에 &debian; 파티션을 만들기 위한 공간을 만들어야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -727,7 +778,7 @@ msgstr "" "일을 구합니다." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the " @@ -739,7 +790,7 @@ msgstr "" "설명합니다." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -759,7 +810,7 @@ msgstr "" ">에서 설명합니다.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -768,7 +819,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-new\"/>에서, 새로 설치한 베이스 시스템으로 부팅합니다." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -779,7 +830,7 @@ msgstr "" "서는 Unix와 &debian; 정보를 찾는 방법과 커널의 변경 방법을 설명합니다." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -789,13 +840,13 @@ msgstr "" "\"administrivia\"/>에 있습니다." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "문서에 도움을 주실 분은 언제든지 환영합니다" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -809,7 +860,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -825,13 +876,13 @@ msgstr "" "미 보고한 문제인지 먼저 확인하십시오.)" #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "저작권 및 소프트웨어 라이선스 정보" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -854,7 +905,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -873,7 +924,7 @@ msgstr "" "그렇게 바꾼 결과물도 배포할 수 있습니다." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -893,7 +944,7 @@ msgstr "" "카이브</quote> 부분을 참조하십시오." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -920,7 +971,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>를 수록하고 있습니다." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -935,7 +986,7 @@ msgstr "" "copyright</filename> 파일을 찾으면 찾을 수 있습니다." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -947,7 +998,7 @@ msgstr "" "\"> Debian 무료 소프트웨어 지침 </ulink>를 참조하십시오." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/nl/welcome.po b/po/nl/welcome.po index 35e9deb3e..56b0a8b72 100644 --- a/po/nl/welcome.po +++ b/po/nl/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:49+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -635,12 +635,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Wat is Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "&debian; verkrijgen" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -657,7 +708,7 @@ msgstr "" "spiegelservers, zodat u gemakkelijk de dichtstbijzijnde kunt vinden." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -670,13 +721,13 @@ msgstr "" "uitvoeren." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "De meest recente versie van dit document verkrijgen" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -693,13 +744,13 @@ msgstr "" "manual;\">officiële pagina van de Installatiehandleiding</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "De opbouw van dit document" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -713,7 +764,7 @@ msgstr "" "begrip heeft over de wijze waarop de hardware in uw computer functioneert." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -728,7 +779,7 @@ msgstr "" "in dit document." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -742,7 +793,7 @@ msgstr "" "overeenkomstige secties van dit document:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -752,7 +803,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem te kunnen gebruiken in <xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -768,7 +819,7 @@ msgstr "" "moet vrijmaken ten behoeve van &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -778,7 +829,7 @@ msgstr "" "die u voor uw installatiemethode nodig heeft." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the " @@ -791,7 +842,7 @@ msgstr "" "kunnen stellen." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -815,7 +866,7 @@ msgstr "" "systeem vindt u in <xref linkend=\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -825,7 +876,7 @@ msgstr "" "new\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -837,7 +888,7 @@ msgstr "" "&debian; kunt vinden en hoe u een kernel kunt vervangen." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -847,13 +898,13 @@ msgstr "" "meehelpen, vinden in <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Wij verwelkomen uw bijdrage aan documentatie" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -867,7 +918,7 @@ msgstr "" "architecturen en talen waarvoor dit document beschikbaar is." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -883,13 +934,13 @@ msgstr "" "maar kijk vooraf na of het probleem niet reeds gemeld werd)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Over copyright en softwarelicenties" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -915,7 +966,7 @@ msgstr "" "dat het <emphasis>vrije software</emphasis> is." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -936,7 +987,7 @@ msgstr "" "verspreiden." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -959,7 +1010,7 @@ msgstr "" "de inhoud van de archieven." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -988,7 +1039,7 @@ msgstr "" "pakketbeheersysteem van Debian</quote>. </para> </footnote>" #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -1005,7 +1056,7 @@ msgstr "" "installatie van het pakket." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -1019,7 +1070,7 @@ msgstr "" "raadplegen." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/nn/welcome.po b/po/nn/welcome.po index b5b254fe2..d36690968 100644 --- a/po/nn/welcome.po +++ b/po/nn/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n" @@ -440,13 +440,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 #, no-c-format -msgid "Getting &debian;" +msgid "What is the Debian Installer?" msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:382 #, no-c-format msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 +#, no-c-format +msgid "Getting &debian;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:424 +#, no-c-format +msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " "whom official &debian; CDs can be purchased, see the <ulink url=\"&url-" "debian-distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url=\"&url-" @@ -455,7 +505,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -464,13 +514,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -481,13 +531,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -497,7 +547,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -507,7 +557,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -517,7 +567,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -525,7 +575,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -535,7 +585,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -543,7 +593,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the " @@ -552,7 +602,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -566,7 +616,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -574,7 +624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -583,7 +633,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -591,13 +641,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -607,7 +657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -618,13 +668,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -639,7 +689,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -652,7 +702,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -666,7 +716,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -683,7 +733,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -694,7 +744,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -703,7 +753,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/pot/welcome.pot b/po/pot/welcome.pot index 126f97e19..f0c648491 100644 --- a/po/pot/welcome.pot +++ b/po/pot/welcome.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -440,13 +440,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 #, no-c-format -msgid "Getting &debian;" +msgid "What is the Debian Installer?" msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:382 #, no-c-format msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 +#, no-c-format +msgid "Getting &debian;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:424 +#, no-c-format +msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " "whom official &debian; CDs can be purchased, see the <ulink url=\"&url-" "debian-distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url=\"&url-" @@ -455,7 +505,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -464,13 +514,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -481,13 +531,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -497,7 +547,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -507,7 +557,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -517,7 +567,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -525,7 +575,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -535,7 +585,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -543,7 +593,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the " @@ -552,7 +602,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -566,7 +616,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -574,7 +624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -583,7 +633,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -591,13 +641,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -607,7 +657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -618,13 +668,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -639,7 +689,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -652,7 +702,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -666,7 +716,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -683,7 +733,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -694,7 +744,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -703,7 +753,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/pt/welcome.po b/po/pt/welcome.po index a46064a3c..0b887555e 100644 --- a/po/pt/welcome.po +++ b/po/pt/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-03 22:01+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -616,12 +616,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "O que é Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Obter &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -638,7 +689,7 @@ msgstr "" "mais próximo de si." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -651,13 +702,13 @@ msgstr "" "instalação estar completa." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Obter a Versão Mais Recente Deste Documento" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -674,13 +725,13 @@ msgstr "" "\">páginas do Manual de Instalação oficial</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Organização Deste Documento" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -695,7 +746,7 @@ msgstr "" "computador." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -710,7 +761,7 @@ msgstr "" "a dar uma vista de olhos neste documento." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -724,7 +775,7 @@ msgstr "" "relacionadas com cada etapa:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -734,7 +785,7 @@ msgstr "" "instalação, no <xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -749,7 +800,7 @@ msgstr "" "utilizado por &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -759,7 +810,7 @@ msgstr "" "necessários para o seu método da instalação." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the " @@ -771,7 +822,7 @@ msgstr "" "resolução de problemas no caso de encontrar problemas com esta etapa." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -794,7 +845,7 @@ msgstr "" "\"/>.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -804,7 +855,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -816,7 +867,7 @@ msgstr "" "informações acerca de &debian; e de Unix, e como substituir o seu kernel." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -826,13 +877,13 @@ msgstr "" "pode ser encontrada no <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "A Sua Ajuda na Documentação é Bem-vinda" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -847,7 +898,7 @@ msgstr "" "este documento." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -863,13 +914,13 @@ msgstr "" "primeiro se o erro já foi relatado)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Acerca de Direitos de Cópia e Licenças de Software" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -894,7 +945,7 @@ msgstr "" "<emphasis>software livre</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -914,7 +965,7 @@ msgstr "" "modificar o software, mas também distribuir os resultados do seu trabalho." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -936,7 +987,7 @@ msgstr "" "disposição e conteúdo dos arquivos." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -964,7 +1015,7 @@ msgstr "" "esses programas estão disponíveis no sistema &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -981,7 +1032,7 @@ msgstr "" "seu sistema." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -994,7 +1045,7 @@ msgstr "" "Guidelines</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/ro/welcome.po b/po/ro/welcome.po index 1c78c05bd..6e2c63117 100644 --- a/po/ro/welcome.po +++ b/po/ro/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 14:57+0300\n" "Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -650,12 +650,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Ce este Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Cum obţineţi &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -673,7 +724,7 @@ msgstr "" "apropiată." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -685,13 +736,13 @@ msgstr "" "faceţi actualizările, la terminarea instalării, dacă este nevoie." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Cum obţineţi cea mai recentă versiune a acestui document" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -708,13 +759,13 @@ msgstr "" "oficiale ale Manualilui de instalare</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Organizarea acestui document" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -729,7 +780,7 @@ msgstr "" "calculatorul dvs." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -743,7 +794,7 @@ msgstr "" "utlizatorii exprimentaţi să răsfoiască în voie acest document." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -757,7 +808,7 @@ msgstr "" "sunt corelate cu fiecare dintre paşi:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -767,7 +818,7 @@ msgstr "" "folosi sistemul de instalare, în <xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -782,7 +833,7 @@ msgstr "" "folosit de &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -792,7 +843,7 @@ msgstr "" "instalării, conform cu metoda dvs. de instalare." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -807,7 +858,7 @@ msgstr "" "proceduri de depanare, în caz că aveţi probleme cu acestă configuraţie." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/" @@ -838,7 +889,7 @@ msgstr "" "dvs. &debian; sunt prezente în <xref linkend=\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -848,7 +899,7 @@ msgstr "" "new\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -860,7 +911,7 @@ msgstr "" "informaţii legate de Unix şi de &debian;, şi cum să înlocuiţi nucleul." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -870,13 +921,13 @@ msgstr "" "fi găsite în <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Ajutorul dumneavoastră la documentaţie este bine-venit" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -890,7 +941,7 @@ msgstr "" "arhitecturi şi limbi pentru care acest document este disponibil." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -907,13 +958,13 @@ msgstr "" "deja). " #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Despre drepturi de autor şi licenţe de software" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -938,7 +989,7 @@ msgstr "" "bazat pe <emphasis>software liber</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -966,7 +1017,7 @@ msgstr "" "dar şi că oricine are voie să distribuie rezultatele muncii proprii." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make " @@ -997,7 +1048,7 @@ msgstr "" "mai multe informaţii legate de aranjamentul şi conţinutul arhivelor." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -1026,7 +1077,7 @@ msgstr "" "sistemul &debian; este disponibil." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -1042,7 +1093,7 @@ msgstr "" "copyright </filename>, odată ce aţi instalat un pachete în sistemul dvs." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -1055,7 +1106,7 @@ msgstr "" "pentru software liber</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/ru/welcome.po b/po/ru/welcome.po index f8738f110..2ebc2aa78 100644 --- a/po/ru/welcome.po +++ b/po/ru/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 18:41+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -615,12 +615,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Что такое Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Получение &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -637,7 +688,7 @@ msgstr "" "сервер." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -649,13 +700,13 @@ msgstr "" "завершения установки, если нужно." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Получение последней версии этого документа" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -671,13 +722,13 @@ msgstr "" "install-manual;\">официальных страницах руководства по установке</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Структура этого документа" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -691,7 +742,7 @@ msgstr "" "(hardware) вашего компьютера." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -705,7 +756,7 @@ msgstr "" "призываем опытных пользователей хотя бы пробежаться глазами по документу." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -718,7 +769,7 @@ msgstr "" "соответствующие им разделы документа:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -728,7 +779,7 @@ msgstr "" "установки (<xref linkend=\"hardware-req\"/>)." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -743,7 +794,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -753,7 +804,7 @@ msgstr "" "methods\"/>)." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -768,7 +819,7 @@ msgstr "" "процедура поиска неисправностей при возникновении проблем." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -790,7 +841,7 @@ msgstr "" ">)." #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -800,7 +851,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -812,7 +863,7 @@ msgstr "" "Unix и &debian;, и как заменить ядро." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -822,13 +873,13 @@ msgstr "" "смотрите <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Помогите нам с документацией!" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -842,7 +893,7 @@ msgstr "" "которых существует этот документ и переводы на другие языки." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -859,13 +910,13 @@ msgstr "" "но сначала проверьте, что об этой ошибке уже не сообщил кто-то другой." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Об авторских правах и лицензиях на программы" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -891,7 +942,7 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -912,7 +963,7 @@ msgstr "" "программы, но также и распространять результаты своей работы." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -934,7 +985,7 @@ msgstr "" "FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -962,7 +1013,7 @@ msgstr "" "quote>. </para> </footnote> всех таких программ." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -977,7 +1028,7 @@ msgstr "" "replaceable>/copyright </filename>." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -990,7 +1041,7 @@ msgstr "" "Debian для свободного программного обеспечения</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/sv/welcome.po b/po/sv/welcome.po index d52470110..7394ad934 100644 --- a/po/sv/welcome.po +++ b/po/sv/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:40+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -614,12 +614,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Vad är Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Få tag på &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -635,7 +686,7 @@ msgstr "" "lista av officiella &debian;-speglar så du lätt kan hitta den närmaste." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -647,13 +698,13 @@ msgstr "" "du kan göra dessa uppgraderingar när installation är klar, om det behövs." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Få tag på senaste versionen av det här dokumentet" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -670,13 +721,13 @@ msgstr "" "installationshandboken</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Organisering av det här dokumentet" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -690,7 +741,7 @@ msgstr "" "maskinvaran i din dator fungerar." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -704,7 +755,7 @@ msgstr "" "uppmuntrar expertanvändare att hoppa runt i dokumentet." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -718,7 +769,7 @@ msgstr "" "varje steg:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -728,7 +779,7 @@ msgstr "" "installationssystemet i <xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -743,7 +794,7 @@ msgstr "" "användas för." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -753,7 +804,7 @@ msgstr "" "installationsfilerna för din installationsmetod." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -768,7 +819,7 @@ msgstr "" "också procedurer för problemlösning om du har problem med det här steget." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -790,7 +841,7 @@ msgstr "" "&debian;-system finns förklarat i <xref linkend=\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -800,7 +851,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -812,7 +863,7 @@ msgstr "" "information om Unix och &debian; och hur du ersätter din kärna." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -822,13 +873,13 @@ msgstr "" "hittas i <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Din hjälp med dokumentationen välkomnas" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -842,7 +893,7 @@ msgstr "" "arkitekturerna och språk som det här dokumentet är tillgängligt för." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -858,13 +909,13 @@ msgstr "" "att se om problemet redan är rapporterat)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Om copyright och programvarulicenser" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -889,7 +940,7 @@ msgstr "" "på <emphasis>fri programvara</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -910,7 +961,7 @@ msgstr "" "av sådant arbete." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -932,7 +983,7 @@ msgstr "" "quote> för mer information om utseendet och innehåller av arkiven." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -960,7 +1011,7 @@ msgstr "" "systemet." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -976,7 +1027,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -988,7 +1039,7 @@ msgstr "" "dfsg;\">Debians riktlinjer för fri programvara</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/tl/welcome.po b/po/tl/welcome.po index e99ae1ef0..eab1e05c9 100644 --- a/po/tl/welcome.po +++ b/po/tl/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:31+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -492,12 +492,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Ano ang Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -508,7 +559,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -517,13 +568,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -534,13 +585,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -550,7 +601,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -560,7 +611,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -570,7 +621,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -578,7 +629,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -588,7 +639,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -596,7 +647,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the " @@ -605,7 +656,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -619,7 +670,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -627,7 +678,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -636,7 +687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -644,13 +695,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -660,7 +711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -671,13 +722,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Tungkol sa Karapatang Sipi at Lisensiya ng Software" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -715,7 +766,7 @@ msgstr "" "<emphasis>free software</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -728,7 +779,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -742,7 +793,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -759,7 +810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -770,7 +821,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -779,7 +830,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/vi/welcome.po b/po/vi/welcome.po index 610ea3c20..05f44d658 100644 --- a/po/vi/welcome.po +++ b/po/vi/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 16:49+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -605,12 +605,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "Debian là gì vậy?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Lấy &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -627,7 +678,7 @@ msgstr "" "dễ dàng máy gần nhất chỗ mình." #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -639,13 +690,13 @@ msgstr "" "cần thiết." #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Lấy phiên bản mới nhất của tài liệu này" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -662,13 +713,13 @@ msgstr "" "\">official Install Manual pages</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Cấu trúc của tài liệu này" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -682,7 +733,7 @@ msgstr "" "cứng của máy tính của mình." #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -696,7 +747,7 @@ msgstr "" "giữa các đoạn lựa chọn trong tài liệu này." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -709,7 +760,7 @@ msgstr "" "tiết đoạn tài liệu tương ứng với mỗi bước:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -719,7 +770,7 @@ msgstr "" "trong <xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -733,7 +784,7 @@ msgstr "" "được trên phần cứng cho &debian; dùng." #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -743,7 +794,7 @@ msgstr "" "đặt cần thiết cho phương pháp cài đặt đã chọn." #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -759,7 +810,7 @@ msgstr "" "này." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -780,7 +831,7 @@ msgstr "" "giải thích trong <xref linkend=\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -789,7 +840,7 @@ msgstr "" "Khởi động vào hệ thống cơ bản mới cài đặt, từ <xref linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -801,7 +852,7 @@ msgstr "" "cách thay thế hạt nhân." #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -811,13 +862,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Mời bạn giúp đỡ tạo tài liệu hướng dẫn" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -831,7 +882,7 @@ msgstr "" "các kiến trúc và ngôn ngữ cho đó tài liệu này được công bố." #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -847,13 +898,13 @@ msgstr "" "chưa)." #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Về tác quyền và giấy phép phần mềm" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -877,7 +928,7 @@ msgstr "" "trực tiếp vào cơ bản <emphasis>phần mềm tự do</emphasis> của &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -897,7 +948,7 @@ msgstr "" "gắng của họ." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -919,7 +970,7 @@ msgstr "" "tìm thêm thông tin về bố trí và nội dung của kho đó." #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -948,7 +999,7 @@ msgstr "" "thống &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -964,7 +1015,7 @@ msgstr "" "khi cài đặt gói đó vào hệ thống." #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -977,7 +1028,7 @@ msgstr "" "ulink>)." #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/zh_CN/welcome.po b/po/zh_CN/welcome.po index 9f52f8d52..e0ac6df1e 100644 --- a/po/zh_CN/welcome.po +++ b/po/zh_CN/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-11 21:21+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -558,12 +558,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "什么是 Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "获得 &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -578,7 +629,7 @@ msgstr "" "&debian; 官方镜像,您可以很容易找到最近的一个。" #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -589,13 +640,13 @@ msgstr "" "可以在安装之后立即进行升级。" #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "获得本文档最新版本" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -610,13 +661,13 @@ msgstr "" "</ulink>得到。" #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "文档的组织" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -628,7 +679,7 @@ msgstr "" "量少的假设,但我们还是设想您对计算机硬件如何工作有一个基本的了解。" #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -640,7 +691,7 @@ msgstr "" "程序支持的硬件细节,等等。我们鼓励专业用户有选择性的浏览本文档。" #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -652,7 +703,7 @@ msgstr "" "装 &debian-gnu; 的步骤,以及每步相关的章节:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -661,7 +712,7 @@ msgstr "" "确定您的硬件是否满足安装系统的要求,位于<xref linkend=\"hardware-req\"/>。" #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -673,7 +724,7 @@ msgstr "" "\"preparing\"/>。如果需要多重引导系统,您可能需要为 &debian; 创建分区空间。" #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -683,7 +734,7 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -696,7 +747,7 @@ msgid "" msgstr "讲述的是如何启动安装系统。本章还将讨论如何解决这步操作中会遇到的问题。" #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -714,7 +765,7 @@ msgstr "" "知识位于<xref linkend=\"partitioning\"/>。)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -722,7 +773,7 @@ msgid "" msgstr "从您新安装的基本系统启动,<xref linkend=\"boot-new\"/>。" #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -733,7 +784,7 @@ msgstr "" "寻找更多有关 Unix 和 &debian; 的信息,以及如何替换您的内核。" #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -743,13 +794,13 @@ msgstr "" "\"/>。" #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "欢迎给文档提供帮助" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -762,7 +813,7 @@ msgstr "" "语言与硬件体系版本的列表。" #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -777,13 +828,13 @@ msgstr "" "是否已经被报告过)。" #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "关于版权与软件协议" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -804,7 +855,7 @@ msgstr "" "<emphasis>自由软件</emphasis>。" #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -821,7 +872,7 @@ msgstr "" "样发布。" #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -840,7 +891,7 @@ msgstr "" "Debian FTP archives</quote> 章节以了解档案布局和内容的更多信息。" #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -865,7 +916,7 @@ msgstr "" "在 &debian; 系统中得到。" #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -880,7 +931,7 @@ msgstr "" "包安装到系统后就存在了。" #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -891,7 +942,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-dfsg;\">Debian Free Software Guidelines</ulink>。" #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/po/zh_TW/welcome.po b/po/zh_TW/welcome.po index ed46cc57b..8b6273e21 100644 --- a/po/zh_TW/welcome.po +++ b/po/zh_TW/welcome.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -579,12 +579,63 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "What is Debian?" +msgid "What is the Debian Installer?" +msgstr "什麼是 Debian?" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system " +"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as " +"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " +"large set of free software for many purposes is offered." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:389 +#, no-c-format +msgid "" +"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also " +"available are an expert mode that allows to control every aspect of the " +"installation and an advanced feature to perform automated installations. The " +"installed system can be used as is or further customized. The installation " +"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the " +"network. The installer supports localized installations in more than 80 " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer has its origin in the boot-floppies project, and it was <ulink " +"url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first " +"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system " +"has been continuously developed by volunteers improving and adding more " +"features." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: welcome.xml:407 +#, no-c-format +msgid "" +"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " +"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" +"ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "取得 &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:382 +#: welcome.xml:424 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -599,7 +650,7 @@ msgstr "" "以很容易找到最近的一個。" #. Tag: para -#: welcome.xml:391 +#: welcome.xml:433 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -610,13 +661,13 @@ msgstr "" "您可以在安裝之後立即進行升級。" #. Tag: title -#: welcome.xml:406 +#: welcome.xml:448 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "取得本文件最新版本" #. Tag: para -#: welcome.xml:408 +#: welcome.xml:450 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -631,13 +682,13 @@ msgstr "" "ulink>取得。" #. Tag: title -#: welcome.xml:426 +#: welcome.xml:468 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "本文架構" #. Tag: para -#: welcome.xml:428 +#: welcome.xml:470 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -649,7 +700,7 @@ msgstr "" "最少的假設,但我們還是假設您對電腦硬體的工作方式有基本的瞭解。" #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -661,7 +712,7 @@ msgstr "" "&debian; 安裝程式支援的硬體細節等等。我們鼓勵專業使用者選擇性的瀏覽本文件。" #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -673,7 +724,7 @@ msgstr "" "gnu; 的步驟,以及每步驟相關的章節:" #. Tag: para -#: welcome.xml:450 +#: welcome.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -682,7 +733,7 @@ msgstr "" "確定您的硬體是否滿足安裝系統的要求,請參考 <xref linkend=\"hardware-req\"/>。" #. Tag: para -#: welcome.xml:456 +#: welcome.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -695,7 +746,7 @@ msgstr "" "&debian; 建立硬碟分割區。" #. Tag: para -#: welcome.xml:464 +#: welcome.xml:506 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -704,7 +755,7 @@ msgstr "" "您所選擇的安裝方式所需要的安裝文件 <xref linkend=\"install-methods\"/> 取得。" #. Tag: para -#: welcome.xml:470 +#: welcome.xml:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "describes booting into the installation system. This chapter also " @@ -717,7 +768,7 @@ msgid "" msgstr "描述如何啟動安裝系統。本章還將討論安裝過程中遇到問題時的解決步驟。" #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:519 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -735,7 +786,7 @@ msgstr "" "系統建立分割區的背景知識位請參考 <xref linkend=\"partitioning\"/>)" #. Tag: para -#: welcome.xml:490 +#: welcome.xml:532 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -745,7 +796,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/>。" #. Tag: para -#: welcome.xml:498 +#: welcome.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -756,7 +807,7 @@ msgstr "" "裡尋找更多有關 Unix 和 &debian; 的資訊,以及如何更換您的核心。" #. Tag: para -#: welcome.xml:508 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -766,13 +817,13 @@ msgstr "" "\"administrivia\"/>。" #. Tag: title -#: welcome.xml:518 +#: welcome.xml:560 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "歡迎為此文件提供幫助" #. Tag: para -#: welcome.xml:520 +#: welcome.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -785,7 +836,7 @@ msgstr "" "對不同語言以及硬體架構的版本列表。" #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -800,13 +851,13 @@ msgstr "" "檢查該問題是否已經被提出)。" #. Tag: title -#: welcome.xml:543 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "關於版權與軟體協議" #. Tag: para -#: welcome.xml:546 +#: welcome.xml:588 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -827,7 +878,7 @@ msgstr "" "emphasis>的緣故。" #. Tag: para -#: welcome.xml:559 +#: welcome.xml:601 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -852,7 +903,7 @@ msgstr "" "必須以該形式發佈。" #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:612 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make " @@ -880,7 +931,7 @@ msgstr "" "Debian FTP archives</quote> 章節以瞭解更多關於檔案庫佈局和內容的資訊。" #. Tag: para -#: welcome.xml:584 +#: welcome.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -905,7 +956,7 @@ msgstr "" "&debian; 系統中取得。" #. Tag: para -#: welcome.xml:603 +#: welcome.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -920,7 +971,7 @@ msgstr "" "體套件安裝到系統後就存在了。" #. Tag: para -#: welcome.xml:613 +#: welcome.xml:655 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -931,7 +982,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-dfsg;\">Debian 自由軟軟體準則</ulink>。" #. Tag: para -#: welcome.xml:619 +#: welcome.xml:661 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " diff --git a/pt_BR/hardware/network-cards.xml b/pt_BR/hardware/network-cards.xml index 3c5bbb164..9897f28d9 100644 --- a/pt_BR/hardware/network-cards.xml +++ b/pt_BR/hardware/network-cards.xml @@ -78,7 +78,7 @@ A maior exceção é a plataforma XP4xx (presente em dispositivos como o Linksys NSLU2) que precisa de um microcódigo proprietário para a operação de seu dispositivo Ethernet <quote>built-in</quote>. Imagens não-oficiais para o Linksys NSLU2 com o microcódigo proprietário podem ser obtidas a partir do -<ulink url="&url-slug-firmware;">site Slug-Firmware</ulink>. +!!! URL removed. holgerw !!! . </para><para arch="x86"> diff --git a/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml b/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml index 917686d53..e7f395fd1 100644 --- a/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml +++ b/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml @@ -105,7 +105,7 @@ ser encontradas em <ulink url="&url-invoking-bios-info;"></ulink>. Algumas máquinas &arch-title; não tem um menu de configuração da CMOS. Se não tiver o disquete de instalação e/ou diagnóstico para sua máquina, você poderá tentar usar um programa shareware/freeware. Tente vendo o endereço -<ulink url="&url-simtel;"></ulink>. +!!! URL removed. holgerw !!! . </para> </sect2> diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml b/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml index 27773121b..755bc2ad9 100644 --- a/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml +++ b/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml @@ -76,7 +76,7 @@ O Linus Torvalds continua a coordenar o trabalho de diversos milhares de desenvolvedores com a ajuda de alguns deputados confiáveis. Um sumário semanal excelente das discussões do <userinput>kernel do linux</userinput> é a lista de discussão -<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink>. +!!! URL removed. holgerw !!!. Mais informações sobre a lista de discussão <userinput>linux-kernel</userinput> podem ser encontradas na <ulink url="&url-linux-kernel-list-faq;"> |