summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/el/preseed.po68
1 files changed, 33 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 6baaf50f3..a951ffdec 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-22 12:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-23 19:57+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Συνήθως η προρύθμιση μιας ερώτησης μ' α
#. Tag: para
#: preseed.xml:331
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a "
"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this "
@@ -527,13 +527,7 @@ msgid ""
"example is the <literal>tasks</literal> alias, which translates to "
"<literal>tasksel:tasksel/first</literal>."
msgstr ""
-"Σημειώστε ότι μερικές μεταβλητές που ορίζονται συχνά στο προτρεπτικό "
-"εκκίνησης έχουν ένα συντομότερο παρωνύμιο (alias). Αν ένα τέτοιο παρωνύμιο "
-"είναι διαθέσιμο, είναι αυτό που χρησιμοποιείται στα παραδείγματα αυτού του "
-"παραρτήματος αντί του πλήρους ονόματος της μεταβλητής. Πιο συγκεκριμένα η "
-"μεταβλητή <literal>preseed/url</literal> χρησιμοποιείται με το παρωνύμιο "
-"<literal>url</literal> και έχει μια επιπλέον δόση \"μαγείας\" ώστε να "
-"επιτρέπει την χρήση συντομευμένων url. Ένα άλλο παράδειγμα είναι το "
+"Σημειώστε ότι μερικές μεταβλητές που ορίζονται συχνά στο προτρεπτικό εκκίνησης έχουν ένα συντομότερο παρωνύμιο (alias). Αν ένα τέτοιο παρωνύμιο είναι διαθέσιμο, είναι αυτό που χρησιμοποιείται στα παραδείγματα αυτού του παραρτήματος αντί του πλήρους ονόματος της μεταβλητής. Για παράδειγμα, η μεταβλητή <literal>preseed/url</literal> χρησιμοποιείται με το παρωνύμιο <literal>url</literal>. Ένα άλλο παράδειγμα είναι το "
"παρωνύμιο <literal>tasks</literal> που μεταφράζεται σε <literal>tasksel:"
"tasksel/first</literal>."
@@ -1265,10 +1259,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preseed.xml:661
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
-msgstr "Περιεχόμενα του αρχείου προρύθμισης"
+msgstr "Περιεχόμενα του αρχείου προρύθμισης (για την έκδοση &releasename;)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:667
@@ -1422,7 +1416,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:736
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Although preseeding the network configuration is normally not possible "
#| "when using network preseeding (using <quote>preseed/url</quote>), you can "
@@ -1440,14 +1434,8 @@ msgid ""
"by creating a <quote>preseed/run</quote> script containing the following "
"commands:"
msgstr ""
-"Αν και η προρύθμιση της διαμόρφωσης του δικτύου δεν είναι συνήθως δυνατή "
-"όταν χρησιμοποιείτε προρύθμιση μέσω δικτύου (χρησιμοποιώντας το "
-"<quote>preseed/url</quote>), μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ακόλουθο \"κόλπο"
-"\" για να το παρακάμψετε αυτό, πχ. αν θέλετε να ρυθμίσετε μια στατική "
-"διεύθυνση για την δικτυακή σας διεπαφή. Το \"κόλπο\" είναι να αναγκάσετε την "
-"διαμόρφωση του δικτύου να ξαναγίνει και μετά την φόρτωση του αρχείου "
-"προρυθμίσεων δημιουργώντας ένα σκριπτ <quote>preseed/run</quote> που να "
-"περιέχει τις ακόλουθες γραμμές:"
+"Αν και η προρύθμιση της διαμόρφωσης του δικτύου δεν είναι συνήθως δυνατή όταν χρησιμοποιείτε προρύθμιση μέσω δικτύου (χρησιμοποιώντας το <quote>preseed/url</quote>), μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ακόλουθο \"κόλπο\" για να παρακάμψετε αυτή τη δυσκολία, πχ. αν θέλετε να ορίσετε μια στατική διεύθυνση για την δικτυακή σας διεπαφή. Το \"κόλπο\" είναι να αναγκάσετε και πάλι τη διαμόρφωση του δικτύου μετά την φόρτωση του αρχείου "
+"προρυθμίσεων δημιουργώντας ένα σενάριο <quote>preseed/run</quote> που να περιέχει τις ακόλουθες εντολές:"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:746
@@ -1463,7 +1451,7 @@ msgstr "Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι σ
#. Tag: screen
#: preseed.xml:754
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
#| "it\n"
@@ -1551,41 +1539,51 @@ msgid ""
"# change to false to disable asking.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
msgstr ""
-"# Το netcfg θα επιλέξει αν είναι δυνατόν μια διεπαφή δικτύου που έχει ενεργή "
-"σύνδεση. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα\n"
-"# την αποφυγή εμφάνισης μιας λίστας αν υπάρχουν περισσότερες από μια "
-"διεπαφές δικτύου.\n"
+"# Το netcfg θα επιλέξει αν είναι δυνατόν μια διεπαφή δικτύου με ενεργή σύνδεση. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα\n"
+"# την αποφυγή εμφάνισης μιας λίστας αν υπάρχουν περισσότερες από μια διεπαφές δικτύου.\n"
"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
"\n"
"#Αντίθετα, για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου:\n"
"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
"\n"
-"# Αν έχετε έναν αργό server dhcp και ο εγκαταστάτης εξαντλεί το #χρονικό "
-"περιθώριο περιμένοντάς τον\n"
+"# Αν έχετε έναν αργό εξυπηρετητή dhcp και ο εγκαταστάτης εξαντλεί το χρονικό περιθώριο περιμένοντάς τον\n"
"# αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
"\n"
-"# Αν προτιμάτε να ρυθμίσετε το δίκτυο με το χέρι, να πώς θα το #κάνετε:\n"
+"# Αν προτιμάτε να ρυθμίσετε το δίκτυο με το χέρι, αποσχολιάστε την επόμενη γραμμή καθώς και\n"
+"# τις ρυθμίσεις του στατικού δικτύου παρακάτω.\n"
"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
+"# Αν θέλετε το αρχείο προρυθμίσεων να δουλεύει σε συστήματα"
+"# τόσο με\n"
+"# όσο και χωρίς έναν εξυπηρετητή dhcp, αποσχολιάστε αυτές τις γραμμές και τις ρυθμίσεις\n"
+"# του στατικού δικτύου παρακάτω.\n"
+"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
+"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
+"\n"
+"# Ρυθμίσεις στατικού δικτύου.\n"
"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"\n"
-"# Οποιαδήποτε ονόματα για το σύστημά σας και ονόματα τομέων #δικτύου "
-"αποδίδονται από τον server dhcp έχουν προτεραιότητα από #τις\n"
-"# τιμές που ορίζονται εδώ. Παρ' όλα αυτά, ο καθορισμός των τιμών "
-"#εξακολουθεί να αποτρέπει τις ερωτήσεις αυτές\n"
-"# από το να εμφανιστούν, ακόμα κι αν οι τιμές έρχονται από τον #server "
+"# Όποια ονόματα συστήματος και ονόματα τομέων δικτύου "
+"αποδίδονται από τον εξυπηρετητή dhcp έχουν προτεραιότητα από τις\n"
+"# τιμές που ορίζονται εδώ. Όμως ο καθορισμός των τιμών "
+"# εξακολουθεί να αποτρέπει την εμφάνιση των ερωτήσεων\n"
+"# ακόμα κι αν οι τιμές προέρχονται από τον εξυπηρετητή "
"dhcp.\n"
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
"\n"
"# Απενεργοποίηση του ενοχλητικού διαλόγου για το κλειδί WEP.\n"
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-"# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
+"# Tο wacky dhcp όνομα συστήματος που μερικοί ISP χρησιμοποιούν σαν συνθηματικό κάποιου είδους.\n"
+"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
+"# Αν απαιτείται κάποιο μη-ελεύθερο firmware για το δίκτυο ή άλλου είδους υλικό, μπορείτε να\n"
+"# ρυθμίσετε τον εγκαταστάτη ώστε να προσπαθεί πάντα για την φόρτωσή του, χωρίς κάποια προτροπή. Ή\n"
+"# αλλάξτε την τιμή σε false για να απενεργοποιήσετε την διατύπωση της ερώτησης.\n"
+"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: title
#: preseed.xml:759