summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--pt_BR/post-install/further-reading.xml43
-rw-r--r--pt_BR/post-install/kernel-baking.xml151
-rw-r--r--pt_BR/post-install/new-to-unix.xml25
-rw-r--r--pt_BR/post-install/orientation.xml69
-rw-r--r--pt_BR/post-install/post-install.xml3
-rw-r--r--pt_BR/post-install/reactivating-win.xml71
-rw-r--r--pt_BR/post-install/shutdown.xml15
7 files changed, 185 insertions, 192 deletions
diff --git a/pt_BR/post-install/further-reading.xml b/pt_BR/post-install/further-reading.xml
index 8622b3ba8..27999ccbf 100644
--- a/pt_BR/post-install/further-reading.xml
+++ b/pt_BR/post-install/further-reading.xml
@@ -1,53 +1,52 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 30719 -->
<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 -->
- <sect1 id="further-reading"><title>Leituras futuras e informações</title>
+ <sect1 id="further-reading"><title>Leituras futuras e informações</title>
<para>
-Caso precise de informações sobre um programa em particular, primeiro
+Caso precise de informações sobre um programa em particular, primeiro
tente o <userinput>man <replaceable>programa</replaceable></userinput>
ou <userinput>info <replaceable>programa</replaceable></userinput>.
</para><para>
-Existem várias documentações interessantes em
-<filename>/usr/share/doc</filename> também. Em particular o
+Existem várias documentações interessantes em
+<filename>/usr/share/doc</filename> também. Em particular o
<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> e a
-<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contém várias informações
+<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contém várias informações
interessantes. Para enviar falhas, veja
<filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>. Para ler sobre assuntos
-específicos da Debian sobre determinados programas, veja
+específicos da Debian sobre determinados programas, veja
<filename>/usr/share/doc/(nome do pacote)/README.Debian</filename>.
</para><para>
A
-<ulink url="http://www.debian.org/">página internet do Debian</ulink>
-contém uma grande quantidade de documentação sober a Debian. Em particular,
+<ulink url="http://www.debian.org/">página internet do Debian</ulink>
+contém uma grande quantidade de documentação sober a Debian. Em particular,
veja a
<ulink url="http://www.debian.org/doc/FAQ/">FAQ do Debian GNU/Linux</ulink> e a
-<ulink url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference">Referência
+<ulink url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference">Referência
Debian</ulink>.
-Um índice de mais documentação Debian está disponível no
-<ulink url="http://www.debian.org/doc/ddp">Projeto de Documentação Debian
+Um índice de mais documentação Debian está disponível no
+<ulink url="http://www.debian.org/doc/ddp">Projeto de Documentação Debian
</ulink>.
-A comunidade Debian oferecerá o suporte a ela mesma; para se inscrever em
-uma ou mais listas de discussão da Debian, veja a página
+A comunidade Debian oferecerá o suporte a ela mesma; para se inscrever em
+uma ou mais listas de discussão da Debian, veja a página
<ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">
-Inscrição em Listas de Discussão</ulink>.
-Finalmente, mas não menos importante, os
-<ulink url="http://lists.debian.org/">Arquivos das Listas de Discussão Debian
-</ulink> contêm informações abundantes sobre o Debian.
+Inscrição em Listas de Discussão</ulink>.
+Finalmente, mas não menos importante, os
+<ulink url="http://lists.debian.org/">Arquivos das Listas de Discussão Debian
+</ulink> contêm informações abundantes sobre o Debian.
</para><para>
-Uma fonte geral de informações sobre o GNU/Linux é o
-<ulink url="http://www.tldp.org/">Projeto de Documentação do Linux</ulink>.
-Lá você encontrará os documentos HOWTOs e referências para outros pontos
-de informações bastante valiosas sobre partes do sistema GNU/Linux.
+Uma fonte geral de informações sobre o GNU/Linux é o
+<ulink url="http://www.tldp.org/">Projeto de Documentação do Linux</ulink>.
+Lá você encontrará os documentos HOWTOs e referências para outros pontos
+de informações bastante valiosas sobre partes do sistema GNU/Linux.
</para>
</sect1>
diff --git a/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml b/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml
index f3debee9f..0cc024348 100644
--- a/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml
+++ b/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml
@@ -1,4 +1,3 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 31905 -->
<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 -->
@@ -7,37 +6,37 @@
<sect1 id="kernel-baking"><title>Compilando um novo Kernel</title>
<para>
-Porque alguém desejaria compilar um um novo kernel? É mais provável que
-não precise fazer isto, pois o kernel da debian padrão trabalha com a
-maioria das configurações. Além disso, Debian freqüentemente oferece várias
-alternativas de kernel. Então você pode preferir checar primeiro se há um
+Porque alguém desejaria compilar um um novo kernel? É mais provável que
+não precise fazer isto, pois o kernel da debian padrão trabalha com a
+maioria das configurações. Além disso, Debian freqüentemente oferece várias
+alternativas de kernel. Então você pode preferir checar primeiro se há um
pacote de imagem do kernel que corresponde melhor ao seu hardware. No entanto,
-pode ser útil compilar um novo kernel para:
+pode ser útil compilar um novo kernel para:
<itemizedlist>
<listitem><para>
adicionar suporte a hardwares especiais, ou hardwares que conflitam com
-os kernels pré-fornecidos
+os kernels pré-fornecidos
</para></listitem>
<listitem><para>
-usar opções do kernel que não são suportadas nos kernels pré-fornecidos
-(como suporte a altas quantidade de memória)
+usar opções do kernel que não são suportadas nos kernels pré-fornecidos
+(como suporte a altas quantidade de memória)
</para></listitem>
<listitem><para>
-otimizar o kernel removendo controladores desnecessários e
-deixar a inicialização mais rápida
+otimizar o kernel removendo controladores desnecessários e
+deixar a inicialização mais rápida
</para></listitem>
<listitem><para>
-utilizar opções do kernel que não suportados no kernel padrão
-(como suporte a grande quantidade de memória RAM)
+utilizar opções do kernel que não suportados no kernel padrão
+(como suporte a grande quantidade de memória RAM)
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -57,90 +56,90 @@ aprender mais sobre o kernel do linux
<sect2><title>Gerenciamento da imagem do kernel</title>
<para>
-Não tema tentar compilar um novo kernel. É divertido e proveitoso.
+Não tema tentar compilar um novo kernel. É divertido e proveitoso.
</para><para>
-Para compilar um kernel usando o método da Debian, será necessário
+Para compilar um kernel usando o método da Debian, será necessário
instalar alguns pacotes:
<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>,
<phrase condition="classic-kpkg"><classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>
-(a versão mais recente quando este documento foi escrito),</phrase>
+(a versão mais recente quando este documento foi escrito),</phrase>
<phrase condition="common-kpkg"><classname>linux-source-2.6</classname></phrase>
-e alguns outros pacotes que provavelmente já estão instalados (veja
+e alguns outros pacotes que provavelmente já estão instalados (veja
<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> para ver a
lista completa).
</para><para>
-Este método construirá um .deb do seu fonte do kernel e caso tenha
-módulos não-padrões, criará um arquivo .deb dependente destes também.
-É uma ótima maneira de gerenciar imagens do kernel; o kernel será gravado em
+Este método construirá um .deb do seu fonte do kernel e caso tenha
+módulos não-padrões, criará um arquivo .deb dependente destes também.
+É uma ótima maneira de gerenciar imagens do kernel; o kernel será gravado em
<filename>/boot</filename>, incluindo o arquivo System.map e um log do arquivo
-de configuração ativo da compilação.
+de configuração ativo da compilação.
</para><para>
-Note que não <emphasis>precisará</emphasis> compilar seu kernel usando
-o <quote>Método da Debian</quote>; mas nós achamos que o uso do sistema de
-empacotamento para gerenciamento do kernel é seguro e fácil. De fato, você
-poderá pegar os fontes do kernel do Linus ao invés do
+Note que não <emphasis>precisará</emphasis> compilar seu kernel usando
+o <quote>Método da Debian</quote>; mas nós achamos que o uso do sistema de
+empacotamento para gerenciamento do kernel é seguro e fácil. De fato, você
+poderá pegar os fontes do kernel do Linus ao invés do
<phrase condition="classic-kpkg"><classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>,</phrase>
<phrase condition="common-kpkg"><classname>linux-source-2.6</classname>,</phrase>
-e ainda usar o método de compilação do <classname>kernel-package</classname>.
+e ainda usar o método de compilação do <classname>kernel-package</classname>.
</para><para>
-A documentação completa do <classname>kernel-package</classname>
-é encontrada sob o diretório <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>.
-Esta seção contém somente um breve tutorial.
+A documentação completa do <classname>kernel-package</classname>
+é encontrada sob o diretório <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>.
+Esta seção contém somente um breve tutorial.
</para><para>
-Para mais adiante, nós assumiremos que tem controle completo sobre sua máquina
-e descompactará seu fonte do kernel em algum lugar dentro do seu diretório
-de usuário
+Para mais adiante, nós assumiremos que tem controle completo sobre sua máquina
+e descompactará seu fonte do kernel em algum lugar dentro do seu diretório
+de usuário
<footnote>
<para>
-Existem outras localizações onde pode descompactar os fontes do kernel
-e construir seu próprio kernel personalizado, mas isto é fácil pois não
-requer permissões especiais.
+Existem outras localizações onde pode descompactar os fontes do kernel
+e construir seu próprio kernel personalizado, mas isto é fácil pois não
+requer permissões especiais.
</para>
-</footnote>. Nós assumiremos que sua versão do kernel é
-&kernelversion;. Tenha certeza que está no diretório que deseja descompactar os
+</footnote>. Nós assumiremos que sua versão do kernel é
+&kernelversion;. Tenha certeza que está no diretório que deseja descompactar os
fontes do kernel, descompacte-os usando
<phrase condition="classic-kpkg"><userinput>tar xjf
/usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase>
<phrase condition="common-kpkg"><userinput>tar xjf
/usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase>
-e mude para o diretório
+e mude para o diretório
<phrase condition="classic-kpkg"><filename>kernel-source-&kernelversion;</filename></phrase>
<phrase condition="common-kpkg"><filename>linux-source-&kernelversion;</filename></phrase>
que foi criado.
</para><para>
-Agora você poderá configurar seu kernel. Execute o comando <userinput>make
+Agora você poderá configurar seu kernel. Execute o comando <userinput>make
xconfig</userinput> caso o X11 esteja instalado, configurado e sendo executado,
-<userinput>make menuconfig</userinput> (será necessário o pacote
+<userinput>make menuconfig</userinput> (será necessário o pacote
<classname>libncurses5-dev</classname> instalado). Leve algum tempo lendo as
-mensagens de ajuda on-line e selecione as opções cuidadosamente. Quando
-estiver em dúvida, é melhor incluir o controlador de dispositivo
-(o programa que gerencia periféricos de hardware, tal como placas
-Ethernet, controladores SCSI e outras). Tenha cuidado: outras opções
-não relacionadas a hardwares específicos, devem ser deixadas no
-valor padrão caso não as entenda. Não se esqueça de selecionar a opção
+mensagens de ajuda on-line e selecione as opções cuidadosamente. Quando
+estiver em dúvida, é melhor incluir o controlador de dispositivo
+(o programa que gerencia periféricos de hardware, tal como placas
+Ethernet, controladores SCSI e outras). Tenha cuidado: outras opções
+não relacionadas a hardwares específicos, devem ser deixadas no
+valor padrão caso não as entenda. Não se esqueça de selecionar a opção
<quote>Kernel module loader</quote> em <quote>Loadable module support</quote>
-(esta opção não é selecionada por padrão). Caso não esteja incluída, as
-instalações usando a Debian podem apresentar problemas.
+(esta opção não é selecionada por padrão). Caso não esteja incluída, as
+instalações usando a Debian podem apresentar problemas.
</para><para>
-Limpe a árvore de fontes e resete os parâmetros do pacote
+Limpe a árvore de fontes e resete os parâmetros do pacote
<classname>kernel-package</classname>.
Para fazer isto, execute o comando <userinput>make-kpkg clean</userinput>.
@@ -148,55 +147,55 @@ Para fazer isto, execute o comando <userinput>make-kpkg clean</userinput>.
Agora, compile o kernel:
<userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>.
-O número de versão <quote>1.0</quote> poderá ser modificado se desejar; este é
-somente um número de versão que usará como controle sobre as construções do
-seu kernel. De forma parecida, poderá colocar uma palavra no lugar
-de <quote>custom</quote> (e.g., um nome de máquina). A compilação do Kernel
-poderá levar um tempo, dependendo do poder de processamento da sua máquina.
+O número de versão <quote>1.0</quote> poderá ser modificado se desejar; este é
+somente um número de versão que usará como controle sobre as construções do
+seu kernel. De forma parecida, poderá colocar uma palavra no lugar
+de <quote>custom</quote> (e.g., um nome de máquina). A compilação do Kernel
+poderá levar um tempo, dependendo do poder de processamento da sua máquina.
</para><para condition="supports-pcmcia">
-Caso precise do suporte a PCMCIA, você também precisará instalar o
+Caso precise do suporte a PCMCIA, você também precisará instalar o
pacote <classname>pcmcia-source</classname>. Descompacte o arquivo
-tar.gz como root no diretório <filename>/usr/src</filename> (é importante
-que os módulos sejam encontrados no local onde o programa espere encontrá-los,
-no caso, o diretório <filename>/usr/src/modules</filename>). Então, digite como
-usuário root <userinput>make-kpkg modules_image</userinput>.
+tar.gz como root no diretório <filename>/usr/src</filename> (é importante
+que os módulos sejam encontrados no local onde o programa espere encontrá-los,
+no caso, o diretório <filename>/usr/src/modules</filename>). Então, digite como
+usuário root <userinput>make-kpkg modules_image</userinput>.
</para><para>
-Assim que a compilação estiver concluída, você poderá instalar o kernel
+Assim que a compilação estiver concluída, você poderá instalar o kernel
personalizado como qualquer pacote. Como root, execute o comando
<userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>sub-arquitetura
</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>.
-A parte <replaceable>sub-arquitetura</replaceable> é uma sub-arquitetura
+A parte <replaceable>sub-arquitetura</replaceable> é uma sub-arquitetura
opcional,
<phrase arch="i386"> tal como <quote>i586</quote>, </phrase>
-dependendo das opções do kernel que escolheu.
-O comando <userinput>dpkg -i kernel-image...</userinput> instalará o kernel,
+dependendo das opções do kernel que escolheu.
+O comando <userinput>dpkg -i kernel-image...</userinput> instalará o kernel,
junto com outros arquivos de suporte. Por exemplo, o
-<filename>System.map</filename> será instalado
-(útil para depurar problemas no kernel) assim como o
+<filename>System.map</filename> será instalado
+(útil para depurar problemas no kernel) assim como o
<filename>/boot/config-&kernelversion;</filename>
-(contendo seu conjunto de configurações do kernel). Seu novo pacote
-<classname>kernel-image-&kernelversion;</classname> é também
+(contendo seu conjunto de configurações do kernel). Seu novo pacote
+<classname>kernel-image-&kernelversion;</classname> é também
inteligente o bastante para usar automaticamente o gerenciador de partida
-de sua plataforma para executar uma atualização do setor de partida para
-que a inicialização ocorra sem problemas. Caso tenha criado um pacote
-PCMCIA, você precisará instalá-lo também.
+de sua plataforma para executar uma atualização do setor de partida para
+que a inicialização ocorra sem problemas. Caso tenha criado um pacote
+PCMCIA, você precisará instalá-lo também.
</para><para>
-É hora de reiniciar o sistema: leia cuidadosamente o alerta que o passo
-acima produziu, então execute o comando <userinput>shutdown -r now</userinput>.
+É hora de reiniciar o sistema: leia cuidadosamente o alerta que o passo
+acima produziu, então execute o comando <userinput>shutdown -r now</userinput>.
</para><para>
-<phrase condition="etch">Para maiores informações sobre os kernels do Debian e
-a compilação do kernel, veja o <ulink url="&url-kernel-handbook;">Debian Linux
+<phrase condition="etch">Para maiores informações sobre os kernels do Debian e
+a compilação do kernel, veja o <ulink url="&url-kernel-handbook;">Debian Linux
Kernel Handbook</ulink>.</phrase>
-Para mais informações sobre o <classname>kernel-package</classname>, leia
-a bela documentação em <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>.
+Para mais informações sobre o <classname>kernel-package</classname>, leia
+a bela documentação em <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>.
</para>
</sect2>
diff --git a/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml b/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml
index 7d1352ba6..5f4262a84 100644
--- a/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml
+++ b/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml
@@ -1,4 +1,3 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 28672 -->
<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
@@ -7,23 +6,23 @@
<title>Caso seja novo no Unix</title>
<para>
-Se você for novo no Unix, provavelmente deverá sair e comprar alguns
-livros e fazer muita leitura. Muitas informações valiosas podem também
+Se você for novo no Unix, provavelmente deverá sair e comprar alguns
+livros e fazer muita leitura. Muitas informações valiosas podem também
ser encontradas na <ulink url="&url-debian-reference;">Debian Reference</ulink>.
-Esta <ulink url="&url-unix-faq;">lista de FAQs do Unix</ulink> contém
-um número de documentos da UseNet que fornecem uma bela referência
-histórica.
+Esta <ulink url="&url-unix-faq;">lista de FAQs do Unix</ulink> contém
+um número de documentos da UseNet que fornecem uma bela referência
+histórica.
</para><para>
-O Linux é uma implementação do Unix. O
-<ulink url="&url-ldp;">Projeto de Documentação do Linux (LDP)</ulink>
-contém uma séria de HOWTOs e livros online relacionados ao Linux. A maioria
+O Linux é uma implementação do Unix. O
+<ulink url="&url-ldp;">Projeto de Documentação do Linux (LDP)</ulink>
+contém uma séria de HOWTOs e livros online relacionados ao Linux. A maioria
destes documentos podem ser instalados localmente; simplesmente instale o
-pacote <classname>doc-linux-html-pt</classname> (versão HTML) ou o pacote
-<classname>doc-linux-text-pt</classname> (versões em ASCII), então de uma
-olhada em <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Versões
-Internacionais dos HOWTOs do LDP também estão disponíveis como pacotes
+pacote <classname>doc-linux-html-pt</classname> (versão HTML) ou o pacote
+<classname>doc-linux-text-pt</classname> (versões em ASCII), então de uma
+olhada em <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Versões
+Internacionais dos HOWTOs do LDP também estão disponíveis como pacotes
da Debian.
</para>
diff --git a/pt_BR/post-install/orientation.xml b/pt_BR/post-install/orientation.xml
index 41a329ff2..f6f7beb03 100644
--- a/pt_BR/post-install/orientation.xml
+++ b/pt_BR/post-install/orientation.xml
@@ -1,4 +1,3 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 31137 -->
<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
@@ -6,12 +5,12 @@
<sect1 id="debian-orientation"><title>Se orientando na Debian</title>
<para>
-A Debian é um pouco diferente de outras distribuições. Até mesmo se
-estiver familiarizado com o Linux em outras distribuições, existem
-algumas coisas que deve saber sobre a Debian para ajudá-lo a manter seu
-sistema em um bom e em um estado organizado. Este capítulo contém materiais para
-ajudá-lo a se orientar: ele não tem a intenção de ser um tutorial para
-como usar a Debian, mas apenas uma breve descrição das características
+A Debian é um pouco diferente de outras distribuições. Até mesmo se
+estiver familiarizado com o Linux em outras distribuições, existem
+algumas coisas que deve saber sobre a Debian para ajudá-lo a manter seu
+sistema em um bom e em um estado organizado. Este capítulo contém materiais para
+ajudá-lo a se orientar: ele não tem a intenção de ser um tutorial para
+como usar a Debian, mas apenas uma breve descrição das características
do sistema para o apressado.
</para>
@@ -19,9 +18,9 @@ do sistema para o apressado.
<sect2><title>Sistema de Empacotamento da Debian</title>
<para>
-O conceito mais importante para quem estiver migrando é o sistema
-de empacotamento da Debian. Em essência, grandes partes do seu sistema
-deverão ser consideradas sob controle do sistema de empacotamento.
+O conceito mais importante para quem estiver migrando é o sistema
+de empacotamento da Debian. Em essência, grandes partes do seu sistema
+deverão ser consideradas sob controle do sistema de empacotamento.
Estas incluem:
<itemizedlist>
@@ -32,8 +31,8 @@ Estas incluem:
</para></listitem>
<listitem><para>
-<filename>/var</filename> (você poderá criar
-<filename>/var/local</filename> e estará seguro lá)
+<filename>/var</filename> (você poderá criar
+<filename>/var/local</filename> e estará seguro lá)
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -54,27 +53,27 @@ Estas incluem:
</itemizedlist>
Por exemplo, se substituir <filename>/usr/bin/perl</filename>, isto
-funcionará, mas quando atualizar seu pacote <classname>perl</classname>,
-o arquivo que colocou lá será substituído. Os mais experientes poderão
+funcionará, mas quando atualizar seu pacote <classname>perl</classname>,
+o arquivo que colocou lá será substituído. Os mais experientes poderão
contornar este problema colocando os pacotes em <quote>hold</quote> no
<command>aptitude</command>.
</para><para>
-Um dos melhores métodos de instalação é via o apt. Você poderá usar a
-versão em linha de comando <command>apt-get</command> ou a versão em
-tela cheia <application>aptitude</application>. Note que o apt também
-lhe permitirá juntar main, contrib, e non-free assim terá pacotes
-com restrições de exportação assim como versões padrões.
+Um dos melhores métodos de instalação é via o apt. Você poderá usar a
+versão em linha de comando <command>apt-get</command> ou a versão em
+tela cheia <application>aptitude</application>. Note que o apt também
+lhe permitirá juntar main, contrib, e non-free assim terá pacotes
+com restrições de exportação assim como versões padrões.
</para>
</sect2>
- <sect2><title>Gerenciamento de Versões de Aplicativos</title>
+ <sect2><title>Gerenciamento de Versões de Aplicativos</title>
<para>
-Versões alternativas de aplicativos são gerenciadas pelo update-alternatives.
-Caso estiver mantendo múltiplas versões de suas aplicações, leia a página
+Versões alternativas de aplicativos são gerenciadas pelo update-alternatives.
+Caso estiver mantendo múltiplas versões de suas aplicações, leia a página
de manual do update-alternatives.
</para>
@@ -83,29 +82,29 @@ de manual do update-alternatives.
<sect2><title>Gerenciamento de Tarefas do Cron</title>
<para>
-Quaisquer tarefas sob o controle do administrador de sistemas deverão
+Quaisquer tarefas sob o controle do administrador de sistemas deverão
estar localizadas em
-<filename>/etc</filename>, pois eles são arquivos de configuração. Caso
-tenha um agendamento do cron para execuções diárias, semanais ou
+<filename>/etc</filename>, pois eles são arquivos de configuração. Caso
+tenha um agendamento do cron para execuções diárias, semanais ou
mensais, coloque-as em
-<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. Estes serão
-executados a partir do <filename>/etc/crontab</filename> e serão
-executados em ordem alfabética, executando-os em série.
+<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. Estes serão
+executados a partir do <filename>/etc/crontab</filename> e serão
+executados em ordem alfabética, executando-os em série.
</para><para>
Por outro lado, caso tenha uma tarefa do cron que precise ser executada
-como um usuário especial ou precisa ser executada em hora ou freqüência
-especial, você poderá usar ou o <filename>/etc/crontab</filename> ou,
+como um usuário especial ou precisa ser executada em hora ou freqüência
+especial, você poderá usar ou o <filename>/etc/crontab</filename> ou,
melhor ainda, o <filename>/etc/cron.d/tarefa_qualquer</filename>. Estes arquivos
-em particular também tem um campo extra que lhe permite especificar o
-usuário que executará a tarefa do cron.
+em particular também tem um campo extra que lhe permite especificar o
+usuário que executará a tarefa do cron.
</para><para>
-Em qualquer caso, apenas precisará editar estes arquivos e o cron
-perceberá a mudança automaticamente. Não há necessidade de executar
-qualquer comando especial. Para mais informações veja a página de manual do
+Em qualquer caso, apenas precisará editar estes arquivos e o cron
+perceberá a mudança automaticamente. Não há necessidade de executar
+qualquer comando especial. Para mais informações veja a página de manual do
cron(8), crontab(5) e o arquivo
<filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>.
diff --git a/pt_BR/post-install/post-install.xml b/pt_BR/post-install/post-install.xml
index d21b39968..a7bb06635 100644
--- a/pt_BR/post-install/post-install.xml
+++ b/pt_BR/post-install/post-install.xml
@@ -1,10 +1,9 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 28715 -->
<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<chapter id="post-install">
- <title>Próximos passos e para onde ir a partir de agora</title>
+ <title>Próximos passos e para onde ir a partir de agora</title>
&new-to-unix.xml;
&orientation.xml;
diff --git a/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml b/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml
index 851a625be..ef2a9de6e 100644
--- a/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml
+++ b/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml
@@ -1,4 +1,3 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 28672 -->
<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
@@ -7,63 +6,63 @@
<title>Reativando o DOS e o Windows</title>
<para>
-Após a instalação do sistema básico e gravando o <emphasis>Master Boot
-Record</emphasis>, será possível inicializar no Linux, mas
+Após a instalação do sistema básico e gravando o <emphasis>Master Boot
+Record</emphasis>, será possível inicializar no Linux, mas
provavelmente nada mais que isso. Isto depende do que selecionou durante
-a instalação. Este capítulo descreverá como reativar sistemas antigos
-assim você poderá inicializar novamente no DOS e Windows.
+a instalação. Este capítulo descreverá como reativar sistemas antigos
+assim você poderá inicializar novamente no DOS e Windows.
</para><para>
-O <command>LILO</command> é um gerenciador de partida que lhe permite também
-iniciar outros sistemas operacionais além do Linux, que segue as convenções
-do padrão PC. O gerenciador de partida é configurado através do arquivo
-<filename>/etc/lilo.conf</filename>. Sempre que editar este arquivo você
-deverá executar o comando <command>lilo</command>. A razão disto é que
-as alterações somente farão efeito se executar este programa.
+O <command>LILO</command> é um gerenciador de partida que lhe permite também
+iniciar outros sistemas operacionais além do Linux, que segue as convenções
+do padrão PC. O gerenciador de partida é configurado através do arquivo
+<filename>/etc/lilo.conf</filename>. Sempre que editar este arquivo você
+deverá executar o comando <command>lilo</command>. A razão disto é que
+as alterações somente farão efeito se executar este programa.
</para><para>
-As partes importantes do arquivo <filename>lilo.conf</filename> são as
+As partes importantes do arquivo <filename>lilo.conf</filename> são as
linhas contendo as palavras <userinput>image</userinput> e
<userinput>other</userinput>, assim como as linhas que seguem estas. Elas
-dizem com o o sistema será inicializado através do <command>LILO</command>.
-Tal sistema deverá incluir uma <userinput>imagem</userinput> do kernel,
-uma partição raíz, parâmetros adicionais do kernel, etc. assim como a
-configuração para inicializar um outro sistema operacional não-Linux
-(<userinput>other</userinput>). Estas palavras poderão ser usadas mais de
-uma vez. A ordem destes sistemas dentro do arquivo de configuração é importante
-porque ela determina qual sistema operacional será inicializado
-automaticamente após o tempo se esgotar (<userinput>delay</userinput>)
-assumindo que não interrompeu a contagem pressionado a tecla
+dizem com o o sistema será inicializado através do <command>LILO</command>.
+Tal sistema deverá incluir uma <userinput>imagem</userinput> do kernel,
+uma partição raíz, parâmetros adicionais do kernel, etc. assim como a
+configuração para inicializar um outro sistema operacional não-Linux
+(<userinput>other</userinput>). Estas palavras poderão ser usadas mais de
+uma vez. A ordem destes sistemas dentro do arquivo de configuração é importante
+porque ela determina qual sistema operacional será inicializado
+automaticamente após o tempo se esgotar (<userinput>delay</userinput>)
+assumindo que não interrompeu a contagem pressionado a tecla
<keycap>shift</keycap>.
</para><para>
-Após a instalação básica da Debian, apenas o sistema atual estará
-configurado para inicialização usando o <command>LILO</command>.
-Se quiser inicializar a partir de outro kernel do Linux, você terá que
-editar o arquivo de configuração
+Após a instalação básica da Debian, apenas o sistema atual estará
+configurado para inicialização usando o <command>LILO</command>.
+Se quiser inicializar a partir de outro kernel do Linux, você terá que
+editar o arquivo de configuração
<filename>/etc/lilo.conf</filename> e adicionar as seguintes linhas:
<informalexample><screen>
&additional-lilo-image;
</screen></informalexample>
-Para uma configuração básica, apenas as duas primeiras linhas são
-necessárias. Se quiser conhecer mais sobre as outras opções, dê uma
-olhada na documentação do <command>LILO</command>.
-A documentação poderá ser encontrada em
-<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>. O arquivo que deverá ser lido
-é o <filename>Manual.txt</filename>. Para entrar rapidamente no mundo
-da inicialização do sistema, você deverá também dar uma olhada nas páginas
-de manual do <filename>lilo.conf</filename> para ter uma idéia das
-palavras de configuração e do <filename>lilo</filename>
-para descrição de como instalar a configuração no novo setor de partida.
+Para uma configuração básica, apenas as duas primeiras linhas são
+necessárias. Se quiser conhecer mais sobre as outras opções, dê uma
+olhada na documentação do <command>LILO</command>.
+A documentação poderá ser encontrada em
+<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>. O arquivo que deverá ser lido
+é o <filename>Manual.txt</filename>. Para entrar rapidamente no mundo
+da inicialização do sistema, você deverá também dar uma olhada nas páginas
+de manual do <filename>lilo.conf</filename> para ter uma idéia das
+palavras de configuração e do <filename>lilo</filename>
+para descrição de como instalar a configuração no novo setor de partida.
</para><para>
-Note que também existem outros gerenciadores de partida disponíveis na
+Note que também existem outros gerenciadores de partida disponíveis na
&debian;, tal como o
GRUB (no pacote <classname>grub</classname>),
CHOS (no pacote <classname>chos</classname>),
diff --git a/pt_BR/post-install/shutdown.xml b/pt_BR/post-install/shutdown.xml
index 688a9d2c6..5096b88cc 100644
--- a/pt_BR/post-install/shutdown.xml
+++ b/pt_BR/post-install/shutdown.xml
@@ -1,4 +1,3 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 21690 -->
<sect1 id="shutdown">
@@ -6,18 +5,18 @@
<para>
-Não aperte o botão reset no painel frontal ou traseiro do
-seu computador, ou apenas desligar o computador. O Linux deverá ser
-desligado de uma maneira específica, caso contrário arquivos abertos
-poderão ser perdidos e ocorrer problemas no disco. Você pode pressionar
-a combinação de teclas <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
+Não aperte o botão reset no painel frontal ou traseiro do
+seu computador, ou apenas desligar o computador. O Linux deverá ser
+desligado de uma maneira específica, caso contrário arquivos abertos
+poderão ser perdidos e ocorrer problemas no disco. Você pode pressionar
+a combinação de teclas <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo>
<phrase arch="powerpc;m68k"> ou <keycombo> <keycap>Control</keycap>
<keycap>Shift</keycap> <keycap>Power</keycap></keycombo> em sistemas
-Macintosh</phrase>. Você também poderá entrar no sistema como usuário
+Macintosh</phrase>. Você também poderá entrar no sistema como usuário
root e digitar <userinput>shutdown -h now</userinput>,
<userinput>reboot</userinput> ou <userinput>halt</userinput> se
-ambas as teclas de combinação não funcionarem ou se preferir digitar
+ambas as teclas de combinação não funcionarem ou se preferir digitar
comandos.
</para>